Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 05/05/2004
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la prépension à mi-temps en exécution de l'article 12, § 3, de l'accord national 2003-2004 du 14 mai 2003 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la prépension à mi-temps en exécution de l'article 12, § 3, de l'accord national 2003-2004 du 14 mai 2003 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende het halftijds brugpensioen in uitvoering van artikel 12, § 3, van het nationaal akkoord 2003-2004 van 14 mei 2003
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
5 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 5 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 8 juillet 2003, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende het
prépension à mi-temps en exécution de l'article 12, § 3, de l'accord halftijds brugpensioen in uitvoering van artikel 12, § 3, van het
national 2003-2004 du 14 mai 2003 (1) nationaal akkoord 2003-2004 van 14 mei 2003 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
métal; 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 8 juillet 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende het
prépension à mi-temps en exécution de l'article 12, § 3 de l'accord halftijds brugpensioen in uitvoering van artikel 12, § 3 van het
national 2003-2004 du 14 mai 2003. nationaal akkoord 2003-2004 van 14 mei 2003.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 5 mai 2004. Gegeven te Brussel, 5 mei 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal Paritair Subcomité voor de metaalhandel
Convention collective de travail du 8 juillet 2003 Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003
Prépension à mi-temps en exécution de l'article 12, § 3 de l'accord Halftijds brugpensioen in uitvoering van artikel 12, § 3 van het
national 2003-2004 du 14 mai 2003 (Convention enregistrée le 30 nationaal akkoord 2003-2004 van 14 mei 2003 (Overeenkomst
octobre 2003 sous le numéro 68200/CO/149.04) geregistreerd op 30 oktober 2003 onder het nummer 68200/CO/149.04)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le commerce du ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de metaalhandel.
métal. Pour l'application de la présente convention collective de travail, on Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. onder "werklieden" verstaan : de werklieden en de werksters.
CHAPITRE II. - Dispositions générales HOOFDSTUK II. - Algemene beschikkingen

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue :

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten :

- conformément à et exécution des dispositions de la convention - overeenkomstig en in uitvoering van de bepalingen opgenomen in de
collective de travail numéro 55 du 13 juillet 1993, conclue au sein du collectieve arbeidsovereenkomst nummer 55 van 13 juli 1993, gesloten
Conseil national du travail et rendue obligatoire par arrêté royal du in de Nationale Arbeidsraad en algemeen bindend verklaard bij
17 novembre 1993 (Moniteur belge du 4 décembre 1993), instaurant un koninklijk besluit van 17 november 1993 (Belgisch Staatsblad van 4
régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en december 1993), tot instelling van een regeling van aanvullende
cas de réduction de moitié des prestations de travail, dénommée vergoeding voor sommige oudere werknemers, in geval van halvering van
ci-après la convention collective de travail numéro 55; de arbeidsprestaties, hierna collectieve arbeidsovereenkomst nummer 55 genoemd;
- conformément à et en exécution des articles 13 et 14 de la loi du 1er - overeenkomstig en in uitvoering van artikel 13 en artikel 14 van de
avril 2003 portant exécution de l'accord interprofessionnel pour la wet van 1 april 2003 houdende de uitvoering van het interprofessioneel
période 2003-2004 (Moniteur belge du 16 mai 2003). akkoord voor de periode 2003-2004 (Belgisch Staatsblad van 16 mei 2003).
CHAPITRE III. - Condition d'âge HOOFDSTUK III. - Leeftijdsvoorwaarde

Art. 3.Dans le secteur commerce du métal est instauré une prépension

Art. 3.In de sector metaalhandel wordt een recht op halftijds

brugpensioen ingevoerd en, overeenkomstig artikel 112 van de wet van
à mi-temps et, conformément l'article 112 de la loi du 26 mars 1999 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de
relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 (Moniteur belge du werkgelegenheid 1998 (Belgisch Staatsblad van 1 april 1999) wordt de
1er avril 1999), l'âge des ouvriers est fixé à 55 ans. leeftijd voor de werklieden bepaald op 55 jaar.
CHAPITRE IV. - Modalités d'application au niveau des entreprises HOOFDSTUK IV. - Toepassingsmodaliteiten op ondernemingsniveau

Art. 4.Au niveau de l'entreprise doit être conclue une convention

Art. 4.Op ondernemingsniveau dient een collectieve

collective de travail, fixant les modalités concrètes pour arbeidsovereenkomst te worden gesloten, die de concrete modaliteiten
l'instauration dans l'entreprise d'une disposition comme prévue dans vastlegt voor invoering binnen de onderneming van de regeling bedoeld
la convention collective de travail numéro 55, et plus bij collectieve arbeidsovereenkomst nummer 55, inzonderheid voor al
particulièrement pour toutes ces modalités qui ne sont réglées de deze modaliteiten die niet expliciet worden geregeld door de
façon explicite par la convention collective de travail numéro 55. collectieve arbeidsovereenkomst nummer 55.
Cette convention collective de travail au niveau de l'entreprise doit Deze collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau dient ter
être soumise pour approbation à la Sous-commission paritaire pour le goedkeuring te worden voorgelegd aan het Paritair Subcomité voor de
commerce du métal. metaalhandel.

Art. 5.En outre, il sera rédigé pour tous les ouvriers concernés, un

Art. 5.Bovendien zal voor alle betrokken werklieden, afzonderlijk en

contrat de travail individuel pour le travail à temps partiel schriftelijk, een arbeidsovereenkomst voor deeltijdse arbeid worden
conformément aux modalités fixées à l'article 11bis de la loi du 3 vastgesteld volgens de modaliteiten bepaald in artikel 11bis van de
juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch
août 1978), et ce au plus tard le jour où les ouvriers concernés sont Staatsblad van 22 augustus 1978), en dit uiterlijk op de dag waarop de
mis en prépension à mi-temps. betrokken werklieden in halftijds brugpensioen worden gesteld.
Le contenu et les modalités de ce contrat de travail individuel seront De inhoud van en de modaliteiten voor deze individuele
fixés par la convention collective de travail conclue au niveau de arbeidsovereenkomst zullen worden vastgelegd in de collectieve
l'entreprise, précisée à l'article 4. arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau bedoeld in artikel 4.
CHAPITRE V. - Paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK V. - Betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 6.En exécution de l'article 9, § 1er de la convention collective

Art. 6.In uitvoering van artikel 9, § 1 van de collectieve

de travail numéro 55, l'obligation de paiement de l'indemnité arbeidsovereenkomst nummer 55 wordt de betaalplicht van de aanvullende
complémentaire de l'employeur est transférée au "Fonds social pour le vergoeding van de werkgever overgedragen aan het "Sociaal Fonds voor
commerce du métal". de metaalhandel".
A cette fin, le "Fonds social pour le commerce du métal" élaborera les Het "Sociaal Fonds voor de metaalhandel" zal hiertoe de nodige
modalités nécessaires. modaliteiten uitwerken.
CHAPITRE VI. - Passage vers la prépension à temps plein HOOFDSTUK VI. - Overgang naar het voltijds brugpensioen

Art. 7.Le passage de la prépension à mi-temps vers la pension à temps

Art. 7.De overgang van het halftijdse naar het voltijdse brugpensioen

is mogelijk volgens de voorwaarden en modaliteiten bepaald in het
plein est possible aux conditions et modalités fixées à l'article 11 artikel 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst nummer 55.
de la convention collective de travail numéro 55.
CHAPITRE VII. - Validité HOOFDSTUK VII. - Geldigheid

Art. 8.La présente convention collective de travail produits ses

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

effets le 1er janvier 2003 et cessera de produire ses effets le 1er ingang van 1 januari 2003 en treedt buiten werking op 31 december
janvier 2004. 2004.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mai 2004. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 mei 2004.
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
Annexe à la convention collective de travail du 8 juillet 2003, Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003,
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende
métal, relative à la prépension à mi-temps en exécution de l'article het halftijds brugpensioen in uitvoering van artikel 12, § 3 van het
12, § 3 de l'accord national 2003-2004 du 14 mai 2003 nationaal akkoord 2003-2004 van 14 mei 2003
Entre l'entreprise : Tussen de onderneming :
représentée par : hierbij vertegenwoordigd door :
et les organisations syndicales précisées ci-après : en volgende werknemersorganisaties :
représentées par : vertegenwoordigd door :
Conformément la convention collective de travail numéro 55 du 13 wordt overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nummer 55 van
juillet 1993 et en exécution de la convention collective conclue au 13 juli 1993 en in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst
niveau de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal le 8 gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel op 8 juli 2003
juillet 2003, il est convenu en matière de prépension à mi-temps ce in het raam van het halftijds brugpensioen het volgende overeengekomen
qui suit : :
Modalités d'application Toepassingsmodaliteiten

Article 1er.§ 1er. Le régime de travail à temps plein, à savoir le

Artikel 1.§ 1. De deeltijdse arbeidsregeling, met name het aantal

nombre d'heures à prester sur base hebdomadaire, dans lequel le
travailleur s'insère dans le cadre de la prépension à mi-temps, est wekelijks te presteren uren, waarin de werknemer in het raam van het
fixé comme suit : halftijds brugpensioen instapt, wordt als volgt bepaald :
§ 2. Pour l'horaire de travail du prépensionné à mi-temps, il est § 2. Inzake het werkrooster van de halftijds bruggepensioneerde kan
possible de choisir entre : een keuze worden gemaakt tussen :
- un horaire de travail à mi-temps sur base journalière; - een halftijds werkrooster op dagbasis;
- un horaire de travail à mi-temps sur base hebdomadaire; - een halftijds werkrooster op weekbasis;
- un horaire de travail à mi-temps de semaine en semaine; - een halftijds werkrooster week per week;
- un horaire de travail à mi-temps sur base mensuelle; - een halftijds werkrooster op maandbasis;
- toute autre formule ayant fait l'objet d'un accord entre l'employeur - eender welk andere formule met akkoord tussen werkgever en
et le travailleur. werknemer.
§ 3. Le régime de travail et l'horaire de travail précisés ci-devant § 3. Bovenvermelde arbeidsregeling en werkrooster dienen in onderling
sont fixés moyennant un accord écrit entre l'employeur au plus tard le akkoord tussen werkgever en werknemer schriftelijk te worden
jour où le travailleur est placé en prépension à mi-temps. vastgelegd, en dit ten laatste op de dag waarop de werknemer in
halftijds brugpensioen wordt gesteld.
Obligation de remplacement du prépensionné à mi-temps Vervangingsplicht van de halftijds bruggepensioneerde
En application de la section 3 de l'arrêté royal du 30 juillet 1994 In uitvoering van afdeling 3 van het koninklijk besluit van 30 juli
sur la prépension à mi-temps, l'employeur est tenu de remplacer le 1994 betreffende het halftijds brugpensioen is de werkgever verplicht
travailleur placé en prépension à mi-temps par un chômeur bénéficiant de werknemer die in halftijds brugpensioen, wordt gesteld te vervangen
des allocation de chômage complètes. door een volledig uitkeringsgerechtigde werkloze.
Durée Duurtijd

Art. 3.La présente convention collective de travail est

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is geldig vanaf..........

valable.......... jusqu'au.......... y compris tot en met..........
Au nom de l'entreprise : Namens de onderneming :
Au nom des organisations des travailleurs : Namens de werknemersorganisaties :
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mai 2004. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 mei 2004.
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^