Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2002, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation, fixant les conditions de travail et de rémunération | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2002, gesloten in het Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven, tot vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 JUIN 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 JUNI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 4 juillet 2002, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2002, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises | in het Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven, |
d'alimentation, fixant les conditions de travail et de rémunération (1) | tot vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les moyennes | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de middelgrote |
entreprises d'alimentation; | levensmiddelenbedrijven; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 4 juillet 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2002, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises | in het Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven, |
d'alimentation, fixant les conditions de travail et de rémunération. | tot vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 juin 2004. | Gegeven te Brussel, 5 juni 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation | Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven |
Convention collective de travail du 4 juillet 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2002 |
Fixation des conditions de travail et de rémunération (Convention | Vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden (Overeenkomst |
enregistrée le 8 octobre 2002 sous le numéro 64133/CO/202.01) | geregistreerd op 8 oktober 2002 onder het nummer 64133/CO/202.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés qui ressortissent à la Sous-commission | de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder de |
paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation | bevoegdheid vallen van het Paritair Subcomité voor de middelgrote |
(Sous-commission paritaire 202.01). | levensmiddelenbedrijven (Paritair Subcomité 202.01). |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "employés" : les employés masculins et féminins. | onder "bedienden" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke bedienden. |
CHAPITRE II. - Classification professionnelle | HOOFDSTUK II. - Beroepenclassificatie |
A. Dispositions générales | A. Algemene bepalingen |
Art. 2.Les fonctions reprises dans les différentes catégories de la classification professionnelle donnent droit à la rémunération correspondante pour autant qu'elles soient exercées à titre principal, aussi bien à temps plein qu'à temps partiel. A l'embauche, un stage peut être exigé pendant la période d'essai dans la catégorie immédiatement inférieure pour les employés qui ne possèdent pas un an d'expérience dans la fonction; cette disposition ne s'applique pas aux employés liés par un contrat de travail d'employé conclu pour une durée déterminée ou pour une mission déterminée. D'autre part, il est souhaitable qu'une définition précise du travail à effectuer soit incluse dans un contrat de travail écrit, signé par les deux parties lors de l'engagement. Toute modification de fonction doit y être consignée également. Art. 3.Les fonctions ou activités citées dans le présent chapitre le sont uniquement à titre d'exemple. Les fonctions ou activités non énumérées sont classées par analogie aux exemples cités. Art. 4.L'employeur doit informer l'employé par écrit de la catégorie à laquelle il appartient et lui communiquer chaque changement de catégorie. Art. 5.Pour calculer l'ancienneté barémique dans l'entreprise, on tient compte de l'année terminale de l'apprentissage dans le cadre de la formation permanente des classes moyennes et cela dans la même entreprise. |
Art. 2.De in de verschillende categorieën van de beroepenclassificatie opgenomen functies geven recht op het overeenstemmend loon in zoverre dat zij in hoofdzaak zowel voltijds als deeltijds worden uitgeoefend. Bij de aanwerving kan er gedurende de proefperiode een stage in de onmiddellijk lagere categorie worden opgelegd aan de bedienden die geen jaar ondervinding in de functie hebben; deze bepaling is evenwel niet van toepassing op de bedienden die zijn gebonden door een arbeidsovereenkomst voor bedienden die is gesloten voor een bepaalde tijd of voor een bepaald werk. Het is anderzijds wenselijk dat bij de indiensttreding de uit te voeren taak wordt vastgesteld in een geschreven arbeidsovereenkomst die door beide partijen is ondertekend. Elke verandering van functie moet er eveneens in worden opgenomen. Art. 3.De functies of werkzaamheden die zijn opgesomd in dit hoofdstuk worden enkel als voorbeeld aangehaald. De niet vernoemde functies of werkzaamheden worden gerangschikt naar analogie van de opgesomde voorbeelden. Art. 4.De werkgever moet de bediende schriftelijk inlichten tot welke categorie hij behoort en hem iedere categoriewijziging meedelen. Art. 5.Om de anciënniteit voor de loonschaal in de onderneming te berekenen wordt rekening gehouden met het laatste jaar binnen een leerovereenkomst in de voortdurende vorming van de middenstand en dit in dezelfde onderneming. |
B. Personnel administratif | B. Administratief personeel |
Art. 6.Le personnel administratif est classé comme suit : |
Art. 6.Het administratief personeel wordt als volgt gerangschikt : |
§ 1er. Première catégorie : | § 1. Eerste categorie : |
- employé chargé du classement et d'autres travaux de petite main; | - bediende belast met het klassement en andere kleine werkjes; |
- facturier (simple copie); | - facturist (gewoon afschrijven); |
- téléphoniste (à poste simple); | - telefonist (één enkele post); |
- etc... | - enz... |
pour autant que l'employé n'ait pas douze mois d'ancienneté dans | voorzover de bediende geen twaalf maanden anciënniteit heeft in de |
l'entreprise. | onderneming. |
(à partir du 1er janvier 2003 : "pour autant que l'employé n'ait pas | (vanaf 1 januari 2003 geldt : "voorzover de bedienden geen zes maanden |
six mois d'ancienneté dans l'entreprise"). | anciënniteit heeft in de onderneming"). |
§ 2. Deuxième catégorie : | § 2. Tweede categorie : |
- employé de la première catégorie ayant au moins douze mois | - bediende van de eerste categorie met twaalf maanden of meer |
d'ancienneté dans l'entreprise : | anciënniteit in de onderneming; |
(à partir du 1er janvier 2003 : "employé de la première catégorie | (vanaf 1 januari 2003 geldt "bediende van de eerste categorie met zes |
ayant six mois ou plus d'ancienneté dans l'entreprise"). | maanden of meer anciënniteit in de onderneming"). |
- employé magasinier; | - magazijnbedienden; |
- employé au "comptomètre"; | - "comptometer"-bediende; |
- employé à l'inventaire; | - inventarisbediende. |
- facturier et vérificateur; | - facturist en verificateur; |
- dactylographe; | - typist; |
- caissier de magasin; | - winkelkassier; |
- téléphoniste-standardiste ou téléphoniste chargé de fournir des | - telefonist-standardist of telefonist belast met het verstrekken van |
renseignement techniques; | technische inlichtingen; |
- etc... | - enz... |
§ 3. Deuxième catégorie bis : | § 3. Tweede categorie bis : |
Le caissier de magasin de vingt-cinq ans et plus ayant cinq ans | De winkelkassier van vijfentwintig jaar en ouder met vijf jaar |
d'ancienneté dans l'entreprise dans les fonctions de vendeur ou de | anciënniteit in de onderneming en in de functies van verkoper of |
caissier. | winkelkassier. |
§ 4. Troisième catégorie : | § 4. Derde categorie : |
- employé aux salaires; | - bediende voor de lonen; |
- aide-comptable; | - hulpboekhouder; |
- employé à la machine comptable; | - bediende aan de boekhoudmachine; |
- sténodactylographe; | - stenotypist; |
- etc... | - enz... |
§ 5. Quatrième catégorie : | § 5. Vierde categorie : |
- comptable; | - boekhouder; |
- secrétaire de direction; | - directiesecretaris; |
- étalagiste-décorateur; | - etalagist-decorateur; |
- etc... | - enz... |
§ 6. Cinquième catégorie : | § 6. Vijfde categorie : |
- acheteur responsable de l'assortiment d'un rayon; | - aankoper verantwoordelijk voor de bevoorrading van een afdeling; |
- comptable-caissier; | - boekhouder-kassier; |
- chef étalagiste-décorateur; | - hoofdetalagist-decorateur; |
- etc... | - enz... |
C. Personnel de vente | C. Verkooppersoneel |
Art. 7.Le personnel de vente est classé comme suit : |
Art. 7.Het verkooppersoneel wordt als volgt gerangschikt : |
§ 1er. Première catégorie : | § 1. Eerste categorie : |
- aide-vendeur de moins de dix-huit ans; | - beginneling-verkoper jonger dan achttien jaar; |
- vendeur de dix-huit ans et plus; | - verkoper van achttien jaar en ouder; |
- employé chargé d'apporter aux rayons en libre service la marchandise | - bediende belast met het aanvullen van de "rayons" in de |
suivant les instructions données par l'employeur, le gérant ou le | zelfbediening in opdracht van de werkgever, de filiaalhouder of de |
vendeur et qui assume occasionnellement la fonction de vendeur ou de | verkoper en die toevallig de functie van verkoper of kassier |
caissier; | waarneemt; |
- etc... | - enz... |
pour autant que l'employé n'ait pas douze mois d'ancienneté dans | voorzover de bediende minder dan twaalf maanden anciënniteit in de |
l'entreprise. | onderneming heeft. |
§ 2. Deuxième catégorie : | § 2. Tweede categorie : |
- employé de la première catégorie ayant au moins douze mois | - de bediende van de eerste categorie met twaalf maanden of meer |
d'ancienneté dans l'entreprise; | anciënniteit in de onderneming; |
- conseiller de vente de dix-huit ans et plus des rayons de libre | - verkoopadviseur van achttien jaar en ouder in de afdelingen van de |
service pour autant qu'il ait douze mois d'ancienneté dans | zelfbediening voorzover hij twaalf maanden anciënniteit in de |
l'entreprise; | onderneming heeft; |
- aide-étalagiste; | - helper-etalagist; |
- représentant de commerce pendant sa période d'essai; | - de handelsvertegenwoordiger gedurende zijn proefperiode; |
- etc... | - enz... |
§ 3. Deuxième catégorie bis : | § 3. Tweede categorie bis : |
Le vendeur de vingt-cinq ans et plus ayant cinq ans d'ancienneté dans | De verkoper van vijfentwintig jaar en ouder met vijf jaar anciënniteit |
les fonctions de vendeur ou de caissier dans l'entreprise. | in de onderneming en in de functies van verkoper of winkelkassier. |
§ 4. Troisième catégorie : | § 4. Derde categorie : |
- premier vendeur : (autre que celui repris en quatrième catégorie) | - eerste verkoper : (andere dan deze voorzien in de vierde categorie) |
par "premier vendeur", il faut entendre : le vendeur qui assiste | door "eerste verkoper" wordt verstaan : de verkoper die de werkgever, |
régulièrement l'employeur, le gérant ou le chef de rayon dans | de filiaalhouder of de afdelingschef regelmatig bijstaat in de |
l'organisation de la vente en coordonnant notamment le travail du | organisatie van de verkoop door namelijk het werk van het |
personnel de vente; | verkooppersoneel te coördineren; |
- aide-étalagiste décorateur; - vendeur surqualifié : par "vendeur surqualifié", il faut entendre : le vendeur ayant trois ans d'expérience à la vente dans la branche et dans la même entreprise et répondant aux exigences suivantes : le vendeur ayant une connaissance approfondie de techniques de vente et qui vend des articles demandant une argumentation de vente étendue dans un rayon à services ayant entre autres pour activité commerciale la vente d'articles non-banalisés tels que par exemple délicatesses, etc... - le représentant de commerce ayant moins de trois ans d'expérience; | - helper-etalagist-decorateur; - meer dan geschoolde verkoper : onder "meer dan geschoolde verkoper" moet worden verstaan : de verkoper met drie jaar verkoopservaring in de branche en in dezelfde onderneming en die tegelijkertijd aan volgende vereisten beantwoordt : de verkoper die een grondige kennis bezit van de verkooptechnieken en die artikelen verkoopt waarbij een uitgebreide verkoopargumentatie moet worden aangevoerd in een gespecialiseerde afdeling met diensten waar de handelsactiviteit onder meer bestaat uit de verkoop van niet alledaagse artikelen zoals bijvoorbeeld delicatessen, enz... - de handelsvertegenwoordiger met minder dan drie jaar ervaring; |
- etc... | - enz... |
§ 5. Quatrième catégorie : | § 5. Vierde categorie : |
- premier vendeur qualifié : le premier vendeur qualifié est le | - geschoolde eerste verkoper : de geschoolde eerste verkoper is de |
vendeur qui répond en même temps aux réquisitions du premier vendeur | verkoper die tegelijkertijd beantwoordt aan de vereisten van de eerste |
et du vendeur surqualifié; | verkoper en de meer dan geschoolde verkoper; |
- le représentant de commerce ayant plus de trois ans d'expérience; | - de handelsvertegenwoordiger met meer dan drie jaar ervaring; |
- etc... | - enz... |
§ 6. Cinquième catégorie : | § 6. Vijfde categorie : |
Chef de vente. | Verkoopschef. |
D. Gérants de succursale | D. Filiaalhouders |
Art. 8.Le gérant est l'employé qui, sans contrôle permanent et |
Art. 8.De filiaalhouder is de bediende die, zonder bestendig toezicht |
quotidien de l'employeur, assume la responsabilité de la gestion | noch dagelijkse controle van de werkgever, de verantwoordelijkheid |
journalière d'un magasin qui comprend à la fois des tâches | draagt van het dagelijks beheer van een winkel, wat tegelijkertijd |
administratives, l'organisation du travail, la responsabilité des | inhoudt administratieve taken, organisatie van het werk, |
manquants de stock et de caisse et l'organisation générale de la vente | verantwoordelijkheid van de tekorten in voorraad en kas en de algemene |
(stock, assortiment, clientèle). | organisatie van de verkoop (voorraad, assortiment, klanten). |
Par "contrôle permanent", il faut entendre : la présence régulière, au | Onder "bestendig toezicht" moet worden verstaan : de regelmatige |
point de vente, de l'employeur ou d'un membre du personnel de cadre | aanwezigheid in de verkoopplaats, van de werkgever of van een lid van |
exerçant ce contrôle. | het kaderpersoneel belast met bedoeld toezicht. |
Art. 9.Dans un magasin où le personnel de vente travaille sans le |
Art. 9.In een winkel waar het verkooppersoneel werkt zonder bestendig |
contrôle permanent de l'employeur, d'un membre du personnel de cadre | toezicht van de werkgever, van een lid van het kaderpersoneel of van |
ou d'un gérant, un des vendeurs doit être classé au moins en troisième | een filiaalhouder, moet één van de verkopers tenminste worden |
catégorie. | geklasseerd in de derde categorie. |
CHAPITRE III. - Rémunérations | HOOFDSTUK III. - Lonen |
A. Application des barèmes des rémunérations | A. Toepassing van de loonschalen |
Art. 10.Les rémunérations mensuelles minimums des employés de 16 à 20 |
Art. 10.De minimummaandlonen voor de bedienden van 16 tot 20 jaar |
ans seront fixées sur base de l'échelle dégressive suivante : | worden vastgesteld op basis van de volgende degressiviteitsschaal : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
B. Personnel administratif et personnel de vente | B. Administratief en verkooppersoneel |
Art. 11.La rémunération mensuelle minimum du personnel administratif |
Art. 11.Het minimummaandloon van het administratief en |
et du personnel de vente est fixée comme suit, au 1er octobre 2001 : | verkooppersoneel wordt als volgt vastgesteld, per 1 oktober 2001 : |
Euro (index de référence 108,34) | Euro (referte-index) |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Au 1er septembre 2002, les barèmes minimums, ainsi que les salaires | Op 1 september 2002 zullen de minimumloonschalen evenals de werkelijk |
réellement payés, seront augmentés de 15 EUR par mois. | betaalde lonen verhoogd worden met 15 EUR per maand. |
Les travailleurs occupés à temps partiel se verront octroyer cet | Aan de deeltijdse werknemers zal dit voordeel naar verhouding tot hun |
avantage au prorata de leurs prestations. | prestaties toegekend worden. |
Les rémunérations mensuelles minimums des employés de 16 à 20 ans | De minimumlonen voor de bedienden van 16 tot 20 jaar worden |
seront fixées sur base de l'échelle comme mentionnée à l'article 10. | vastgesteld op basis van de degressiviteitsschaal vermeld in artikel 10. |
C. Gérants | C. Filiaalhouders |
Art. 12.Le salaire minimum mensuel des gérants qui ne sont |
Art. 12.Het minimummaandloon van filiaalhouders die alleen voor de |
responsables que pour la vente et bénéficient d'un logement auprès de | verkoop instaan en bij hun werkplaats een woonst genieten ten laste |
leur lieu de travail à charge de l'employeur, ne peut pas être | van de werkgever, mag niet lager zijn dan : |
inférieur à : - 1 062,50 EUR au 1er octobre 2001 (indice de référence 108,34). | - 1 062,50 EUR per 1 oktober 2001 (referte-index 108,34). |
Ce montant est majoré d'une commission au moins égale à 3 p.c. de la | Dit bedrag wordt verhoogd met een commissieloon dat ten minste 3 pct. |
tranche de recettes mensuelles moyennes au-delà de 7.214,72 EUR et ce | bedraagt van de schijf van het gemiddeld maandelijks omzetcijfer hoger |
jusqu'à ce que ce montant majoré atteigne 1.357,29 EUR. Ce dernier | dan 7.214,72 EUR en dit tot dit verhoogde bedrag 1.357,29 EUR bereikt. |
montant constitue dans ce cas la rémunération mensuelle minimum du | Dit laatste bedrag vertegenwoordigt in dat geval het minimum maandloon |
gérant. | van de filiaalhouder. |
Les rémunérations mensuelles minima susmentionnées sont augmentées de | Het hierboven vermeld minimummaandloon wordt op 1 september 2002 met |
15 EUR au 1er septembre 2002. | 15 EUR verhoogd. |
Art. 13.Le salaire minimum mensuel des gérants qui ne sont |
Art. 13.Het minimummaandloon van filiaalhouders die alleen voor de |
responsables que pour la vente et ne bénéficient pas d'un logement | verkoop instaan en bij hun werkplaats geen woonst genieten ten laste |
auprès de leur lieu de travail à charge de l'employeur, ne peut pas être inférieur à : | van de werkgever, mag niet lager zijn dan : |
- 1.357,29 EUR au 1er octobre 2001 (indice de référence 108,34). | - 1.357,29 EUR per 1 oktober 2001 (referte-index 108,34). |
Les rémunérations mensuelles minima susmentionnées sont augmentées de | Het hierboven vermelde minimummaandloon wordt op 1 september 2002 met |
15 EUR au 1er septembre 2002. | 15 EUR verhoogd. |
Art. 14.Le salaire minimum mensuel des gérants de magasins ou |
Art. 14.Het minimummaandloon van filiaalhouders van winkels of |
succursales occupant du personnel de vente et/ou des caissières ne | filialen die verkooppersoneel en/of winkelkassiers tewerkstellen, mag |
peut pas être inférieur à : | niet lager zijn dan : |
- 1.483,87 EUR au 1er octobre 2001 (indice de référence 108,34), si le | - 1.483,87 EUR per 1 oktober 2001 (referte-index 108,34) indien in de |
point de vente occupe de un à dix membres du personnel de vente et/ou | verkoopplaats één tot en met tien verkooppersoneelsleden en/of |
caissiers; | winkelkassiers zijn tewerkgesteld; |
- 1.698,54 EUR au 1er octobre 2001 (indice de référence 108,34), si le | - 1.698,54 EUR per 1 oktober 2001 (referte-index 108,34) indien in de |
point de vente occupe de onze à vingt membres du personnel de vente | verkoopplaats van elf tot en met twintig verkooppersoneelsleden en/of |
et/ou caissiers; | winkelkassiers zijn tewerkgesteld; |
- 2.096,21 EUR au 1er octobre 2001 (indice de référence 108,34), si le | - 2.096,21 EUR per 1 oktober 2001 (referte-index 108,34) indien in de |
point de vente occupe plus de vingt membres du personnel de vente | verkoopplaats meer dan twintig verkooppersoneelsleden en/of |
et/ou caissières. | winkelkassiers zijn tewerkgesteld. |
Les rémunérations mensuelles minima susmentionnées sont augmentées de | De hierboven vermelde minimummaandlonen worden op 1 september 2002 met |
15 EUR au 1er septembre 2002. | 15 EUR verhoogd. |
Art. 15.Afin de fixer si le salaire du gérant atteint les minimums, |
Art. 15.Ten einde vast te stellen of het loon van de filiaalhouder de |
fixés dans les articles 17 à 22, on tient compte du salaire fixe, du | in de artikelen 17 tot en met 22 vastgestelde minimumbedragen bereikt, |
salaire variable, ainsi que d'éventuels autres avantages en nature que | wordt er rekening gehouden zowel met het vast en veranderlijk loon als |
met de eventueel andere voordelen in natura dan die voorzien in | |
ceux prévus à l'article 17. | artikel 17. |
D. Dispositions spéciales | D. Bijzondere bepalingen |
1. Age | 1. Leeftijd |
Art. 16.Les augmentations qui résultent des barèmes de rémunérations |
Art. 16.De verhogingen welke voortspruiten uit de loonschalen die |
fixés à l'article 11 sont octroyées à partir du premier du mois | zijn vastgesteld bij artikel 11 worden toegekend de eerste van de |
anniversaire de l'employé. | maand waarin de bediende verjaart. |
2. Connaissance et emploi de plusieurs langues | 2. Kennis en gebruik van meerdere talen |
Art. 17.Les rémunérations mensuelles minimums fixées par la présente |
Art. 17.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
convention collective de travail doivent être considérées comme | minimummaandlonen moeten worden beschouwd als overeenstemmend met het |
correspondant à l'emploi d'une seule langue. | gebruik van één enkele taal. |
L'exigence de la connaissance ou de l'emploi de plus d'une langue dans | De vereiste van de kennis of het gebruik in de uitoefening van een |
l'exercice d'une fonction ne justifie pas le glissement dans une | functie van meer dan één taal, rechtvaardigt niet de overgang naar een |
catégorie supérieure lorsque la nature de la fonction elle-même n'en | hogere categorie als de aard van de functie zelf er niet door wordt |
est pas modifiée, mais il convient d'en tenir compte dans la fixation | gewijzigd, maar het past ermee rekening te houden bij het vaststellen |
de la rémunération. | van het loon. |
3. Employés rémunérés totalement ou partiellement à la commission | 3. Bedienden die volledig of gedeeltelijk met commissielonen worden beloond |
Art. 18.Les employés rémunérés totalement ou partiellement à la |
Art. 18.De volledig of gedeeltelijk met commissieloon beloonde |
commission peuvent prétendre chaque mois aux minimums des barèmes de | bedienden kunnen elke maand aanspraak maken op de minimum loonschalen |
rémunérations fixés dans l'un des articles 11, 12, 13 et 14 inclus. | welke zijn vastgesteld bij een van de artikelen 11, 12, 13 en 14. De |
Les compléments de rémunération qui doivent ainsi, éventuellement, | loonaanvullingen, welke hierdoor, eventueel, door de werkgever moeten |
être payés par l'employeur sont déduits d'office de la rémunération | worden betaald kunnen ambtshalve van het brutoloon van de volgende |
brute des mois suivants dès que et dans la mesure où celle-ci excède | maanden worden afgehouden zodra en in de mate dat dit laatste deze |
ces minimums. | minima overschrijdt. |
Ces avantages ne sont plus récupérables à la clôture annuelle des | Deze voorschotten zijn niet meer terugvorderbaar na het afsluiten van |
comptes, ni lorsque prend fin le contrat de travail d'employé. | de jaarlijkse rekeningen, noch bij het einde van de arbeidsovereenkomst voor bedienden. |
4. Employés entrés en service après l'âge normal de début | 4. Bedienden die in dienst treden na de normale aanvangsleeftijd |
Art. 19.Le chef d'entreprise a la faculté de recruter les employés |
Art. 19.Het ondernemingshoofd mag de bedienden, die in dienst treden |
entrant en service après l'âge normal de début de leur catégorie au | na de normale aanvangsleeftijd van het categorie, aanwerven tegen het |
minimum prévu pour cet âge de début, à savoir : | minimumloon dat voor deze aanvangsleeftijd is voorzien, namelijk : |
vingt-et-un ans en première et deuxième catégorie, vingt-trois ans en | eenentwintig jaar in de eerste en de tweede categorie, drieëntwintig |
en troisième catégorie et vingt-cinq ans en quatrième et cinquième catégorie. Toutefois, le minimum correspondant à l'âge de l'employé doit être atteint progressivement par tranches annuelles égales et au plus tard : - un an après l'entrée en service, si celle-ci se fait avant trente et un ans; - deux ans après l'entrée en service, si celle-ci se fait entre trente et un ans et trente-six ans; - trois ans après l'entrée en service, si celle-ci se fait après trente-six ans. | jaar in de derde categorie en vijfentwintig jaar in de vierde en de vijfde categorie. Het minimumloon dat met de leeftijd van de bedienden overeenstemt moet evenwel geleidelijk worden bereikt met jaarlijkse gelijke schijven en dit uiterlijk : - één jaar na de indiensttreding, indien deze gebeurt voor eenendertig jaar; - twee jaar na de indiensttreding, indien deze gebeurt tussen eenendertig en zesendertig jaar; - drie jaar na de indiensttreding, indien deze gebeurt na zesendertig jaar. |
Il est souhaitable que ces modalités soient définies de manière | Het is wenselijk dat deze modaliteiten nauwkeurig in de schriftelijke |
précise dans un contrat écrit. | overeenkomst worden omschreven. |
5. Sursalaire pour les prestations de travail après dix-neuf heures | 5. Overloon voor de arbeidsprestaties na negentien uur |
Art. 20.Dans les firmes occupant plus de trente personnes, il est |
Art. 20.In de ondernemingen die meer dan dertig personen |
tewerkstellen wordt, voor de duur van de arbeid welke wordt verricht | |
accordé aux employés, pour la durée du travail exécuté après dix-neuf | na negentien uur, aan de bedienden een vergoeding toegekend welke met |
heures, une indemnité qui dépasse de 25 p.c. la rémunération | 25 pct. het gewoon loon overschrijdt. |
ordinaire. Pour le calcul de l'effectif, le personnel employé à temps partiel est | Voor de berekening van het effectief wordt het deeltijds |
considéré respectivement comme demi-unité ou comme unité entière, dans | bediendenpersoneel als een hele, respectievelijk een halve eenheid |
la mesure où le contrat de travail prévoit respectivement plus ou | beschouwd naargelang in de arbeidsovereenkomst een arbeidsduur van |
moins que la moitié de la durée du travail hebdomadaire. | respectievelijk meer of minder dan de helft van de wekelijkse |
arbeidsduur bedongen werd. | |
CHAPITRE IIIbis. - Prime unique | HOOFDSTUK IIIbis. - Eenmalige premie |
Art. 21.Met het loon van oktober 2002 zal een eenmalige en niet |
|
Art. 21.Une prime unique et non-récurrente de 100 EUR brut sera payée |
terugkerende brutopremie van 100 EUR betaald worden aan de werknemers |
avec le salaire d'octobre 2002 aux travailleurs en service au 1er | die in dienst zijn op 1 oktober 2002 met een anciënniteit van ten |
minste zes maanden. | |
octobre 2002 avec une ancienneté d'au moins six mois. | Aan de deeltlijds tewerkgestelde personeelsleden zal deze premie |
Cette prime sera payée au prorata aux personnes travaillant à temps partiel. | verhoudingsgewijs betaald worden. |
CHAPITRE IV. - Liaison des salaires | HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de lonen |
à l'indice des prix à la consommation | aan het indexcijfer van de consumptieprijzen |
Art. 22.Les rémunérations mensuelles minima fixées au chapitre III de |
Art. 22.De bij hoofdstuk III vastgestelde minimummaandlonen worden |
la présente convention collective de travail sont rattachées à | gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen maandelijks |
l'indice des prix à la consommation établi mensuellement par le | door het Ministerie van Economische Zaken vastgesteld in het Belgisch |
Ministère des Affaires économiques et publié au Moniteur belge. | Staatsblad bekendgemaakt. |
Art. 23.Chaque mois, lors de la publication de l'indice des prix à la |
Art. 23.Elke maand wordt bij de bekendmaking van het indexcijfer van |
consommation, il est établi un indice de référence égal à la moyenne | de consumptieprijzen een referte-indexcijfer vastgesteld, dat gelijk |
arithmétique des indices des deux derniers mois. | is aan het rekenkundig gemiddelde van de indexcijfers van de jongste |
Art. 24.Les rémunérations visées à l'article 22 correspondent à |
twee maanden. Art. 24.De in artikel 22 bedoelde lonen stemmen overeen met het |
l'indice de référence 108,34, pivot de la tranche de stabilisation | referte-indexcijfer 108,34 spil van de stabilisatieschijf |
106,22-110,51. | 106,22-110,51. |
Art. 25.Les rémunérations visées à l'article 22 sont stabilisées par |
Art. 25.De in artikel 22 bedoelde lonen worden gestabiliseerd per |
tranches de l'indice de référence, de sorte que la limite supérieure | schijven van het referte-indexcijfer, zodanig dat de hoogste of |
ou inférieure de chaque tranche de stabilisation soit égale à | laagste grens van elke stabilisatieschijf vermenigvuldigd met of |
l'indice-pivot multiplié ou divisé par le coefficient constant 1,02. | gedeeld door de constante coëfficiënt 1,02. |
Art. 26.Lorsque l'indice de référence atteint ou dépasse la limite |
Art. 26.Indien het referte-indexcijfer de grens van een |
d'une tranche de stabilisation, cette limite devient le pivot d'une | stabilisatieschijf bereikt of overschrijdt, wordt deze grens de spil |
nouvelle tranche de stabilisation dont les limites sont calculées | van een nieuwe stabilisatieschijf waarvan de grenzen worden berekend |
comme indiqué à l'article 25. | zoals in artikel 25 is aangegeven. |
Art. 27.Lorsque la limite d'une tranche de stabilisation est atteinte |
Art. 27.Wanneer de grens van een stabilisatieschijf wordt bereikt of |
ou dépassée, les dernières rémunérations mensuelles minimums doivent | overschreden moeten de laatste minimummaandlonen worden aangepast. |
être adaptées. Cette adaptation se fait à la hausse en les multipliant | Deze aanpassing geschiedt bij stijging door ze te vermenigvuldigen met |
par le coefficient 1,02; elle se fait à la baisse en les divisant par | de coëfficiënt 1,02; bij daling, door ze te delen door de coëfficiënt |
le coefficient 1,02. | 1,02. |
Art. 28.Les adaptations de rémunérations s'appliquent le premier jour |
Art. 28.De loonaanpassingen treden in werking op de eerste dag van de |
du mois qui suit celui dont l'indice de référence donne lieu à | maand die volgt op deze waarvan het referte-indexcijfer tot aanpassing |
adaptation. | aanleiding geeft. |
Art. 29.En application des dispositions des articles 23 à 28, le |
Art. 29.Bij toepassing van de bepalingen van de artikelen 23 tot en |
tableau suivant est établi : | met 28, wordt de volgende tabel opgemaakt : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Ce tableau n'est pas limitatif. Les tranches sont calculées à raison | Deze tabel is niet beperkend. Deze schijven zijn berekend naar rato |
de 2 p.c. cumulées à partir du point d'indice de référence 108,34. | van 2 pct. gecumuleerd vanuit het referte-indexpunt 108,34. |
La moyenne arithmétique et les arrondis des limites des tranches | Het rekenkundig gemiddelde en de grenzen van de indexschijven worden |
d'index, se font à deux décimales conformément aux règles suivantes : | afgerond tot op twee decimalen, met inachtneming van navolgende regels : |
- la deuxième décimale reste inchangée, si la troisième décimale est | - het tweede decimaal blijft ongewijzigd, wanneer het derde decimaal |
égale ou inférieure à 4; | gelijk is aan of lager dan 4; |
- la deuxième décimale est arrondie à l'unité supérieure, si la | - het tweede decimaal wordt afgerond naar de hogere eenheid, wanneer |
troisième décimale est égale ou supérieure à 5. | de derde decimaal gelijk is aan of hoger is dan 5. |
Les rémunérations mensuelles des employés sont arrondies à l'unité | De maandlonen van de bedienden worden volgens dezelfde regels afgerond |
selon les mêmes règles à deux décimales de l'EURO, tout en tenant | tot op twee decimalen op de EURO, rekening houdende met drie decimalen |
compte de trois décimales (par exemple : 1.370,68 EUR + 2 p.c. | (voorbeeld : 1.370,68 EUR + 2 pct. indexaanpassing = 1.398,093 EUR en |
d'adaptation à l'indice = 1.398,093 EUR, arrondi à 1.98,09 EUR). | afgerond op 1.398,09 EUR). |
Art. 30.L'écart entre la rémunération effective et la rémunération |
Art. 30.Het verschil dat er bestaat tussen het werkelijk loon en het |
mensuelle minimum doit subsister chaque fois que la rémunération | minimummaandloon moet worden behouden telkens als het minimum- |
mensuelle minimum est majorée suite aux fluctuations de l'indice des | maandloon wordt verhoogd ingevolge de schommelingen van het |
prix à la consommation. | |
Art. 31.La tranche de recettes mensuelles moyennes mentionnée à |
indexcijfer van de consumptieprijzen. |
l'article 12 est liée à l'indice des prix à la consommation | Art. 31.De in de artikel 12 vermelde schijf van het gemiddelde |
conformément aux dispositions du présent chapitre. | maandelijkse omzetcijfer is gekoppeld aan het indexcijfer van de |
consumptieprijzen overeenkomstig de bepalingen van dit hoofdstuk. | |
CHAPITRE V. - Prime de fin d'année | HOOFDSTUK V. - Eindejaarspremie |
A. Conditions d'attribution | A. Toekenningsvoorwaarden |
Art. 32.Une prime de fin d'année est attribuée aux employés en |
Art. 32.Een eindejaarspremie wordt toegekend aan de bedienden die in |
services le 31 décembre de l'année de référence et ayant à cette même | dienst zijn op 31 december van het refertejaar en op diezelfde datum |
date une ancienneté de six mois au moins dans l'entreprise. | ten minste zes maanden anciënniteit hebben in de onderneming. |
Art. 33.Lorsqu'ils quittent l'entreprise avant la date de paiement de |
Art. 33.Ingeval zij het bedrijf verlaten voor de datum van de |
la prime de fin d'année prévue par la présente convention collective | uitbetaling van de eindejaarspremie voorzien in deze collectieve |
de travail, les travailleurs ont également droit à une prime de fin | arbeidsovereenkomst, hebben de werknemers eveneens recht op een |
d'année. | eindejaarspremie. |
Cette prime est calculée au prorata des mois travaillés dans l'année | Deze premie wordt berekend pro rata de tewerkgestelde maanden in het |
de référence respective et pour autant qu'ils aient au moment de leur | respectievelijke referentiejaar en voor zover zij op het moment van |
départ, une ancienneté d'au moins six mois dans l'entreprise. | hun vertrek aan anciënniteit van ten minste zes maanden in de |
onderneming hebben. | |
Cette prime de fin d'année n'est pas due en cas de licenciement pour | De eindejaarspremie is niet verschuldigd in geval van ontslag om |
motif grave, ni dans le cas où l'employé démissionne lui-même. | dringende redenen en evenmin indien de werknemer zelf ontslag neemt. |
B. Montant | B. Bedrag |
Art. 34.Le montant de la prime de fin d'année est fixé : |
Art. 34.Het bedrag van de eindejaarspremie is vastgesteld : |
1. pour les employés qui ont été occupés dans l'entreprise pendant | 1. voor de bedienden die gedurende het ganse refertejaar in de |
toute l'année de référence, à 100 p.c. de la rémunération mensuelle; | onderneming tewerkgesteld zijn geweest op 100 pct. van het maandloon; |
2. pour les autres employés qui ont au moins six mois d'ancienneté | |
dans l'entreprise au 31 décembre de l'année de référence; à un | 2. voor de andere bedienden die op 31 december van het refertejaar ten |
douzième de la prime de fin d'année précitée par mois entier d'occupation. | minste zes maand anciënniteit in de onderneming hebben op één twaalfde |
Art. 35.Le montant de la prime de fin d'année peut être réduit au |
van de voormelde eindejaarspremie per volledige maand tewerkstelling. |
prorata des absences qui se sont produites au cours de l'année, autres | Art. 35.Het bedrag van de eindejaarspremie mag worden herleid ten |
que celles résultant de l'application des dispositions légales, | belope van de afwezigheden in de loop van het jaar die niet |
réglementaires et conventionnelles en matière de vacances annuelles, | voortspruiten uit de toepassing van de wettelijke, reglementaire en |
de jours fériés, de petits chômages, de maladie professionnelle, | conventionele bepalingen inzake jaarlijkse vakantie, wettelijke |
d'accident du travail. Pour les trente premiers jours de maladie, | feestdagen, kort verzuim, beroepsziekte, arbeidsongeval. Voor de |
eerste dertig dagen afwezigheid wegens ziekte, ongeval of | |
d'accident ou de repos d'accouchement, le montant visé n'est toutefois | bevallingsrust, wordt bedoeld bedrag evenwel niet herleid. |
pas réduit. C. Mode de calcul | C. Berekeningswijze |
1. Employés dont la rémunération est fixe | 1. Bedienden waarvan het loon vast is |
Art. 36.Pour les employés dont la rémunération est fixe, la prime de |
Art. 36.Voor de bedienden waarvan het loon vast is, wordt de |
fin d'année est calculée sur la rémunération brute afférente au mois | eindejaarspremie berekend op het brutoloon voor de maand december van |
de décembre de l'année concernée. | het betrokken jaar. |
2. Gérants et employés rémunérés totalement ou partiellement à la | 2. Filiaalhouders en bedienden die volledig of gedeeltelijk met |
commission | commissieloon zijn beloond |
Art. 37.Pour les gérants et les employés qui sont rémunérés |
Art. 37.Voor de filiaalhouders en de bedienden die volledig of |
totalement ou partiellement à la commission, la prime de fin d'année | gedeeltelijk met commissieloon worden beloond, wordt de |
est calculée sur la moyenne des rémunérations brutes fixes et | eindejaarspremie berekend op het maandelijks gemiddelde van de vaste |
variables payées au cours de l'année concernée. | en veranderlijke brutolonen die werden betaald gedurende het betrokken jaar. |
D. Exclusions | D. Uitsluitingen |
Art. 38.Les dispositions du présent chapitre ne s'appliquent pas : |
Art. 38.De bepalingen van dit hoofdstuk zijn niet van toepassing : |
1. aux entreprises qui accordent dans le courant de l'année concernée, | 1. op de ondernemingen die in de loop van het betrokken jaar ten |
un avantage au moins équivalent, quelle que soit sa dénomination, soit | minste een evenwaardig voordeel toekennen, onder welke benaming ook, |
sous forme de prime conventionnelle, soit à titre de libéralité; | hetzij onder de vorm van een conventionele premie, hetzij bij wijze |
2. aux entreprise réglant à leur niveau par convention les | van gift; 2. op de ondernemingen welke op hun niveau bij overeenkomst de lonen |
rémunérations et autres conditions de travail des employés pour autant | en andere arbeidsvoorwaarden van hun bedienden regelen, voor zover de |
que les avantages consentis par la convention d'entreprise visée | bij bedoelde ondernemingsovereenkomst toegekende voordelen samen |
soient globalement au moins équivalents aux avantages prévus par la | genomen tenminste gelijk zijn aan de voordelen voorzien in deze |
présente convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
E. Date de paiement | E. Betalingsdatum |
Art. 39.Le montant de la prime de fin d'année est exigible et doit |
Art. 39.Het bedrag van de eindejaarspremie is eisbaar en moet worden |
être payé entre le 15 et le 31 décembre de chaque année au plus tard. | uitgekeerd ten laatste tussen 15 en 31 december van ieder jaar. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 40.Les travailleurs occupés à temps partiel ont les mêmes droits |
Art. 40.De werknemers met een deeltijdse betrekking hebben dezelfde |
que ceux occupés à temps plein au prorata de la durée du travail | rechten als de voltijdse tewerkgestelden, pro rata de gepresteerde |
presté. | arbeidstijd. |
Art. 41.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 41.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er octobre 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. | oktober 2001 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. |
Art. 42.Elle ne peut être dénoncée que par une des parties |
Art. 42.Zij mag slechts worden opgezegd door een van de |
signataires et ce moyennant un préavis de trois mois notifié par | ondertekenende partijen en zulks mits een opzegging van drie maanden |
lettre recommandée à la poste, adressée au président de | betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation | voorzitter van het Paritair Subcomité voor de middelgrote |
(SCP 202.01) et aux organisations signataires de présente convention | levensmiddelenbedrijven (PSC 202.01) en aan de ondertekenende |
collective de travail. | organisaties van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 43.Ce préavis prend cours le premier jour du mois suivant celui |
Art. 43.Deze opzegging neemt een aanvang op de eerste dag van de |
au cours duquel il est notifié. | maand die volgt op deze waarin zij wordt betekend. |
Art. 44.L'organisation qui prend l'initiative de la dénonciation doit |
Art. 44.De organisatie die het initiatief neemt van de opzegging moet |
en indiquer les motifs et déposer simultanément des propositions | de redenen ervan opgeven en gelijktijdig opbouwende voorstellen |
constructives que les autres organisations s'engagent à discuter au | neerleggen welke door de andere organisaties in het paritair subcomité |
sein de sous-commission paritaire dans le délai d'un mois après la | moeten worden besproken binnen een termijn van één maand na hun |
réception. | ontvangst. |
Art. 45.En cas de non-conclusion à l'expiration du délai de préavis, |
Art. 45.Bij ontstentenis van een akkoord voor het verstrijken van de |
les avantages et les obligations découlant de la présente convention | opzeggingstermijn, blijven de voordelen en verplichtingen die |
collective de travail continuent à avoir leurs effets envers les | voortvloeien uit deze collectieve arbeidsovereenkomst hun uitwerking |
employeurs et les employés visés à l'article 1er, jusqu'au moment de | hebben ten overstaan van de werkgevers en bedienden die zijn bedoeld |
in artikel 1, tot op het ogenblik dat een nieuwe collectieve | |
la conclusion d'une nouvelle convention collective de travail avec un | arbeidsovereenkomst met een maximumtermijn van twaalf maanden, te |
maximum de douze mois, prenant cours à l'expiration du délai de | rekenen vanaf het verstrijken van de opzeggingstermijn, wordt |
préavis. | gesloten. |
Art. 46.La convention collective de travail du 6 juillet 1999 fixant |
Art. 46.De collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 1999 tot |
les conditions de travail et de rémunération, conclue au sein de la | vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden, gesloten in het |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | Paritair Comité van de bediende uit de kleinhandel in voedingswaren, |
alimentaire, Commission paritaire 202 Groupe C (arrêté royal du 23 | Paritair Comité 202 Groep C (koninklijk besluit van 23 januari 2002 - |
janvier 2002 - Moniteur belge du 11 avril 2002), est abrogée. | Belgisch Staatsblad van 11 april 2002) wordt opgeheven. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 juin 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 juni |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |