Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à la prépension à mi-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende het halftijds brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 26 mai 2003, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2003, gesloten |
paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, | in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, |
relative à la prépension à mi-temps (1) | betreffende het halftijds brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en |
l'habillement et de la confection; | confectiebedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2003, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, |
confection, relative à la prépension à mi-temps. | betreffende het halftijds brugpensioen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 mai 2004. | Gegeven te Brussel, 5 mei 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf |
confection Convention collective de travail du 26 mai 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2003 |
Prépension à mi-temps | Halftijds brugpensioen |
(Convention enregistrée le 14 août 2003 | (Overeenkomst geregistreerd op 14 augustus 2003 |
sous le numéro 67093/CO/109) | onder het nummer 67093/CO/109) |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de | werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het kleding- |
l'habillement et de la confection et aux ouvriers et ouvrières qu'ils | en confectiebedrijf en op de arbeid(st)ers die zij tewerkstellen. |
occupent. Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst werd gesloten rekening |
tenant compte des dispositions suivantes : | houdend met de bepalingen van : |
-les conventions collectives de travail n° 55, 55bis et 55ter du | -de collectieve arbeidsovereenkomsten nummers 55, 55bis en 55ter van |
Conseil national du travail, instaurant un régime d'indemnité | de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van |
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de réduction des | aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van |
prestations de travail à mi-temps, respectivement rendues obligatoires | halvering van de arbeidsprestaties, respectievelijk algemeen |
par les arrêtés royaux des 17 novembre 1993 (Moniteur belge du 4 | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 november 1993 |
décembre 1993), 16 mars 1995 (Moniteur belge du 26 avril 1995) et 26 | (Belgisch Staatsblad van 4 december 1993), 16 maart 1995 (Belgisch |
mai 1998 (Moniteur belge du 17 juin 1998); | Staatsblad van 26 april 1995) en 26 mei 1998 (Belgisch Staatsblad van 17 juni 1998); |
- l'arrêté royal du 30 juillet 1994 concernant la prépension à | - het koninklijk besluit van 30 juli 1994 betreffende het halftijds |
mi-temps, modifié pour la dernière fois le 30 avril 1999 (Moniteur | brugpensioen, laatst gewijzigd bij koninklijk besluit van 30 april |
belge du 21 mai 1999); | 1999 (Belgisch Staatsblad van 21 mei 1999); |
- la convention collective de travail du 26 mai 2003 concernant la | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2003 betreffende het |
prépension conventionnelle à temps plein dans le secteur de l'habillement et de la confection. | conventioneel voltijds brugpensioen in de kleding- en confectiesector. |
Art. 4.La présente convention collective de travail concerne |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst betreft de |
l'exécution, au niveau de la commission paritaire, des dispositions | tenuitvoerlegging, op het niveau van het paritair comité, van de |
des conventions collectives de travail mentionnées ci-avant, à savoir | bepalingen van hiervoor vermelde collectieve arbeidsovereenkomst nrs. |
les nos 55, 55bis et 55ter. | 55, 55bis en 55ter. |
Art. 5.L'allocation complémentaire, instaurée par la convention |
Art. 6.De aanvullende vergoeding, ingesteld door de hiervoor vermelde |
collective de travail n° 55, mentionnée ci-avant, est octroyée aux | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, wordt toegekend aan de in |
artikel 1 bedoelde werknemers op voorwaarde dat zij op het ogenblik | |
travailleurs visés à l'article 1er, à condition qu'ils aient atteint | van de vermindering van hun arbeidsprestaties de leeftijd bereikt |
l'âge de 55 ans au moment de la réduction de leurs prestations de | hebben van 55 jaar. |
travail. Art. 6.L'application de la convention collective de travail ne peut |
Art. 7.De toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst kan |
être invoquée qu'en cas d'accord préalable écrit, tel que visé à | enkel worden ingeroepen in geval van voorafgaand schriftelijk akkoord, |
l'article 4 de la convention collective de travail n° 55 précitée. | zoals bedoeld in artikel 4 van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55. |
Art. 7.Les articles 5 à 11 de la convention collective de travail n° |
Art. 8.De artikelen 5 tot en met 11 van voornoemde collectieve |
55 précitée s'appliquent à la présente convention collective de | arbeidsovereenkomst nr. 55 zijn van toepassing op deze collectieve |
travail. | arbeidsovereenkomst. |
L'allocation complémentaire, visée à l'article 7 de la convention | De aanvullende vergoeding, bedoeld in artikel 7 van voornoemde |
collective de travail précitée, ainsi que toutes les obligations | collectieve arbeidsovereenkomst, evenals alle verplichtingen die |
résultant de l'application de la présente convention collective de | voortvloeien uit de toepassing van deze collectieve |
travail, sont entièrement à charge de l'employeur du travailleur | arbeidsovereenkomst, zijn volledig ten laste van de werkgever van de |
concerné. | betrokken werknemer. |
Afin de pouvoir entrer en ligne de compte pour l'allocation | Teneinde in aanmerking te kunnen komen voor de aanvullende vergoeding, |
complémentaire, le travailleur doit pouvoir bénéficier de l'allocation | moet de werknemer de werkloosheidsuitkering kunnen genieten waarin de |
de chômage, prévue dans la réglementation en matière d'assurance | reglementering inzake werkloosheidsverzekering voor deze categorie van |
chômage pour cette catégorie de travailleurs. | werknemers voorziet. |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er avril 2003 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2004. | april 2003 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2004. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mai 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 mei 2004. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |