Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 avril 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative à l'instauration d'un système de crédit-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de invoering van een stelsel van tijdskrediet |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 23 avril 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2003, |
Commission paritaire de la batellerie, relative à l'instauration d'un | gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende |
système de crédit-temps (1) | de invoering van een stelsel van tijdskrediet (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | binnenscheepvaart; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 avril 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2003, |
Commission paritaire de la batellerie, relative à l'instauration d'un | gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende |
système de crédit-temps. | de invoering van een stelsel van tijdskrediet. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 mai 2004. | Gegeven te Brussel, 5 mei 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la batellerie | Paritair Comité voor de binnenscheepvaart |
Convention collective de travail du 23 avril 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2003 |
Instauration d'un système de crédit-temps (Convention enregistrée le 3 | Invoering van een stelsel van tijdskrediet (Overeenkomst geregistreerd |
octobre 2003 sous le numéro 67900/CO/139) | op 3 oktober 2003 onder het nummer 67900/CO/139) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het |
Commission paritaire de la batellerie. | Paritair Comité voor de binnenscheepvaart ressorteren. |
La présente convention collective de travail est conclue en | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in toepassing van |
application de la convention collective de travail n° 77bis du 19 | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001, |
décembre 2001, conclue au sein du Conseil national du travail, | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot vervanging van de |
remplaçant la convention collective de travail n° 77 du 14 février | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot |
2001 instaurant un système de credit-temps, de diminution de carrière | invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
et de réduction des prestations de travail à mi-temps. | vermindering van arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking. |
CHAPITRE II. - Droit au crédit-temps | HOOFDSTUK II. - Recht op een tijdskrediet |
Art. 2.Les travailleurs visés à l'article 1er ont droit à un |
Art. 2.De in artikel 1 genoemde werknemers hebben recht op een |
crédit-temps pour une période maximale de 3 ans sur l'ensemble de leur | tijdskrediet voor een maximumperiode van 3 jaar over de gehele |
carrière professionnelle, à prendre par période d'au moins 3 mois. | loopbaan, op te nemen per minimumperiode van 3 maanden : |
1. soit en suspendant entièrement leurs prestations de travail sans | 1. hetzij door hun arbeidsprestaties volledig te schorsen ongeacht de |
préjudice du régime de travail sous lequel ils sont occupés au sein de | arbeidsregeling waarin zij in de onderneming tewerkgesteld zijn op het |
l'entreprise au moment de la notification écrite telle qu'effectuée | ogenblik van de schriftelijke kennisgeving als verricht overeenkomstig |
conformément à l'article 12 de la convention collective de travail n° | artikel 12 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 |
77bis du 19 décembre 2001, conclue au sein du Conseil national du | december 2001, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot vervanging |
travail, remplaçant la convention collective de travail n° 77 du 14 | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot |
février 2001 instaurant un système de credit-temps, de diminution de | invoering van een stelsel, loopbaanvermindering en vermindering van |
carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps; | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking; |
2. soit en réduisant leurs prestations de travail à un emploi à | 2. hetzij door hun arbeidsprestaties te verminderen tot een halftijdse |
betrekking voorzover zij ten minste ten belopen van 3/4e van een | |
mi-temps, pour autant qu'ils soient occupés dans l'entreprise au moins | voltijdse betrekking in de onderneming tewerkgesteld zijn gedurende de |
les 3/4e d'un emploi à temps plein au cours des 12 mois précédant la | 12 maanden die voorafgaan aan de schriftelijke kennisgeving als |
notification écrite telle qu'effectuée conformément à l'article 12 de | verricht overeenkomstig artikel 12 van de collectieve |
la convention collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001, | arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001, gesloten in de |
conclue au sein du Conseil national du travail, remplaçant la | Nationale Arbeidsraad, tot vervanging van de collectieve |
convention collective de travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant | arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot invoering van een |
un système de credit-temps, de diminution de carrière et de réduction | stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van |
des prestations de travail à mi-temps; | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking; |
3. soit en réduisant leurs prestations de travail d'1/5e conformément | 3. hetzij door hun arbeidsprestaties te verminderen met 1/5e zoals |
à la convention collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001, | bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 |
conclue au sein du Conseil national du travail, remplaçant la | december 2001, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot vervanging |
convention collective de travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot |
un système de credit-temps, de diminution de carrière et de réduction | invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
des prestations de travail à mi-temps. La réduction des prestations de | vermindering van arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking. De |
travail d'1/5e peut se faire sur base annuelle. | vermindering van de arbeidsprestaties met 1/5 kan geschieden op |
Le cas échéant, les modalités de réduction de carrière professionnelle | jaarbasis. In voorkomend geval zullen de modaliteiten ter vermindering van de |
d'1/5e devront faire l'objet d'une convention collective de travail | loopbaan met 1/5e het voorwerp dienen uit te maken van een collectieve |
conclue au sein de l'entreprise. La présente convention collective de | arbeidsovereenkomst gesloten op het niveau van de onderneming. Deze |
travail doit être transmise par lettre recommandée au président de la | collectieve arbeidsovereenkomst dient per aangetekende brief |
Commission paritaire de la batellerie et déposée par l'entreprise | overgemaakt te worden aan de voorzitter van het Paritair Comité voor |
auprès de l'Administration des Relations collectives de travail du | de binnenscheepvaart en dient door de onderneming neergelegd te worden |
voor registratie bij de Algemene Directie Collectieve | |
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, aux | Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst voor |
fins d'enregistrement. | Werkgelegenheid Arbeid en Sociaal Overleg. |
Art. 3.Pour les mesures sectorielles pour l'emploi, comme prévues à |
Art. 3.Voor de sectorale tewerkstellingsmaatregelen zoals vermeld in |
l'article 2 de la présente convention collective de travail, les | artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, kunnen de |
travailleurs qui y recourent, peuvent, pour autant qu'ils soient en | werknemers die ervan gebruik maken, voorzover zij in overeenstemming |
conformité avec les mesures de soutien communautaires et régionales, | zijn met gemeenschap- en gewestelijke ondersteunde maatregelen, een |
faire appel aux primes d'encouragement prévues à cet effet. | beroep doen op de daartoe voorziene aanmoedigingspremies. |
CHAPITRE III. - Dénonciation | HOOFDSTUK III. - Opzegging |
Art. 4.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking vanaf 1 |
effets à partir du 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée | januari 2003 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij vervangt de |
indéterminée. Elle remplace la convention collective de travail du 29 janvier 2002, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative à l'instauration d'un systeme de crédit-temps (convention enregistrée sous le numéro sous le numéro 61314/CO/139). Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant le respect d'un délai de préavis de six mois. Ce préavis est notifié par une lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de la batellerie, et à chacune des parties signataires et produit ses effets le troisième jour ouvrable après sa date d'expédition. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mai 2004. Le Ministre de l'Emploi, | collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de invoeringen van een stelsel van tijdskrediet (overeenkomst geregistreerd onder het nummer 61314/CO/139). Elk van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen mits een opzeggingstermijn van zes maanden in acht wordt genomen. Deze opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en aan elk van de ondertekenende partijen betekend en heeft uitwerking de derde werkdag na de datum van verzending ervan. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 mei 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |