Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 juin 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma, relative au paiement du jour de carence | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen, betreffende de betaling van de carenzdag |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 JUIN 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 JUNI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 17 juin 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 2003, |
Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma, | gesloten in het Paritair Subcomité voor de exploitatie van |
relative au paiement du jour de carence (1) | bioscoopzalen, betreffende de betaling van de carenzdag (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour l'exploitation de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de exploitatie |
salles de cinéma; | van bioscoopzalen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 17 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 2003, gesloten |
Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma, | in het Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen, |
relative au paiement du jour de carence. | betreffende de betaling van de carenzdag. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 juin 2004. | Gegeven te Brussel, 5 juni 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma | Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen |
Convention collective de travail du 17 juin 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 2003 |
Paiement du jour de carence (Convention enregistrée le 4 septembre | Betaling van de eerste carenzdag (Overeenkomst geregistreerd op 4 |
2003 sous le numéro 67343/CO/303.03) | september 2003 onder het nummer 67343/CO/303.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasselijk op de |
applicable aux employeurs qui ressortissent à la Sous-commission | werkgevers die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de |
paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma, et à leurs | exploitatie van bioscoopzalen en hun arbeiders. |
ouvriers. Par "ouvriers" on entend : le personnel ouvrier, féminin et masculin, | Onder "arbeiders" verstaat men : het vrouwelijk en mannelijk |
à l'exclusion du personnel payé au pourboire. | werkliedenpersoneel, met uitzondering van het met fooien bezoldigd |
CHAPITRE II. - Suppression des deux premiers jours de carence | personeel. HOOFDSTUK II. - Afschaffing van de twee eerste carenzdagen |
Art. 2.Les ouvriers ont droit, par année civile, à la suppression des |
Art. 2.De arbeiders hebben per kalenderjaar recht op de afschaffing, |
deux premiers jours de carence, comme visé à l'article 52 de la loi du | van de twee eerste carenzdagen, zoals bedoeld in artikel 52 van de wet |
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 | van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch |
août 1978). | Staatsblad van 22 augustus 1978). |
La suppression des deux premiers jours de carence par année civile | De afschaffing van de twee eerste carenzdagen per kalenderjaar |
signifie que ces jours de carence ne sont pas appliqués et que par | betekent dat deze carenzdagen niet worden toegepast en bijgevolg vanaf |
conséquent le salaire garanti est dû par l'employeur à partir du | de eerste dag arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van |
premier jour d'incapacité de travail suite à une maladie ou à un | gemeen recht het gewaarborgd loon verschuldigd is door de werkgever, |
accident de droit commun, pour autant que l'ouvrier ait au moins un | voorzover de arbeider tenminste één maand anciënniteit heeft. |
mois d'ancienneté. | |
CHAPITRE III. - Suppression du troisième jour de carence | HOOFDSTUK III. - Afschaffing van de derde carenzdag |
Art. 3.En plus de ce qui est prévu à l'article 2, le personnel |
Art. 3.Naast wat in artikel 2 voorzien is, heeft het |
ouvrier ayant plus de 15 ans d'ancienneté a également droit à la | arbeidersperonseel met meer dan 15 jaar dienst eveneens recht op de |
suppression du troisième jour de carence en cas de maladie ou | afschaffing van de derde carenzdag bij ziekte of ongeval van gemeen |
d'accident de droit commun. | recht. |
CHAPITRE IV. - Dispositions transitoires | HOOFDSTUK IV. - Overgangsbepalingen |
Art. 4.La suppression d'un jour éventuellement déjà octroyée dans le |
Art. 4.De eventueel reeds toegekende afschaffing van één carenzdag in |
courant du premier semestre 2003 est prise en compte pour le calcul du | het eerste semester 2003 wordt meegerekend in het totaal rechtgevend |
volume total des jours de carence payés auquel on a droit pour l'année | volume carenzdagen voor het jaar 2003. |
2003. CHAPITRE V. - Dispositions finales
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er juillet 2003. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par la partie signataire la plus diligente moyennant un préavis de trois mois. Cette dénonciation doit être adressée par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma et aux organisations signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 juin 2004. Le Ministre de l'Emploi, |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 2003. Zij wordt gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan op verzoek van de meest gerede ondertekenende partij worden opgezegd met een opzeggingstermijn van drie maanden. Deze opzegging moet per aangetekende brief worden gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen en aan de ondertekenende organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 juni 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |