Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 avril 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, pour la promotion de la formation et de la mise au travail des groupes à risque parmi les travailleurs | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, ter bevordering van de vorming en de tewerkstelling van risicogroepen onder de werknemers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 JUIN 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 JUNI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 23 avril 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2007, |
Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, pour la promotion | gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, ter |
de la formation et de la mise au travail des groupes à risque parmi | bevordering van de vorming en de tewerkstelling van risicogroepen |
les travailleurs (1) | onder de werknemers (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de socio-culturele |
socio-culturel; | sector; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 avril 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2007, |
Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, pour la promotion | gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, ter |
de la formation et de la mise au travail des groupes à risque parmi | bevordering van de vorming en de tewerkstelling van risicogroepen |
les travailleurs. | onder de werknemers. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 juin 2008. | Gegeven te Brussel, 5 juni 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur socio-culturel | Paritair Comité voor de socio-culturele sector |
Convention collective de travail du 23 avril 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2007 |
Promotion de la formation et de la mise au travail des groupes à | Bevordering van de vorming en de tewerkstelling van risicogroepen |
risque parmi les travailleurs (Convention enregistrée le 29 mai 2007 | onder de werknemers (Overeenkomst geregistreerd op 29 mei 2007 onder |
sous le numéro 82984/CO/329) | het nummer 82984/CO/329) |
But | Doel |
Article 1er.La présente convention collective de travail vise à |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst strekt ertoe |
développer des initiatives en vue de promouvoir la formation et la | initiatieven te ontwikkelen ter bevordering van de vorming en de |
mise au travail des groupes à risque parmi les travailleurs, en | tewerkstelling van risicogroepen onder de werknemers, in uitvoering |
exécution de la section 1re du chapitre VIII du titre XIII de la loi | van sectie 1 van hoofdstuk VIII van titel XIII van de wet van 27 |
du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I) (Moniteur | december 2006 houdende diverse bepalingen (I) (Belgisch Staatsblad van |
belge du 28 décembre 2006). | 28 december 2006). |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Art. 2.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique |
Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des organisations ou des | de werkgevers en de werknemers van de organisaties of instellingen die |
institutions ressortissant à la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel. | ressorteren onder het Paritair Comité voor de socio-culturele sector. |
§ 2. En dérogation aux dispositions du § 1er du présent article, la | § 2. In afwijking van het bepaalde onder § 1 van dit artikel is deze |
présente convention collective de travail ne s'applique pas aux | collectieve arbeidsovereenkomst niet van toepassing op de werkgevers |
employeurs qui font la preuve qu'ils sont liés par une convention | die er blijk van geven gebonden te zijn door een buiten paritair |
collective de travail conclue en dehors de la commission paritaire | comité gesloten collectieve arbeidsovereenkomst die dezelfde |
réglant la même matière et sur base de laquelle ils sont dispensés du | aangelegenheid regelt en op grond waarvan zij een vrijstelling |
paiement des cotisations patronales en faveur des groupes à risque. | genieten van de voor de risicogroepen bestemde patronale bijdragen. |
Cotisation | Bijdrage |
Art. 3.L'employeur doit verser pour chaque trimestre de 2007 et de |
Art. 3.De werkgever moet voor elk kwartaal in 2007 en 2008 een |
2008 une cotisation de 0,10 p.c., calculée sur la base des salaires | bijdrage storten van 0,10 pct., berekend op basis van de brutolonen |
bruts payés à ses travailleurs, au fonds de sécurité d'existence, tel | betaald aan de werknemers, aan het in artikel 4 vermelde fonds voor |
que prévu à l'article 4, dont les moyens financiers forment un fonds qui doit permettre de réaliser l'objectif visé à l'article 1er. A titre exceptionnel, les employeurs ne doivent pas payer la cotisation du premier trimestre 2007 et du deuxième trimestre 2007 et la cotisation est portée à 0,20 p.c. pour les troisième et quatrième trimestres 2007. Ces cotisations doivent être versées au même moment que les cotisations de sécurité sociale à l'Office national de sécurité sociale. Versements | bestaanszekerheid, waarvan de financiële middelen een fonds vormen die het mogelijk moeten maken de doelstelling, vastgelegd in artikel 1, te bereiken. Als uitzondering hierop moeten de werkgevers de bijdrage voor het eerste kwartaal en het tweede kwartaal 2007 niet betalen en wordt de bijdrage voor het derde en het vierde kwartaal van 2007 vastgesteld op 0,20 pct. Deze bijdragen moeten op hetzelfde ogenblik aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid worden gestort als de sociale zekerheidsbijdragen. Stortingen |
Art. 4.§ 1er. Les employeurs des organisations ou institutions |
Art. 4.§ 1. De werkgevers van de organisaties of instellingen die |
ressortissant à la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel | ressorteren onder het Paritair Comité voor de socio-culturele sector |
effectuent ces versements au fonds de sécurité d'existence, dénommé | verrichten de stortingen aan het fonds voor bestaanszekerheid, genaamd |
"Sociaal Fonds voor het Sociaal-Cultureel Werk van de Vlaamse | "Sociaal Fonds voor het Sociaal-Cultureel Werk van de Vlaamse |
Gemeenschap" pour autant qu'elles satisfassent à l'une des conditions | Gemeenschap", voor zover zij aan één van de volgende voorwaarden |
suivantes : | voldoen : |
- être une association dont le siège social est situé en Région | - een vereniging zijn waarvan de maatschappelijke zetel gevestigd is |
flamande; | in het Vlaamse Gewest; |
- être une association dont le siège social est situé en Région de | - een vereniging zijn waarvan de maatschappelijke zetel in het |
Bruxelles-Capitale et être inscrite auprès de l'Office national de | Brussels Hoofdstedelijk Gewest gevestigd is en die bij de Rijksdienst |
Sécurité sociale au rôle néerlandophone. | voor Sociale Zekerheid ingeschreven is op de Nederlandse taalrol. |
§ 2. Les employeurs des organisations ou institutions ressortissant à | § 2. De werkgevers van de organisaties of instellingen die ressorteren |
la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel effectuent ces | onder het Paritair Comité voor de socio-culturele sector verrichten de |
versements au fonds de sécurité d'existence, dénommé "Fonds social du | stortingen aan het fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Fonds social |
secteur socio-culturel des Communautés française et germanophone" pour | du secteur socio-culturel des Communautés francaise et germanophone", |
autant qu'elles satisfassent à l'une des conditions suivantes : | voor zover zij aan één van de volgende voorwaarden voldoen : |
- être une association dont le siège social est situé en Région | - een vereniging zijn waarvan de maatschappelijke zetel gevestigd is |
wallonne; | in het Waals Gewest; |
- être une association dont le siège social est situé en Région de | - een vereniging zijn waarvan de maatschappelijke zetel in het |
Bruxelles-Capitale et être inscrite auprès de l'Office national de | Brussels Hoofdstedelijk Gewest gevestigd is en die bij de Rijksdienst |
Sécurité sociale au rôle francophone. | voor Sociale Zekerheid ingeschreven is op de Franse taalrol. |
Gestion et utilisation du fonds | Beheer en aanwending van het fonds |
Art. 5.Le fonds cité à l'article 4, § 1er est géré par le fonds de |
Art. 5.Het in artikel 4, § 1 genoemde "fonds" wordt beheerd door het |
sécurité d'existence dénommé "Sociaal Fonds voor het Sociaal-Cultureel | fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds voor het |
Werk van de Vlaamse Gemeenschap" dont le siège social est situé quai | Sociaal-Cultureel Werk van de Vlaamse Gemeenschap" en waarvan de zetel |
du Commerce 48, à 1000 Bruxelles. | gevestigd is in Handelskaai 48, 1000 Brussel. |
Le fonds cité à l'article 4, § 2 est géré par le fonds de sécurité | Het in artikel 4, § 2 genoemde "fonds" wordt beheerd door het fonds |
d'existence dénommé "Fonds social du secteur socio-culturel des | voor bestaanszekerheid, genaamd "Fonds social du secteur |
Communautés française et germanophone" dont le siège social est fixé | socio-culturel des Communautés francaise et germanophone" en waarvan |
quai du Commerce 48, à 1000 Bruxelles. | de zetel gevestigd is in Handelskaai 48, 1000 Brussel. |
Le deux fonds sociaux peuvent, dans les limites de leurs moyens | De beide sociale fondsen kunnen binnen de perken van hun financiële |
financiers, développer des initiatives en faveur de la formation et de | middelen initiatieven ontwikkelen ter bevordering van de vorming en de |
la mise au travail des groupes à risque suivant les modalités et les | tewerkstelling van risicogroepen volgens de modaliteiten en de |
possibilités déterminées au chapitre II de l'arrêté royal du 27 | mogelijkheden bepaald door hoofdstuk II van het koninklijk besluit van |
janvier 1997 contenant des mesures pour la promotion de l'emploi en | 27 januari 1997 houdende maatregelen ter bevordering van de |
application de l'article 7, § 2 de la loi du 26 juillet 1996 relative | werkgelegenheid met toepassing van artikel 7, § 2 van de wet van 26 |
à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve |
compétitivité (Moniteur belge du 13 février 1997). | vrijwaring van het concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 13 |
februari 1997). | |
Entrée en vigueur et durée | Inwerkingtreding en duur |
Art. 6.Cette convention collective de travail est conclue pour une |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten voor een |
durée déterminée. | bepaalde duur. |
Elle produit ses effets le 1er janvier 2007 et cesse d'être en vigueur | Zij treedt in werking op 1 januari 2007 en houdt op uitwerking te |
le 31 décembre 2008. | hebben op 31 december 2008. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 juin 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 juni |
La Vice-Première Ministre | 2008. De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |