Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 décembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, relative à la prépension à mi-temps pour les travailleurs valides à 58 ans - Région wallonne | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen, betreffende het halftijds brugpensioen voor de valide werknemers op 58 jaar - Waals Gewest |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 10 décembre 2002, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2002, |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de |
ateliers sociaux, relative à la prépension à mi-temps pour les | sociale werkplaatsen, betreffende het halftijds brugpensioen voor de |
travailleurs valides à 58 ans - Région wallonne (1) | valide werknemers op 58 jaar - Waals Gewest (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte |
travail adapté et les ateliers sociaux; | werkplaatsen en de sociale werkplaatsen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 décembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2002, |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de |
ateliers sociaux, relative à la prépension à mi-temps pour les | sociale werkplaatsen, betreffende het halftijds brugpensioen voor de |
travailleurs valides à 58 ans - Région wallonne. | valide werknemers op 58 jaar - Waals Gewest. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 mai 2004. | Gegeven te Brussel, 5 mei 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale |
ateliers sociaux | werkplaatsen |
Convention collective de travail du 10 décembre 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2002 |
Prépension à mi-temps pour les travailleurs valides à 58 ans | Halftijds brugpensioen voor de valide werknemers op 58 jaar Waals |
Région wallonne | Gewest |
(Convention enregistrée le 14 mai 2003 sous le numéro 66208/CO/327) | (Overeenkomst geregistreerd op 14 mei 2003 onder het nummer 66208/CO/327) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de travail adapté | de werkgevers en de werknemers van de beschutte werkplaatsen (BW) in |
(ETA) situées en Région wallonne et ressortissant de la Commission | het Waals Gewest en die vallen onder de bevoegdheid van het Paritair |
paritaire des entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux. | Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier, employé, cadre, | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk valide |
valide masculin et féminin. | werklieden-, bedienden- en kaderpersoneel. |
Art. 2.Sans préjudice de la convention-cadre n° 55 conclue au sein du |
Art. 2.Ongeacht de kaderovereenkomst nr. 55 gesloten in de Nationale |
Conseil national du travail le 13 juillet 1993 relative à l'octroi de | Arbeidsraad op 13 juli 1993 betreffende de toekenning van het |
la prépension à mi-temps et conformément aux dispositions de celle-ci, | halftijds brugpensioen en overeenkomstig de bepalingen hiervan, wordt |
le principe de l'application d'un régime de prépension conventionnelle | het principe van de toepassing van een stelsel van conventioneel |
à mi-temps est admis dans le secteur précité pour le personnel actif | halftijds brugpensioen toegestaan in voornoemde sector voor het |
(à l'exclusion des malades de longue durée). | actieve personeel (met uitzondering van de langdurig zieken). |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique à tous |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
les travailleurs en service chez l'employeur et exerçant leur activité | werknemers in dienst bij de werkgever en die hun activiteit voltijds |
à temps plein dans le cadre d'un contrat de travail et pour autant | uitoefenen in het kader van een arbeidsovereenkomst en voor zover zij |
qu'ils répondent aux conditions d'âge et d'ancienneté prévues selon | beantwoorden aan de leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden vastgelegd |
les dispositions légales. | volgens de wettelijke bepalingen. |
Art. 4.La réduction des prestations fait l'objet d'un accord entre |
Art. 4.Voor de vermindering van de prestaties is er een akkoord nodig |
l'employeur et le travailleur. Cet accord doit être concrétisé dans | tussen de werkgever en de werknemer. Dit akkoord moet geconcretiseerd |
une convention écrite conformément aux dispositions de la loi du 3 | worden in een schriftelijke overeenkomst in overeenstemming met de |
juillet 1978 sur les contrats de travail (Moniteur belge du 22 août | bepalingen van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
1978). | arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978). |
Le travailleur concerné doit, au moment de la réduction à mi-temps de | De betrokken werknemer moet, op het ogenblik van de halftijdse |
ses prestations de travail, être au service de l'employeur depuis au | vermindering van zijn arbeidsprestaties, voltijds in dienst zijn bij |
moins 12 mois à temps plein et être âgé de 58 ans entre le 1er janvier | de werkgever sinds ten minste 12 maanden en de leeftijd van 55 jaar |
2003 et le 31 décembre 2004 et justifier d'une carrière | bereiken tussen 1 januari 2003 en 31 december 2004 en een |
professionnelle de 5 ans minimum dans le secteur. | beroepsloopbaan aantonen van ten minste 5 jaar in de sector. |
Le nombre d'heures de travail à prester par le travailleur à dater de | Het aantal te presteren arbeidsuren door de werknemer vanaf de |
la réduction de ses prestations est égal en moyenne à la moitié du | vermindering van zijn prestaties is gemiddeld gelijk aan de helft van |
nombre d'heures de travail à temps plein de l'entreprise. | het aantal arbeidsuren van een voltijdse werknemer in de onderneming. |
Art. 5.L'indemnité complémentaire est calculée selon les règles |
Art. 5.De aanvullende vergoeding wordt berekend volgens de regels |
prévues par la convention collective de travail n° 55 du Conseil | bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de |
national du travail du 13 juillet 1993. Elle s'entend brute avant | Nationale Arbeidsraad van 13 juli 1993. Ze wordt bruto uitgedrukt, |
toute déduction sociale et/ou fiscale. | voor elke sociale en/of fiscale aftrek. |
Le montant de l'indemnité complémentaire est lié à l'évolution de | Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt gekoppeld aan de |
l'indice des prix à la consommation suivant les modalités | evolutie van de index van de consumptieprijzen volgens de |
d'application en matière d'allocations de chômage conformément aux | toepassingsmodaliteiten inzake werkloosheidsuitkeringen, in |
dispositions de la loi du 2 août 1971 (Moniteur belge du 20 août | overeenstemming met de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 |
1971). | (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971). |
En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er | Bovendien wordt het bedrag van deze vergoedingen elk jaar op 1 januari |
janvier sur base du coefficient fixé par le Conseil national du travail en fonction de l'évolution des salaires. Art. 6.Le travailleur prépensionné à mi-temps qui est licencié peut passer sous le statut de prépensionné à temps plein s'il a atteint l'âge requis à la date de son licenciement, c'est-à-dire à la date de notification du préavis ou de la rupture immédiate du contrat. S'il n'a pas atteint l'âge de la prépension à ce moment, le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel il a atteint cet âge. Les règles en matière de préavis légal devront être respectées. L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur et due au prépensionné à temps plein sera calculée comme s'il n'avait pas réduit ses prestations de travail; à cet effet, la rémunération brute du travailleur afférente à ses prestations à mi-temps sera multipliée par 2. Art. 7.Afin de répartir les charges des prépensions mi-temps susceptibles d'être accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé |
herzien op basis van het coëfficiënt vastgelegd door de Nationale Arbeidsraad volgens de evolutie van de lonen. Art. 6.De halftijds bruggepensioneerde werknemer die ontslagen wordt, kan vallen onder het statuut van voltijds bruggepensioneerde als hij de vereiste leeftijd heeft bereikt op de datum van zijn ontslag, dit wil zeggen op de datum van de kennisgeving van de opzegging of de onmiddellijke verbreking van het contract. Als hij de leeftijd van het brugpensioen op dat moment niet heeft bereikt, kan de opzegging slechts aanvatten op de eerste dag van de maand die volgt op die tijdens dewelke hij deze leeftijd heeft bereikt. De regels inzake wettelijke opzegging zullen moeten worden nageleefd. De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever en die aan de voltijds bruggepensioneerde moet worden betaald, zal berekend worden alsof hij zijn arbeidsprestaties niet heeft verminderd; daarom zal het brutoloon van de werknemer dat betrekking heeft op zijn halftijdse prestaties vermenigvuldigd worden met 2. Art. 7.Om de lasten van de halftijdse brugpensioenen die kunnen worden toegekend te verdelen, hebben de sociale gesprekspartners |
de mettre à charge du "Fonds de sécurité d'existence pour les | beslist om het "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de |
entreprises de travail adapté en Région wallonne", la responsabilité | travail adapté en Région wallonne" de verantwoordelijkheid te geven |
d'accorder ou de refuser de prendre en charge le paiement de | voor het toekennen of weigeren om de betaling op zich te nemen van de |
l'indemnité complémentaire de prépension à mi-temps et des cotisations | aanvullende vergoeding voor brugpensioen en de eventuele sociale |
sociales éventuelles jusqu'à leur terme (âge où le prépensionné | bijdragen tot het einde ervan (leeftijd waarop de bruggepensioneerde |
mi-temps peut prétendre à sa pension de retraite ou jusqu'à la date à | aanspraak kan maken op een pensioen of tot de datum waarop het |
laquelle le contrat prend fin). | contract afloopt). |
Les interlocuteurs sociaux ont la ferme intention de réaliser cet | Het is de bedoeling van de sociale gesprekspartners om deze |
objectif dans le cadre d'un budget de 372 000 EUR par an. Ils | doelstelling te verwezenlijken in het kader van een begroting van 372 |
déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les membres du | 000 EUR per jaar. Zij verklaren dat de leden van de raad van beheer |
conseil d'administration du fonds. | van het fonds in deze optiek zullen handelen. |
Art. 8.L'employeur s'engage à proposer en temps utile la prépension |
Art. 8.De werkgever verbindt zich ertoe om het halftijds brugpensioen |
mi-temps au travailleur qui a le droit d'accepter ou de refuser. | te gepasten tijde voor te stellen aan de werknemer die het recht heeft |
te weigeren of te aanvaarden. | |
Art. 9.Le prépensionné mi-temps sera remplacé suivant les |
Art. 9.De halftijds bruggepensioneerde zal vervangen worden volgens |
dispositions légales. | de wettelijke bepalingen. |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2003 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 2003 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2004. |
2004. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mai 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 mei 2004. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |