Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 mai 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi et la formation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, papier en karton, betreffende de maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid en de vorming |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 JUIN 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 JUNI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 21 mai 2007, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2007, gesloten |
paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, relative | in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, papier en |
aux mesures visant à promouvoir l'emploi et la formation (1) | karton, betreffende de maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid en de vorming (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour la production des pâtes, | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voortbrenging van |
papiers et cartons; | papierpap, papier en karton; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 mai 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2007, gesloten |
Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, | in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, papier en |
relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi et la formation. | karton, betreffende de maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid en de vorming. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 juin 2008. | Gegeven te Brussel, 5 juni 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons | Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, papier en karton |
Convention collective de travail du 21 mai 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2007 |
Mesures visant à promouvoir l'emploi et la formation (Convention | Maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid en de vorming |
enregistrée le 7 juin 2007 sous le numéro 83167/CO/129) | (Overeenkomst geregistreerd op 7 juni 2007 onder het nummer |
83167/CO/129) | |
I. Champ d'application | I. Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises relevant | de werkgevers, de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
de la Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et | ressorteren onder het Paritair Comité voor de voortbrenging van |
cartons (CP 129). | papierpap, papier en karton (PC 129). |
Elle est conclue en application de la loi du 26 mars 1999 relative au | Zij is afgesloten in toepassing van de wet van 26 maart 1999 |
plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions | betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en |
diverses. | houdende diverse bepalingen. |
II. Groupes à risques | II. Risicogroepen |
Art. 2.Dit hoofdstuk is afgesloten in toepassing enerzijds van de wet |
|
Art. 2.Ce chapitre est conclu en application d'une part de loi du 27 |
van 27 december 2006, houdende diverse bepalingen, inzonderheid |
décembre 2006 portant des dispositions diverses, spécialement son | hoofdstuk VIII, afdeling 1, en anderzijds het koninklijk besluit van |
chapitre VIII, section 1ère et d'autre part, de l'arrêté royal du 19 | 19 maart 2007 ter activering van de inspanning ten voordele van |
mars 2007 activant l'effort en faveur des personnes appartenant aux | personen die tot de risicogroepen behoren en van de inspanning ten |
groupes à risque et l'effort au profit de l'accompagnement et du suivi | bate van de actieve begeleiding en opvolging van werklozen voor de |
actifs des chômeurs pour la période 2007-2008. | periode 2007-2008. |
L'effort de 0,10 p.c. est utilisé, via le fonds de sécurité | De inspanning van 0,10 pct. wordt, langs het fonds voor |
d'existence, pour stimuler des actions d'engagement, de formation et | bestaanszekerheid, gebruikt om de aanwervings-, vormings- en |
de recyclage pour les ouvriers et ouvrières du secteur. Cet effort de | omscholingsmogelijkheden van de arbeiders en arbeidsters aan te |
0,10 p.c. pour les groupes à risque, qui a déjà été augmenté jusqu'à | zwengelen. Deze 0,10 pct. inspanning ten voordele van risicogroepen, |
die reeds verhoogd werd tot 0,15 pct. door de collectieve | |
0,15 p.c. par la convention collective du 28 mars 2001, rendue | arbeidsovereenkomst van 28 maart 2001, algemeen verbindend verklaard |
obligatoire par l'arrêté royal du 17 février 2002, par la convention | door het koninklijk besluit van 17 februari 2002, door de collectieve |
collective de travail du 25 juin 2003, enregistrée sous le numéro | arbeidsovereenkomst van 25 juni 2003, geregistreerd onder het nummer |
67899 et par la convention collective de travail du 9 juin 2005, | 67899 en door de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2005, |
enregistrée sous le numéro 73300, sera maintenu à 0,15 p.c.. | geregistreerd onder het nummer 73300, zal blijven 0,15 pct.. |
Art. 3.Les personnes suivantes font parties des groupes à risque : |
Art. 3.De volgende personen behoren tot de risicogroepen : |
1. Le chômeur/le travailleur à qualification réduite : | 1. De laaggeschoolde werkloze/werknemer : |
le demandeur d'emploi/le travailleur qui n'est titulaire ni d'un | de werkzoekende/werknemer, die noch houder is van een diploma van |
diplôme de l'enseignement universitaire, ni d'un diplôme ou certificat | universitair onderwijs, noch van een diploma of van een getuigschrift |
de l'enseignement supérieur de type long ou court, ni d'un certificat | van het hoger onderwijs van het lange of van het korte type, noch van |
de l'enseignement secondaire supérieur. | een getuigschrift van het hoger secundair onderwijs. |
2. Le chômeur de longue durée : | 2. De langdurig werkloze : |
- le demandeur d'emploi qui, pendant les six mois qui précèdent son | - de werkzoekende, die gedurende de zes maanden die aan zijn |
engagement, a bénéficié sans interruption d'allocations de chômage ou | indienstneming voorafgaan, zonder onderbreking werkloosheids- of |
d'attente pour tous les jours de la semaine; | wachtuitkeringen heeft genoten voor alle dagen van de week; |
- le demandeur d'emploi qui, pendant les six mois qui précèdent son | - de werkzoekende die gedurende de zes maanden die aan zijn |
engagement, a travaillé uniquement à temps partiel ou comme | indienstneming voorafgaan, uitsluitend deeltijds of als interimair |
intérimaire pour échapper au chômage. | heeft gewerkt om aan de werkloosheid te ontkomen. |
3. Le chômeur handicapé : | 3. De gehandicapte werkloze : |
le demandeur d'emploi handicapé qui, au moment de son engagement, est | de werkzoekende die, op het ogenblik van zijn indienstneming, bij een |
enregistré dans un fonds national de reclassement social des handicapés. | fonds voor de sociale integratie van de mindervaliden is ingeschreven. |
4. Le jeune à scolarité obligatoire partielle : | 4. de deeltijds leerplichtige : |
le demandeur d'emploi âgé de moins de 18 ans qui est encore soumis à | de werkzoekende van minder dan 18 jaar die nog onder de leerplicht |
l'obligation scolaire et qui ne poursuit plus l'enseignement | valt en die geen secundair onderwijs met volledig leerplan meer volgt. |
secondaire de plein exercice. | 5. De herintreder : |
5. La personne qui réintègre le marché de l'emploi : | de werkzoekende, die geen werkloosheids- of |
le demandeur d'emploi qui, au cours de la période de trois ans qui | loopbaanonderbrekingsuitkeringen heeft genoten en die geen |
précède son engagement, n'a pas bénéficié d'allocations de chômage ou | beroepsactiviteit heeft uitgeoefend gedurende de periode van drie jaar |
d'allocations d'interruption de carrière, ni exercé une activité | die aan de indienstneming voorafgaat. Bovendien, moet deze |
professionnelle et qui avant cette période de trois ans a interrompu | werkzoekende, vóór deze periode van drie jaar zijn beroepsactiviteiten |
son activité professionnelle ou qui n'a jamais commencé une telle activité. | onderbroken hebben of ze nooit aangevat hebben. |
6. Le bénéficiaire du minimum de moyens d'existence : | 6. De bestaansminimumtrekker : |
le demandeur d'emploi qui, au moment de son engagement, bénéficie du | de werkzoekende die op het ogenblik van zijn indienstneming het |
minimum de moyens d'existence. | bestaansminimum ontvangt. |
7. Le chômeur âgé : | 7. De oudere werkloze : |
à partir de 50 ans. | vanaf 50 jaar. |
8. Le travailleur licencié ou au chômage suite à une faillite ou un | 8. De werknemer die ontslagen of werkloos is ten gevolge van een |
licenciement collectif : | faillissement of een collectief ontslag : |
le travailleur, demandeur d'emploi suite à une faillite ou un | de werknemer, die naar aanleiding van een faillissement of een |
licenciement collectif, et qui en cas de chômage de longue durée, | collectief ontslag werkzoekende is geworden en die door een langdurige |
risque de perdre l'expérience professionnelle acquise. | werkloosheid de verworven professionele ervaring zou kunnen verliezen. |
9. Le travailleur avec une qualification professionnelle inadaptée ou | 9. De werknemer met een onaangepaste of ontoereikende |
insuffisante, qui doit suivre une formation pour sauvegarder sa | beroepsbekwaamheid, die een bijscholing of opleiding moet volgen om |
sécurité d'emploi à long ou à court terme. | zich, op korte of lange termijn, in zijn functie te kunnen handhaven. |
10. Les jeunes engagés sous contrat de premier emploi. | 10. De doelgroep jongeren die met een startbaan aangeworven worden. |
Art. 4.L'application pratique de ces mesures via le règlement, relève |
Art. 4.De praktische toepassing van deze maatregel, via het |
de la responsabilité du comité de gestion du fonds de sécurité | reglement, behoort tot de verantwoordelijkheid van het beheercomité |
d'existence. | van fonds voor bestaanszekerheid. |
III. Dispositions finales - durée de validité | III. Slotbepaling - geldigheidsduur |
Art. 5.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
janvier 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut | januari 2007 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan door elk |
être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois | van de partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie |
mois signifié, par lettre recommandée adressée au président de la | maanden, betekend bij aangetekende brief gericht aan de voorzitter van |
commission paritaire. | het paritair comité. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 juin 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 juni |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |