Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, concernant le revenu minimum mensuel moyen garanti | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het gemiddeld gewaarborgd minimum maandinkomen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 JUIN 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 JUNI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 22 mai 2003, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003, gesloten |
paritaire pour l'entretien du textile, concernant le revenu minimum | in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het |
mensuel moyen garanti (1) | gemiddeld gewaarborgd minimum maandinkomen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003, gesloten |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, concernant le revenu | in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het |
minimum mensuel moyen garanti. | gemiddeld gewaarborgd minimum maandinkomen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 juin 2004. | Gegeven te Brussel, 5 juni 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour l'entretien du textile | Paritair Comité voor de textielverzorging |
Convention collective de travail du 22 mai 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003 |
Revenu minimum mensuel moyen garanti (Convention enregistrée le 25 | Gemiddeld gewaarborgd minimum maandinkomen (Overeenkomst geregistreerd |
septembre 2003 sous le numéro 67672/CO/110) | op 25 september 2003 onder het nummer 67672/CO/110) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises qui | de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die |
ressortissent à la Commission paritaire pour l'entretien du textile. | ressorteren onder het Paritair Comité voor de textielverzorging. |
Art. 2.La présente convention collective de travail a pour but de |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel, de |
fixer les modalités d'exécution, permettant au secteur de se conformer | uitvoeringsmodaliteiten vast te leggen, volgens welke in de sector |
aux dispositions légales relatives au paiement d'un revenu minimum | wordt voldaan aan de wettelijke bepalingen, inzake het betalen van een |
mensuel moyen garanti, tenant compte de l'article 2 de la loi de | gemiddeld gewaarborgd minimum maandinkomen, rekening houdend met |
redressement du 10 février 1981, relative à la modération des revenus. | artikel 2 van de herstelwet van 10 februari 1981, inzake inkomensmatiging. |
Art. 3.Annuellement, le 31 décembre, il est vérifié dans les |
Art. 3.Op 31 december van elk jaar, wordt in de bedrijven vernoemd in |
entreprises visées à l'article 1er, s'il y a lieu de liquider un | artikel 1, nagegaan of er aanleiding toe bestaat een loontoeslag uit |
supplément salarial aux ouvriers et ouvrières visés à l'article 4. | te keren aan de werklieden en werksters bedoeld in artikel 4. |
Art. 4.Les ouvriers et ouvrières pour qui la différence entre : |
Art. 4.De werklieden en werksters van wie het verschil tussen : |
- d'une part le salaire pour la période du 1er janvier au 31 décembre | - enerzijds van het loon voor de periode van 1 januari tot en met 31 |
de l'année en cours, calculé sur la base du taux horaire du revenu | december van het lopende jaar, berekend op basis van het uurloonbedrag |
minimum mensuel moyen garanti, diminué | van het gemiddeld gewaarborgd minimum maandinkomen, verminderd met |
- d'autre part : du salaire effectivement gagné pendant la même période, | - anderzijds : het werkelijk verdiende loon in diezelfde periode, |
se solde par un résultat positif, ont droit à un supplément salarial | een positief saldo oplevert, hebben recht op een loontoeslag, gelijk |
égal à ce solde. | aan dit saldo. |
Art. 5.Pour la fixation du salaire annuel effectivement gagné, ne |
Art. 5.Voor de vaststelling van het werkelijk verdiende jaarloon |
sont pas pris en considération : | wordt evenwel in dit jaarloon niet inbegrepen : |
- la prime de fin d'année; | - de eindejaarspremie; |
- les éléments mentionnés dans le commentaire de l'article 4 de la | - de elementen vermeld in de commentaar bij artikel 4 van de |
convention collective de travail du 25 juillet 1975, conclue au sein | collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juli 1975, gesloten in de |
du Conseil national du travail, relative à la garantie d'un revenu | Nationale Arbeidsraad, betreffende de waarborg van een gemiddeld |
minimum mensuel moyen, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 9 | gewaarborgd minimum maandinkomen, algemeen verbindend verklaard bij |
septembre 1975 (Moniteur belge du 8 octobre 1975), à savoir : entre | koninklijk besluit van 9 september 1975 (Belgisch Staatsblad van 8 |
autres les sursalaires pour les heures supplémentaires, les indemnités | oktober 1975), te weten : onder andere overlonen, vergoedingen voor |
pour les frais de déplacement, les indemnités pour l'affiliation à une | verplaatsingskosten, vergoedingen voor aansluiting bij een |
organisation syndicale, les indemnités pour la fourniture et | vakorganisatie, vergoeding voor aanschaf en onderhoud van werkkledij, |
l'entretien de vêtements de travail, les allocations sociales de | sociale uitkeringen voor ziekte of werkloosheid, vakantiegeld. |
maladie ou de chômage, les pécules de vacances. | Art. 6.Voor de werklieden en werksters die in de loop van een |
Art. 6.Pour les ouvriers et ouvrières qui, pour n'importe quelle |
|
raison, quittent l'entreprise au cours de l'année civile, la | kalenderjaar de onderneming, voor om het even welke reden verlaten, |
comparaison prévue à l'article 4 de la présente convention collective | gebeurt de vergelijking voorzien in artikel 4 van deze collectieve |
de travail est effectuée pour la période du 1er janvier de l'année en | arbeidsovereenkomst voor de periode van 1 januari van het lopende jaar |
cours (ou une date d'entrée en service ultérieure) à la date de | (of een latere datum van indiensttreding) tot de datum van |
départ. Le paiement de ce supplément salarial doit en tout cas | uitdiensttreding. De uitbetaling van deze loontoeslag dient in dit |
s'effectuer lors de la dernière paie à l'entreprise. | geval te gebeuren, samen met de laatste loonuitkering in de |
Art. 7.Lorsqu'un ouvrier ou une ouvrière, dont le salaire horaire |
onderneming. Art. 7.Wanneer een werkman of werkster van wie het werkelijk |
effectivement payé, augmenté du taux horaire de la prime de fin | |
d'année, est inférieur aux taux horaire du revenu minimum mensuel | uitbetaalde uurloon lager ligt dan het uurloonbedrag van het gemiddeld |
moyen garanti, bénéficie d'une forme de revenu de remplacement prévue | gewaarborgd minimum maandinkomen, verwezen wordt naar een bij de wet |
par la loi (allocation de chômage, indemnité de maladie, indemnité de | voorziene vorm van vervangingsinkomen (werkloosheidsvergoeding, |
congé pré- ou postnatal, indemnité en cas d'accidents du travail, | ziektevergoeding, vergoeding voor pre- of postnataal verlof, |
indemnité en cas de maladie professionnelle), l'employeur mentionne | arbeidsongevallenvergoeding, beroepsziektevergoeding), vermeldt de |
comme salaire horaire de l'intéressé le taux horaire du revenu minimum | werkgever als uurloon van de betrokkene het uurloonniveau van het op |
mensuel garanti en vigueur à ce moment-là. | dat ogenblik van kracht zijnde gewaarborgd minimum maandinkomen. |
Art. 8.La conversion du revenu minimum mensuel moyen garanti en taux |
Art. 8.De omrekening van het gemiddeld gewaarborgd minimum |
horaire s'effectue toujours selon les dispositions prévues dans le | maandinkomen naar een uurloonbedrag, gebeurt steeds volgens de |
commentaire de l'article 5 de la convention collective de travail du | bepalingen voorzien in de commentaar bij artikel 5 van de collectieve |
25 juillet 1975, visée à l'article 5, à savoir : le montant mensuel | arbeidsovereenkomst van 25 juli 1975, bedoeld bij artikel 5, 't is te |
est multiplié par 12, divisé par 52 et divisé par 38 ou en bref : le | zeggen : het maandbedrag wordt vermenigvuldigd met 12, gedeeld door 52 |
montant mensuel est multiplié par le facteur 0,00607 (régime de 38 | en gedeeld door, naargelang het uurregime van toepassing, 38 of 37,5 |
heures) ou le montant mensuel est multiplié par 12, divisé par 52 et | |
divisé par 37,5 ou en bref : le montant mensuel est multipliée par le | of, in verkorte vorm : het maandbedrag wordt vermenigvuldigd met de |
facteur 0,00615 (régime 37,5 heures). | factor 0,00607 (38-uren regime) of 0,00615 (37,5-uren regime). |
Art. 9.A la fin de l'année ou au moment de son départ de |
Art. 9.Op het einde van het jaar of bij het verlaten van de |
l'entreprise, chaque bénéficiaire reçoit un décompte détaillé. | onderneming wordt een gedetailleerde verrekening aan iedere |
rechthebbende gegeven. | |
Toutefois, chaque modification intervenant au cours de l'année dans le | Evenwel, bij iedere wijziging in de loop van het jaar in de verhouding |
rapport entre le revenu minimum mensuel moyen garanti et le revenu | tussen het gemiddeld gewaarborgd minimum maandinkomen en het algemeen |
conventionnel général est portée à la connaissance du personnel. | conventioneel inkomen, wordt dit ter kennis gebracht aan het personeel. |
Art. 10.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 19 janvier 1982 et du 28 avril | arbeidsovereenkomst van 19 januari 1982, en van 28 april 1999 |
1999 concernant le salaire minimum mensuel garanti (arrêté royal du 15 | betreffende het gewaarborgd minimum maandinkomen (koninklijk besluit |
juin 1982 - Moniteur belge du 2 juillet 1982). | van 15 juni 1982 - Belgisch Staatsblad van 2 juli 1982). |
La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari |
janvier 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. | 2001 en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée par une de parties moyennant un préavis de | Zij kan door een van de partijen worden opgezegd mits een opzegging |
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, |
président de la Commission paritaire pour l'entretien du textile. | gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de textielverzorging. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 juin 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 juni |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |