← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 19 décembre 2005 modifiant l'arrêté ministériel du 23 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules2006/00342 "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 19 décembre 2005 modifiant l'arrêté ministériel du 23 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules2006/00342 | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 19 december 2005 tot wijziging van het ministerieel besluit van 23 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen2006/00342 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
5 MAI 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 5 MEI 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
langue allemande de l'arrêté ministériel du 19 décembre 2005 modifiant | Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 19 december 2005 tot |
l'arrêté ministériel du 23 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de | wijziging van het ministerieel besluit van 23 juli 2001 betreffende de |
véhicules2006/00342 | inschrijving van voertuigen2006/00342 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het |
ministériel du 19 décembre 2005 modifiant l'arrêté ministériel du 23 | ministerieel besluit van 19 december 2005 tot wijziging van het |
juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules, établi par le | ministerieel besluit van 23 juli 2001 betreffende de inschrijving van |
Service central de traduction allemande auprès du Commissariat | voertuigen, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling |
d'arrondissement adjoint à Malmedy; | bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 19 décembre | vertaling van het ministerieel besluit van 19 december 2005 tot |
2005 modifiant l'arrêté ministériel du 23 juillet 2001 relatif à | wijziging van het ministerieel besluit van 23 juli 2001 betreffende de |
l'immatriculation de véhicules. | inschrijving van voertuigen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 mai 2006. | Gegeven te Brussel, 5 mei 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN |
19. DEZEMBER 2005 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des | 19. DEZEMBER 2005 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des |
Ministeriellen Erlasses vom 23. Juli 2001 | Ministeriellen Erlasses vom 23. Juli 2001 |
über die Zulassung von Fahrzeugen2006/00342 | über die Zulassung von Fahrzeugen2006/00342 |
Der Minister der Mobilität, | Der Minister der Mobilität, |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 20. Juli 2001 über die Zulassung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 20. Juli 2001 über die Zulassung |
von Fahrzeugen, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 8. April | von Fahrzeugen, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 8. April |
2002, 18. März 2003, 22. Dezember 2003 und 23. Februar 2005, | 2002, 18. März 2003, 22. Dezember 2003 und 23. Februar 2005, |
insbesondere der Artikel 18 und 21; | insbesondere der Artikel 18 und 21; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 8. Januar 1996 zur Regelung der | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 8. Januar 1996 zur Regelung der |
Eintragung der Handelsschilder für Motorfahrzeuge und Anhänger, | Eintragung der Handelsschilder für Motorfahrzeuge und Anhänger, |
insbesondere der Artikel 8 und 14; | insbesondere der Artikel 8 und 14; |
Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 23. Juli 2001 über die | Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 23. Juli 2001 über die |
Zulassung von Fahrzeugen, abgeändert durch den Ministeriellen Erlass | Zulassung von Fahrzeugen, abgeändert durch den Ministeriellen Erlass |
vom 28. Dezember 2004; | vom 28. Dezember 2004; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 29. Juni 2005; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 29. Juni 2005; |
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 15. | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 15. |
Dezember 2005; | Dezember 2005; |
Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung | Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung |
des vorliegenden Erlasses; | des vorliegenden Erlasses; |
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz |
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; | vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; |
Aufgrund der Dringlichkeit, | Aufgrund der Dringlichkeit, |
In der Erwägung, dass die Aufhebung von Artikel 28 des Königlichen | In der Erwägung, dass die Aufhebung von Artikel 28 des Königlichen |
Erlasses vom 20. Juli 2001 über die Zulassung von Fahrzeugen eine | Erlasses vom 20. Juli 2001 über die Zulassung von Fahrzeugen eine |
Abänderung von Artikel 4 § 5 des Ministeriellen Erlasses vom 23. Juli | Abänderung von Artikel 4 § 5 des Ministeriellen Erlasses vom 23. Juli |
2001 über die Zulassung von Fahrzeugen erforderlich macht, da das | 2001 über die Zulassung von Fahrzeugen erforderlich macht, da das |
Datum des In-Kraft-Tretens der beiden Erlasse dasselbe ist, | Datum des In-Kraft-Tretens der beiden Erlasse dasselbe ist, |
Erlässt | Erlässt |
Artikel 1 - Artikel 4 § 5 des Ministeriellen Erlasses vom 23. Juli | Artikel 1 - Artikel 4 § 5 des Ministeriellen Erlasses vom 23. Juli |
2001 über die Zulassung von Fahrzeugen wird durch folgende Bestimmung | 2001 über die Zulassung von Fahrzeugen wird durch folgende Bestimmung |
ersetzt: | ersetzt: |
« § 5 - Kennzeichen, deren Buchstabengruppe mit « TX » beginnt, werden | « § 5 - Kennzeichen, deren Buchstabengruppe mit « TX » beginnt, werden |
bei der Zulassung von Personenfahrzeugen ausgegeben, die entweder für | bei der Zulassung von Personenfahrzeugen ausgegeben, die entweder für |
einen genehmigten Taxidienst oder ausschliesslich für die Vermietung | einen genehmigten Taxidienst oder ausschliesslich für die Vermietung |
mit Fahrer gemäss Artikel 15 § 2 Nr. 2 des Königlichen Erlasses vom 8. | mit Fahrer gemäss Artikel 15 § 2 Nr. 2 des Königlichen Erlasses vom 8. |
Juli 1970 zur Einführung der allgemeinen Verordnung über die der | Juli 1970 zur Einführung der allgemeinen Verordnung über die der |
Einkommensteuer gleichgesetzten Steuern verwendet werden. | Einkommensteuer gleichgesetzten Steuern verwendet werden. |
Für die letztgenannte Kategorie, Vermietung mit Fahrer, werden nur die | Für die letztgenannte Kategorie, Vermietung mit Fahrer, werden nur die |
Buchstabengruppen « TXH » und « TXL » zugeteilt. » | Buchstabengruppen « TXH » und « TXL » zugeteilt. » |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2006 in Kraft. | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2006 in Kraft. |
Brüssel, den 19. Dezember 2005 | Brüssel, den 19. Dezember 2005 |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 5 mai 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 5 mei 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |