Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 05/05/2004
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la prime de fin d'année en exécution de l'article 17 de l'accord national 2003-2004 du 14 mai 2003 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la prime de fin d'année en exécution de l'article 17 de l'accord national 2003-2004 du 14 mai 2003 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de eindejaarspremie in uitvoering van artikel 17 van het nationaal akkoord 2003-2004 van 14 mei 2003
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
5 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 5 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 8 juillet 2003, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la prime de in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de
fin d'année en exécution de l'article 17 de l'accord national eindejaarspremie in uitvoering van artikel 17 van het nationaal
2003-2004 du 14 mai 2003 (1) akkoord 2003-2004 van 14 mei 2003 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 8 juillet 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la prime de in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de
fin d'année en exécution de l'article 17 de l'accord national eindejaarspremie in uitvoering van artikel 17 van het nationaal
2003-2004 du 14 mai 2003. akkoord 2003-2004 van 14 mei 2003.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 5 mai 2004. Gegeven te Brussel, 5 mei 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour la carrosserie Paritair Subcomité voor het koetswerk
Convention collective de travail du 8 juillet 2003 Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003
Prime de fin d'année en exécution de l'article 17 de l'accord national Eindejaarspremie in uitvoering van artikel 17 van het nationaal
2003-2004 du 14 mai 2003 (Convention enregistrée le 16 septembre 2003 akkoord 2003-2004 van 14 mei 2003 (Overeenkomst geregistreerd op 16
sous le numéro 67542/CO/149.02) september 2003 onder het nummer 67542/CO/149.02)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de

employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la werkgevers en werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder
Sous-commission paritaire pour la carrosserie. het Paritair Subcomité voor het koetswerk.
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. onder "werklieden" verstaan : de werklieden en de werksters.
CHAPITRE II. - Modalités d'octroi HOOFDSTUK II. - Toekenningsmodaliteiten

Art. 4.Sans préjudice de situations plus favorables existant dans les

Art. 4.Onverminderd de in de ondernemingen bestaande voordeliger

entreprises, une prime de fin d'année est payée par les employeurs, en toestanden wordt, samen met de loonafrekening van de maand december
même temps que la paie du mois de décembre de la période de référence, van de referteperiode, door de werkgevers een eindejaarspremie betaald
à tous les ouvriers qui comptent au minimum trois mois d'ancienneté aan alle werklieden die minstens drie maanden anciënniteit tellen in
dans l'entreprise. de onderneming.

Art. 5.Le montant de la prime de fin d'année est fixé à 8,33 p.c. du

Art. 5.Het bedrag van de eindejaarspremie wordt vastgesteld op 8,33

salaire brut à 100 p.c. effectivement payé durant la période de pct. van het effectieve brutoloon, uitbetaald aan 100 pct. tijdens de
référence et déclaré à l'Office national de Sécurité sociale. referteperiode en aangegeven bij de Rijksdienst voor Sociale

Art. 6.Pour l'application des dispositions de la présente convention

Zekerheid.

Art. 6.Voor de toepassing van de bepalingen van deze collectieve

collective de travail, il faut entendre par "période de référence" : arbeidsovereenkomst, dient onder "referteperiode" te worden verstaan :
l'année calendrier considérée. het beschouwde kalenderjaar.

Art. 7.§ 1er. Pour le calcul de la prime de fin d'année, les

Art. 7.§ 1. Voor de berekening van de eindejaarspremie worden de

suspensions du contrat de travail pour cause de congé de maternité et schorsingen van de arbeidsovereenkomst wegens zwangerschaps- en
repos d'accouchement sont assimilées à des prestations effectives. bevallingsrust gelijkgesteld met effectieve prestaties.
§ 2. Pour le calcul de la prime de fin d'année, les suspensions pour § 2. Voor de berekening van de eindejaarspremie worden de schorsingen
cause de maladie, accident de droit commun, accident du travail et wegens ziekte, ongeval van gemeen recht, arbeidsongeval en tijdelijke
chômage temporaire (aussi les jeunes qui quittent l'école et qui n'ont werkloosheid (ook schoolverlaters in hun wachtperiode) gelijkgesteld
pas encore droit aux allocations de chômage) sont assimilées à des
prestations effectives. met effectieve prestaties.
Pour tous les cas susmentionnés, cette assimilation est limitée à Per referteperiode wordt deze gelijkstelling voor alle bovengenoemde
soixante jours ouvrables d'absence par année de référence. gevallen samen evenwel begrensd tot zestig arbeidsdagen afwezigheid.
Dans le calcul de ces soixante journées, il n'est pas tenu compte des In de berekening van deze zestig dagen wordt geen rekening gehouden
suspensions du contrat de travail pour lesquelles l'employeur est tenu met de schorsingen van de arbeidsovereenkomst waarvoor de werkgever
au paiement du salaire à 100 p.c., ni de la deuxième semaine de gehouden is tot betaling van het loon aan 100 pct., noch met de tweede
salaire hebdomadaire garanti en cas de maladie, ni des jours de week gewaarborgd weekloon bij ziekte, noch met de jaarlijkse
vacances annuelles. vakantiedagen.
Het fictief loon dat in aanmerking genomen wordt voor de
Le salaire fictif à prendre en considération pour les journées gelijkgestelde dagen, wordt berekend met inachtneming van het
assimilées se calcule dans le respect de l'arrêté royal du 18 avril koninklijk besluit van 18 april 1974 en haar wijzigingen tot bepaling
1974 déterminant les modalités générales d'exécution de la loi du 4 van de algemene wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974
janvier 1974 relative aux jours fériés (Moniteur belge du 31 janvier 1974). betreffende de feestdagen (Belgisch Staatsblad van 31 januari 1974).

Art. 8.En cas de pension ou prépension intervenant avant le 30 juin

Art. 8.In geval van pensioen of brugpensioen vóór 30 juni van de

de la période de référence, la prime est égale au pourcentage, prévu à referteperiode, is de premie gelijk aan het percentage voorzien bij
l'article 4, des salaires bruts payés durant les six derniers mois artikel 4, van het brutoloon uitbetaald tijdens de laatste zes maanden
précédant le départ. voor het vertrek.
En cas de pension ou prépension intervenant après le 30 juin de la In geval van pensioen of brugpensioen na 30 juni van de
période de référence, la prime est égale au pourcentage, prévu à referteperiode, is de premie gelijk aan het percentage voorzien bij
l'article 4, des salaires bruts payés durant les douze derniers mois artikel 4, van de brutolonen uitbetaald tijdens de laatste twaalf
précédant le départ. maanden voor het vertrek.

Art. 9.En cas de décès de l'ouvrier, la prime de fin d'année est

Art. 9.In geval van overlijden van de werkman, wordt de premie

payée aux ayants droit, selon les modalités fixées à l'article 6. uitbetaald aan de rechthebbenden, volgens de modaliteiten bepaald in artikel 6.

Art. 10.Les ouvriers dont le contrat de travail a pris fin, dans le

Art. 10.De werklieden waarvan de arbeidsovereenkomst in de loop van

courant de la période de référence, sauf dans les cas prévus à de referteperiode beëindigd werd, behalve in de gevallen bedoeld in
l'article 9, § 1er, bénéficient de la prime sur base du salaire perçu artikel 9, § 1, genieten de premie op basis van het in de onderneming
dans l'entreprise pendant ladite période, comme défini aux articles 3 gedurende voornoemde periode verdiende loon, zoals is bepaald in de
et 4 et pour autant que ces ouvriers comptent trois mois d'ancienneté. artikelen 3 en 4 voor zover deze werklieden drie maanden anciënniteit tellen.

Art. 11.§ 1er. Les ouvriers licenciés pour des motifs graves ainsi

Art. 11.§ 1.De werklieden ontslagen om dringende redenen alsmede

que ceux qui quittent volontairement l'entreprise au cours de la degenen die gedurende de referteperiode de onderneming vrijwillig
période de référence, perdent le droit à la prime. verlaten, verliezen het recht op de premie.
§ 2. Toutefois, les ouvriers quittant volontairement l'entreprise § 2. De werklieden die evenwel de onderneming vrijwillig verlaten
alors qu'ils sont en chômage temporaire en application de l'article 51 terwijl zij zich in een periode van tijdelijke werkloosheid bevinden,
de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur in toepassing van artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
belge du 22 août 1978), ou lorsqu'ils donnent un contre-préavis arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978), of
pendant la durée de leur préavis, bénéficient de la prime sur base du wanneer zij gedurende hun opzeg een tegenopzeg geven, genieten de
salaire perçu dans l'entreprise pendant ladite période, comme défini premie op basis van het in de onderneming gedurende voornoemde periode
aux articles 3 et 4 et pour autant que ces ouvriers comptent trois verdiende loon, zoals is bepaald in de artikelen 3 en 4 voor zover
mois d'ancienneté. deze werklieden drie maanden anciënniteit tellen.
§ 3. Les ouvriers dont le contrat de travail prend fin pour des § 3. De werklieden waarvan het contract beëindigd wordt wegens redenen
raisons de force majeure, bénéficient, au moment où ils quittent van overmacht, genieten op het ogenblik dat zij de onderneming
l'entreprise, de la prime au prorata des prestations fournies au cours verlaten, de premie naar rata van de geleverde prestaties gedurende de
de la période de référence concernée. referteperiode.
§ 4. Les ouvriers qui ont un contrat de travail à durée déterminée, ou § 4. De werklieden met een contract van bepaalde duur, of voor een
un contrat de travail déterminé, ou encore un contrat de remplacement,
de 3 mois au moins, ont droit à la prime de fin d'année au prorata des bepaald werk, of een vervangingsovereenkomst van minstens 3 maanden
hebben recht op een eindejaarspremie naar rata van de geleverde
prestations fournies. jaarprestaties.
Ils touchent cette prime de fin d'année au moment où ils quittent Zij genieten deze eindejaarspremie op het ogenblik dat zij de
l'entreprise. La période normale de référence ne s'applique pas à ces onderneming verlaten. Voor deze gevallen geldt de normale
referteperiode niet. Wanneer het een contract van bepaalde duur van
cas. Lorsque ce contrat dépasse un an, une prime de fin d'année est meer dan een jaar betreft, wordt per jaar een eindejaarspremie
payée par année sur base des prestations fournies au cours de l'année betaald, op basis van de dat jaar geleverde prestaties en waarbij de
considérée, le dernier décompte ayant lieu au moment où l'ouvrier laatste afrekening gebeurt op het ogenblik van het verlaten van de
quitte l'entreprise. onderneming.

Art. 12.Si le contrat de travail est terminé par consentement mutuel,

Art. 12.Wordt de arbeidsovereenkomst beëindigd met onderlinge

il est établi par écrit au plus tard le dernier jour de travail si la toestemming, dan wordt uiterlijk de laatste werkdag schriftelijk
vastgelegd of de eindejaarspremie al dan niet verschuldigd is. Bij
prime de fin d'année est due ou non. Faute d'un tel document écrit, la gebrek aan een dergelijk schriftelijk document is de eindejaarspremie
prime de fin d'année n'est pas due. niet verschuldigd.

Art. 13.La présente prime de fin d'année ne peut être cumulée avec

Art. 13.Deze eindejaarspremie mag niet worden gecumuleerd met de

les avantages de fin d'année existant éventuellement au niveau des eindejaarsvoordelen welke eventueel op het vlak van de onderneming
entreprises et qui sont plus favorables. bestaan en die voordeliger zijn.
CHAPITRE III. - Dispositions finales HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen

Art. 14.La présente convention collective de travail remplace celle

Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 10

du 10 juin 1999 relative à la prime de fin d'année, conclue au sein de juni 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk,
la Sous-commission paritaire pour la carrosserie et rendue obligatoire betreffende de eindejaarspremie, algemeen verbindend verklaard bij
par l'arrêté royal du 5 septembre 2001 (Moniteur belge du 19 décembre koninklijk besluit van 5 september 2001 (Belgisch Staatsblad van 19
2001). december 2001).

Art. 15.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

effets le 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. ingang van 1 januari 2003 en wordt gesloten voor onbepaalde duur.
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief,
président de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het koetswerk.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mai 2004. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 mei 2004.
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^