Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
5 JUIN 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 | 5 JUNI 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de |
de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 87, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, inzonderheid op de artikelen 87, eerste lid, vervangen bij het | |
alinéa 1er, remplacé par l'arrêté royal du 10 juin 2001, 87, dernier | koninklijk besluit van 10 juni 2001, 87, laatste lid, vervangen bij de |
alinéa, remplacé par la loi du 24 décembre 2002 et modifié par la loi | wet van 24 december 2002 en gewijzigd bij de wet van 27 december 2006, |
du 27 décembre 2006, 93, alinéas 5 à 7, 93ter, inséré par la loi du 27 | 93, vijfde tot zevende lid, 93ter, ingevoegd bij de wet van 27 |
décembre 2006, et 98, remplacé par la loi du 27 décembre 2004; | december 2006, en 98, vervangen bij de wet van 27 december 2004; |
Vu l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi | Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 212, modifié par | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid |
op de artikelen 212, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 14 | |
les arrêtés royaux des 14 juin 2001 et 4 mars 2005, 213, alinéa 2, | juni 2001 en 4 maart 2005, 213, tweede lid, gewijzigd bij het |
modifié par l'arrêté royal du 11 novembre 2002, 214, modifié par les | koninklijk besluit van 11 november 2002, 214, gewijzigd bij de |
arrêtés royaux des 14 juin 2001, 11 novembre 2002, 19 février 2003, 11 | koninklijke besluiten van 14 juni 2001, 11 november 2002, 19 februari |
juillet 2003 et 6 juillet 2004, 225, § 3, alinéa 1er, modifié par les | 2003, 11 juli 2003 en 6 juli 2004, 225, § 3, eerste lid, gewijzigd bij |
arrêtés royaux des 10 novembre 2000 et 19 février 2003, et 237bis, | de koninklijke besluiten van 10 november 2000 en 19 februari 2003, en |
inséré par l'arrêté royal du 3 juillet 2005; | 237bis, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 3 juli 2005; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'assurance indemnités des | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering |
travailleurs salariés du Service des indemnités de l'Institut national | voor werknemers van de Dienst voor uitkeringen van het Rijksinstituut |
d'assurance maladie-invalidité, donné le 22 novembre 2006; | voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, gegeven op 22 november 2006; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 29 novembre 2006; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 29 november 2006; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 3 janvier 2007; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 3 |
Vu l'avis n° 42.200/1 du Conseil d'Etat, donné le 15 février 2007, en | januari 2007; Gelet op het advies nr. 42.2001/1 van de Raad van State, gegeven op 15 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | februari 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 212 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant |
Artikel 1.Artikel 212 van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot |
exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé | uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, modifié par les arrêtés | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
royaux des 14 juin 2001 et 4 mars 2005, est complété par l'alinéa | 1994, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 14 juni 2001 en 4 |
suivant : | maart 2005, wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Pour le titulaire dont l'incapacité primaire ou l'invalidité prend | « Voor de gerechtigde wiens primaire ongeschiktheid of wiens |
cours à partir du 1er janvier 2007, le montant maximum de la | invaliditeit een aanvang neemt vanaf 1 januari 2007, wordt het |
rémunération est fixé à 96,3306 euros. » | maximumbedrag van het loon vastgesteld op 96,3306 euro. » |
Art. 2.Dans l'article 213, alinéa 2, du même arrêté, modifié par |
Art. 2.In artikel 213, tweede lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd |
l'arrêté royal du 11 novembre 2002, le nombre « 50 » est remplacé par | bij het koninklijk besluit van 11 november 2002, wordt het getal « 50 |
le nombre « 53 ». | » vervangen door het getal « 53 ». |
Art. 3.A l'article 214 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
Art. 3.Aan artikel 214 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
des 14 juin 2001, 11 novembre 2002, 19 février 2003, 11 juillet 2003 | koninklijke besluiten van 14 juni 2001, 11 november 2002, 19 februari |
et 6 juillet 2004, sont apportées les modifications suivantes : | 2003, 11 juli 2003 en 6 juli 2004, worden de volgende wijzigingen |
1° le § 1er est remplacé par la disposition suivante : | aangebracht : 1° § 1 wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 214.§ 1er. Le montant journalier minimum de l'indemnité |
« Art. 214.§ 1. Het minimum dagbedrag van de uitkering toe te kennen |
accordée aux titulaires qui ont la qualité de travailleur régulier est | aan de gerechtigden die de hoedanigheid hebben van regelmatig |
fixé comme suit : | werknemer, wordt als volgt vastgesteld : |
1° pour les titulaires qui sont considérés comme travailleur avec | 1° voor de gerechtigden die worden beschouwd als werknemer met persoon |
personne à charge, le montant journalier minimum est égal au montant | ten laste, is het minimum dagbedrag gelijk aan het in werkdagen |
du minimum garanti de pension de retraite de ménage pour un | gewaardeerde bedrag van het minimum gewaarborgde gezinsrustpensioen |
travailleur salarié avec une carrière complète, évalué en jours | |
ouvrables, octroyé en vertu de l'article 152, alinéa 1er, de la loi du | voor een werknemer met een volledige loopbaan, toegekend krachtens |
8 août 1980 relative aux propositions budgétaires 1979-1980; | artikel 152, eerste lid, van de wet van 8 augustus 1980 betreffende de |
budgettaire voorstellen 1979-1980; | |
2° pour les titulaires qui ne sont pas considérés comme travailleur | 2° voor de gerechtigden die niet worden beschouwd als werknemer met |
avec personne à charge, le montant journalier minimum est égal : | persoon ten laste, is het minimum dagbedrag : |
a) pour les titulaires visés à l'article 226 ou 226bis, au montant du | a) voor de in artikel 226 of 226bis bedoelde gerechtigden, gelijk aan |
minimum garanti de pension de retraite pour un travailleur salarié | het in werkdagen gewaardeerde bedrag van het mininum gewaarborgde |
avec une carrière complète, qui n'est pas visé au 1°, évalué en jours | rustpensioen voor een werknemer met een volledige loopbaan, die niet |
ouvrables, octroyé en vertu de l'article 152, alinéa 1er, précité; | bedoeld wordt onder 1°, dat krachtens voormeld artikel 152 wordt toegekend; |
b) pour les titulaires non visés à l'article 226 ou 226bis, à 25,1148 | b) voor de niet in artikel 226 of 226bis bedoelde gerechtigden, gelijk |
euros. | aan 25,1148 euro. |
Ce montant journalier minimum n'est accordé qu'à la date à laquelle le | Dit minimum dagbedrag wordt pas toegekend vanaf de datum waarop de in |
titulaire qui n'a pas de personne à charge, visé à l'article 224, | artikel 224 bedoelde gerechtigde die geen personen ten laste heeft, de |
atteint l'âge de 21 ans. » | leeftijd van 21 jaar bereikt. » |
2° au § 1er, alinéa 1er, 2°, b), remplacé par le présent arrêté, le | 2° in § 1, eerste lid, 2°, b), vervangen door dit besluit, wordt het |
nombre « 25,1148 » est remplacé par le nombre « 26,1294 »; | getal « 25,1148 » vervangen door het getal « 26,1294 »; |
3° au § 2, alinéa 4, les mots « au 30 septembre 2007 » sont remplacés | 3° in § 2, vierde lid, worden de woorden « tot 30 september 2007 » |
par les mots « au 31 mars 2007 »; | vervangen door de woorden « tot 31 maart 2007 »; |
4° au § 2, alinéa 4, l'avant-dernière phrase est supprimée. | 4° in § 2, vierde lid, wordt de voorlaatste zin opgeheven. |
Art. 4.Dans l'article 225, § 3, alinéa 1er, du même arrêté, modifié |
Art. 4.In artikel 225, § 3, eerste lid, van hetzelfde besluit, |
par les arrêtés royaux des 10 novembre 2000 et 19 février 2003, les | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 10 november 2000 en 19 |
mots « 647,4746 EUR » sont remplacés par les mots « 660,4241 euros ». | februari 2003, worden de woorden « 647,4746 EUR » vervangen door de woorden « 660,4241 euro ». |
Art. 5.L'article 237bis, du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
Art. 5.Artikel 237bis, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
3 juillet 2005, est complété par les alinéas suivants : | koninklijk besluit van 3 juli 2005, wordt aangevuld met de volgende |
« Le montant de l'indemnité d'invalidité du titulaire dont | leden : « Het bedrag van de invaliditeitsuitkering van de gerechtigde wiens |
l'incapacité de travail a pris cours dans la période du 1er septembre | arbeidsongeschiktheid is aangevangen in de periode van 1 september |
1999 au 31 août 2001, est augmenté d'un coefficient de revalorisation | 1999 tot 31 augustus 2001, wordt met ingang van 1 september 2007 |
de 2 p.c. à partir du 1er septembre 2007. Cette revalorisation n'est | verhoogd met een herwaarderingscoëfficiënt van 2 pct. Deze |
toutefois pas applicable aux titulaires bénéficiant d'un montant | herwaardering is evenwel niet van toepassing op de gerechtigden die |
minimum visé à l'article 214. | een minimumuitkering ontvangen, bedoeld in artikel 214. |
Le montant de l'indemnité d'invalidité du titulaire dont l'incapacité | Het bedrag van de invaliditeitsuitkering van de gerechtigde wiens |
de travail a pris cours au plus tard le 31 août 1987, est augmenté | arbeidsongeschiktheid is aangevangen uiterlijk op 31 augustus 1987, |
wordt met ingang van 1 september 2007 verhoogd met een | |
d'un coefficient de revalorisation de 2 p.c. à partir du 1er septembre | herwaarderingscoëfficiënt van 2 pct. Deze herwaardering is evenwel |
2007. Cette revalorisation n'est toutefois pas applicable aux | niet van toepassing op de gerechtigden die een minimumuitkering |
titulaires bénéficiant d'un montant minimum visé à l'article 214. | ontvangen, bedoeld in artikel 214. Het bedrag van de invaliditeitsuitkering van de gerechtigde wiens |
Le montant de l'indemnité d'invalidité du titulaire dont l'incapacité | arbeidsongeschiktheid is aangevangen in de periode van 1 september |
de travail a pris cours dans la période du 1er septembre 1987 au 31 | 1987 tot 31 augustus 1993, wordt met ingang van 1 september 2008 |
août 1993, est augmenté d'un coefficient de revalorisation de 2 p.c. à | verhoogd met een herwaarderingscoëfficiënt van 2 pct. Deze |
partir du 1er septembre 2008. Cette revalorisation n'est toutefois pas | |
applicable aux titulaires bénéficiant d'un montant minimum visé à | herwaardering is evenwel niet van toepassing op de gerechtigden die |
l'article 214. » | een minimumuitkering ontvangen, bedoeld in artikel 214. » |
Art. 6.Un article 237ter rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 6.In hetzelfde besluit wordt een artikel 237ter ingevoegd, |
arrêté : | luidend als volgt : |
« Le montant de l'indemnité d'invalidité du titulaire dont | « Het bedrag van de invaliditeitsuitkering van de gerechtigde wiens |
l'incapacité de travail atteint la durée de six ans au plus tard le 31 | arbeidsongeschiktheid de duur bereikt van zes jaar uiterlijk op 31 |
août d'une année déterminée, est augmenté d'un coefficient de | augustus van het betrokken jaar, wordt verhoogd met een |
revalorisation de 2 p.c. à partir du 1er septembre de cette année. Si | herwaarderingscoëfficiënt van 2 pct. vanaf 1 september van dat jaar. |
la durée de six ans d'incapacité de travail est atteinte après le 31 | Indien de duur van zes jaar arbeidsongeschiktheid bereikt wordt na 31 |
août, le coefficient de revalorisation est appliqué à partir du 1er | augustus, wordt de herwaarderingscoëfficiënt toegepast vanaf 1 |
septembre de l'année suivante. Elle n'est toutefois pas applicable aux | september van het volgende jaar. Zij is evenwel niet van toepassing op |
titulaires bénéficiant d'un montant minimum visé à l'article 214. » | de gerechtigden die een minimumuitkering ontvangen, bedoeld in artikel 214. » |
Art. 7.Un article 237quater rédigé comme suit, est inséré dans le |
Art. 7.In hetzelfde besluit wordt een artikel 237quater ingevoegd, |
même arrêté : | luidend als volgt : |
« Le montant de l'indemnité d'invalidité du titulaire dont | « Het bedrag van de invaliditeitsuitkering van de gerechtigde wiens |
l'incapacité de travail atteint la durée de quinze ans au plus tard le | arbeidsongeschiktheid de duur bereikt van vijftien jaar uiterlijk op |
31 août d'une année déterminée, est augmenté d'un coefficient de | 31 augustus van het betrokken jaar, wordt verhoogd met een |
revalorisation de 2 p.c. à partir du 1er septembre de cette année. Si | herwaarderingscoëfficiënt van 2 pct. vanaf 1 september van dat jaar. |
la durée de 15 ans d'incapacité de travail est atteinte après le 31 | Indien de duur van 15 jaar arbeidsongeschiktheid bereikt wordt na 31 |
août, le coefficient de revalorisation est appliqué à partir du 1er | augustus, wordt de herwaarderingscoëfficiënt toegepast vanaf 1 |
septem bre de l'année suivante. Elle n'est toutefois pas applicable | september van het volgende jaar. Zij is evenwel niet van toepassing op |
aux titulaires bénéficiant d'un montant minimum visé à l'article 214. | de gerechtigden die een minimumuitkering ontvangen, bedoeld in artikel |
» | 214. » |
Art. 8.L'article 2 du présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2008. |
Art. 8.Artikel 2 van dit besluit treedt in werking op 1 januari 2008. |
L'article 3, 1° produit ses effets à partir du 1er janvier 2007. | Artikel 3, 1° heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2007. |
Les articles 3, 2°, et 4 entrent en vigueur le 1er septembre 2007. | De artikelen 3, 2°, en 4 treden in werking op 1 september 2007. |
L'article 6 entre en vigueur le 1er septembre 2008. | Artikel 6 treedt in werking op 1 september 2008. |
L'article 7 entre en vigueur le 1er septembre 2009. | Artikel 7 treedt in werking op 1 september 2009. |
Art. 9.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution |
Art. 9.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 juin 2007. | Gegeven te Brussel, 5 juni 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |