Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 novembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à l'instauration de jours d'ancienneté | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 november 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de invoering van anciënniteitsdagen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 JUIN 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 JUNI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 3 novembre 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 november 2003, |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende |
l'instauration de jours d'ancienneté (1) | de invoering van anciënniteitsdagen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 3 novembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 november 2003, |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende |
l'instauration de jours d'ancienneté. | de invoering van anciënniteitsdagen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 juin 2004. | Gegeven te Brussel, 5 juni 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour l'entretien du textile | Paritair Comité voor de textielverzorging |
Convention collective de travail du 3 novembre 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 november 2003 |
Instauration de jours d'ancienneté | Invoering van anciënniteitsdagen |
(Convention enregistrée le 12 décembre 2003 | (Overeenkomst geregistreerd op 12 december 2003 |
sous le numéro 69048/CO/110) | onder het nummer 69048/CO/110) |
Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire | de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
pour l'entretien du textile, ainsi qu'aux ouvriers et ouvrières | Comité voor de textielverzorging en op de werklieden en werksters die |
qu'elles occupent. | zij tewerkstellen. |
Art. 2.A partir du 1er janvier 2004, un système de congé d'ancienneté |
Art. 2.Vanaf 1 januari 2004 wordt een systeem van anciënniteitsverlof |
est instauré sur base de l'ancienneté dans l'entreprise. | ingevoerd op basis van anciënniteit in de onderneming. |
Les jours supplémentaires de congé seront octroyés comme suit : | De extra dagen verlof worden als volgt toegekend : |
25 ans d'ancienneté : 1 jour supplémentaire de congé; | 25 jaar anciënniteit : 1 extra dag verlof; |
30 ans d'ancienneté : 2 jours supplémentaires de congé; | 30 jaar anciënniteit : 2 extra dagen verlof; |
35 ans d'ancienneté : 3 jours supplémentaires de congé. | 35 jaar anciënniteit : 3 extra dagen verlof. |
Ces jours supplémentaires de congé sont payés par l'employeur. | Deze bijkomende dagen verlof worden door de werkgever betaald. |
Art. 3.Voici les principes de base pour l'octroi des jours supplémentaires de congé : |
Art. 3.Basisprincipes voor het toekennen van de extra verlofdagen : |
- le(s) jour(s) de congé doi(ven)t être demandé(s) sur base du | - de aanvraag van de verlofdag(en) gebeurt op basis van de bestaande |
règlement existant dans l'entreprise en ce qui concerne la prise de | regeling tot het bekomen van verlof in de onderneming; |
jours de vacances; | |
- l'ancienneté est acquise au cours de l'année civile. Cela implique | - de anciënniteit wordt behaald in de loop van het kalenderjaar. Dit |
que le(s) jour(s) supplémentaire(s) peu(vent) être pris au cours de | betekent dat de extra dag(en) kunnen worden opgenomen in het betrokken |
l'année civile en question une fois que l'ancienneté est acquise; | kalenderjaar na het behalen van de anciënniteit; |
- au terme d'"ancienneté ininterrompue", il est donné la même | - aan de term "ononderbroken anciënniteit" wordt dezelfde betekenis |
signification qu'au terme "ancienneté" utilisé dans la loi sur les | gegeven als de term "anciënniteit" in de wet op de |
contrats de travail et dans la jurisprudence y afférente; | arbeidsovereenkomsten en de daarbijhorende rechtsleer en rechtspraak; |
- lorsque, en application de la convention collective de travail n° | - wanneer bij toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
32bis (pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire | 32bis (bij ondernemingen ressorterend onder de bevoegdheid van het |
pour l'entretien du textile) l'ancienneté passe au cessionnaire, | Paritair Comité voor de textielverzorging) de anciënniteit overgaat op |
l'ancienneté du travailleur repris sera considérée comme | de verkrijger wordt de anciënniteit van de overgenomen arbeider als |
ininterrompue; | ononderbroken beschouwd; |
- les suspensions du contrat de travail n'interrompent pas | - schorsingen van de arbeidsovereenkomst onderbreken de anciënniteit |
l'ancienneté. Les périodes de suspension entrent en ligne de compte | niet. De schorsingperiodes tellen mee voor de berekening van de |
pour le calcul de l'ancienneté; | anciënniteit; |
- le changement de statut du travailleur (par exemple d'employé à | - verandering van werknemersstatuut (bv. van bediende naar arbeider) |
ouvrier) n'interrompt pas l'ancienneté; | onderbreekt de anciënniteit niet; |
- par "entreprise" il y a lieu d'entendre : l'entité juridique. Les | - door de "onderneming" wordt de juridische entiteit bedoeld. Mutaties |
mutations d'un siège technique d'exploitation vers un autre | van de ene technische uitbatingszetel naar de andere onderbreken de |
n'interrompent pas l'ancienneté; | anciënniteit niet; |
- la modification juridique de l'employeur, le changement de la | - juridische wijziging van de werkgever, naamwijziging van de |
dénomination de l'entreprise, un nouveau propriétaire ou d'autres | werkgever, nieuwe eigenaar of andere aandeelhouders onderbreken de |
actionnaires n'interrompent pas l'ancienneté; | anciënniteit niet; |
- lorsque le travailleur quitte l'entreprise et qu'il est à nouveau | - bij het verlaten van de onderneming en bij terug aanwerving worden |
embauché par après, les périodes d'ancienneté seront additionnées afin | de periodes van anciënniteit opgeteld om aan de vereiste |
de satisfaire aux conditions d'ancienneté requises; | anciënniteitsvoorwaarden te voldoen; |
- les travailleurs à temps partiel ont droit à l'octroi proportionnel | - deeltijdse werknemers hebben proportioneel recht op de |
des jours d'ancienneté; | anciënniteitsdagen; |
- si un jour d'ancienneté coïncide avec une période de suspension, le | - indien een anciënniteitsdag samenvalt met een schorsingsperiode, |
jour d'ancienneté est maintenu. | blijft de anciënniteitsdag behouden. |
Art. 4.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
janvier 2004 et a été conclue pour une durée indéterminée. | januari 2004 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle pourra être dénoncée moyennant un préavis de trois mois, notifié | Zij kan worden opgezegd mits aangetekend schrijven dat uitwerking |
par lettre recommandée, adressée au président de la Commission | heeft 3 maanden na het versturen aan de voorzitter van het Paritair |
paritaire pour l'entretien du textile et aux organisations qui y sont | Comité voor de textielverzorging en de vertegenwoordigde organisaties. |
représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 juin 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 juni 2004. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |