Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 août 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, relative à la "Convention euro" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 augustus 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende de "Euroconventie" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 JUIN 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 JUNI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 30 août 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 augustus 2001, |
Commission paritaire pour les services de garde, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende |
"Convention euro" (1) | de "Euroconventie" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de garde; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 août 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 augustus 2001, |
Commission paritaire pour les services de garde, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende |
"Convention euro". | de "Euroconventie". |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 juin 2004. | Gegeven te Brussel, 5 juni 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les services de garde | Paritair Comité voor de bewakingsdiensten |
Convention collective de travail du 30 août 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 augustus 2001 |
"Convention euro" | "Euroconventie" |
(Convention enregistrée le 28 septembre 2001 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 28 september 2001 onder het nummer |
58913/CO/317) | 58913/CO/317) |
Art. 3.La présente convention, dite "convention collective de travail |
Art. 3.Deze overeenkomst, genaamd "euro collectieve |
euro", est applicable aux ouvriers, aux employés opérationnels et aux | arbeidsovereenkomst", is van toepassing op de werklieden, de |
employés administratifs, occupés dans les services de ou relatifs au | operationele bedienden en de administratieve bedienden tewerkgesteld |
in de diensten van of betrekking hebbende op het waardevervoer of de | |
transport de fonds ou au traitement de valeurs, et concernés par la | waardeverwerking, en betrokken bij de overgang van de Belgische frank |
conversion du franc belge en euro. | naar de euro. |
Cette convention n'est pas d'application pour les travailleurs | Deze overeenkomst is niet van toepassing op de werknemers die |
exécutant une mission de gardiennage ou autre dans le cadre du | bewakingsactiviteiten of andere activiteiten uitvoeren in het kader |
changement vers l'euro. | van de omschakeling naar de euro. |
Art. 4.Cette convention prend effet le 1er septembre 2001 et expire |
Art. 4.Deze overeenkomst vangt aan op 1 september 2001 en eindigt op |
le 31 mars 2002. | 31 maart 2002. |
Art. 5.Organisation du travail |
Art. 5.Werkorganisatie |
§ 1er. Les prestations supplémentaires, non prévues sur le planning | § 1. Bijkomende prestaties, die niet in de initiële planning voorzien |
initial, seront exécutées sur base volontaire. | waren, zullen op vrijwillige basis worden gepresteerd. |
En cas de disponibilité insuffisante de personnel, l'employeur | In geval van onvoldoende beschikbaarheid van personeel zal de |
consultera la délégation syndicale. Dans une telle situation, une | werkgever de syndicale delegatie raadplegen. Samen met de syndicale |
solution sera recherchée conjointement avec la délégation syndicale. | delegatie zal in een dergelijke situatie naar een oplossing worden gezocht. |
§ 2. Les limites suivantes devront être respectées pour les | § 2. Volgende limieten dienen voor de waardevervoerders gerespecteerd |
transporteurs de fonds : | te worden : |
- prestations journalières : maximum 11 heures; | - prestaties per dag : maximaal 11 uur; |
- prestations hebdomadaires : maximum 50 heures; | - prestaties per week : maximaal 50 uur; |
- une période d'au moins 11 heures de repos sera prévue entre deux | - tussen twee dagprestaties is een rustperiode van minstens 11 uur |
jours de prestations; | voorzien; |
- maximum 6 jours de prestations par semaine. | - maximaal 6 dagen prestaties per week. |
§ 3. Le paiement des heures supplémentaires | § 3. De betaling van overuren |
1. pour les transporteurs de fonds : | 1. voor de waardevervoerders : |
Le calcul du nombre d'heures supplémentaires se fait selon les | De berekening van het aantal overuren gebeurt volgens de modaliteiten |
modalités prévues dans les convention collective de travail en vigueur. | vastgelegd in de van kracht zijnde collectieve arbeidsovereenkomsten. |
Le paiement des heures supplémentaires se fera selon les modalités | De betaling van de overuren gebeurt volgens de hierna vermelde |
suivantes : | modaliteiten : |
- Un sursalaire de 100 p.c. sera octroyé pour les heures supplémentaires; | - Een overloon van 100 pct. wordt toegekend voor de overuren; |
- Pour un salaire à l'indice 100 : | - Voor een loon met index 100 : |
- Samedi : 150; | - Zaterdag : 150; |
- Samedi heure supplémentaire : 250; | - Overuur op zaterdag : 250; |
- Dimanche et jour férié, à l'exception du 27 septembre 2001 : 300; | - Zondag en feestdag, met uitzondering van 27 september 2001 : 300; |
- Dimanche et jour férié, à l'exception du 27 septembre 2001, heure | - Overuur op zondag en feestdag, met uitzondering van 27 september |
supplémentaire : 350. | 2001 : 350. |
Les modalités ci-dessus concernent uniquement la période euro et | De hierboven beschreven modaliteiten betreffen enkel de euro-periode |
remplacent la prime du dimanche et des jours fériés. | en vervangen de zondagpremie en de premie voor feestdagen. |
2. pour les autres catégories de travailleurs visés par l'article 1er | 2. voor de andere categorieën van werknemers zoals bedoeld in artikel |
de la présente convention : | 1 van deze overeenkomst : |
Le calcul du nombre d'heures supplémentaires se fait selon les | De berekening van het aantal overuren gebeurt volgens de modaliteiten |
modalités prévues pour les transporteurs de fonds. | voorzien voor de waardevervoerders. |
a) Pour les travailleurs dont le régime de travail prévoit normalement | a) Voor de werknemers waarvan het arbeidsregime normalerwijze |
des prestations les samedis, les dimanches et les jours fériés : | prestaties op zaterdagen, zondagen en feestdagen voorziet : |
- Un sursalaire de 100 p.c. sera octroyé pour les heures supplémentaires; | - Een overloon van 100 pct. wordt toegekend voor de overuren; |
- Pour un salaire à l'indice 100 : | - Voor een loon met index 100 : |
- Samedi : 100; | - Zaterdag : 100; |
- Samedi heure supplémentaire : 225; | - Overuur op zaterdag : 225; |
- Dimanche et jour férié, à l'exception du 27 septembre 2001 : 100; | - Zondag en feestdag, met uitzondering van 27 september 2001 : 100; |
- Dimanche et jour férié, à l'exception du 27 septembre 2001, heure | - Overuur op zondag en feestdag, met uitzondering van 27 september |
supplémentaire : 250. | 2001 : 250. |
Les modalités ci-dessus concernent uniquement la période euro et | De hierboven beschreven modaliteiten betreffen enkel de euro-periode |
remplacent la prime du dimanche et des jours fériés en cas d'heures | en vervangen de zondagpremie en de premie voor feestdagen in geval van |
supplémentaires. | overuren. |
b) Pour les travailleurs dont le régime de travail ne prévoit | b) Voor de werknemers waarvan het arbeidsregime normalerwijze geen |
normalement pas de prestations | prestaties |
les samedis, les dimanches et les jours fériés : | op zaterdagen, zondagen en feestdagen voorziet : |
- Un sursalaire de 100 p.c. sera octroyé pour les heures supplémentaires; | - Een overloon van 100 pct. wordt toegekend voor de overuren; |
- Pour un salaire à l'indice 100 : | - Voor een loon met index 100 : |
- Samedi : 125; | - Zaterdag : 125; |
- Samedi heure supplémentaire : 225; | - Overuur op zaterdag : 225; |
- Dimanche et jour férié, à l'exception du 27 septembre 2001 : 150; | - Zondag en feestdag, met uitzondering van 27 september 2001 : 150; |
- Dimanche et jour férié, à l'exception du 27 septembre 2001, heure | - Overuur op zondag en feestdag, met uitzondering van 27 september |
supplémentaire : 250. | 2001 : 250. |
Les modalités ci-dessus concernent uniquement la période euro et | De hierboven beschreven modaliteiten betreffen enkel de euro-periode |
remplacent la prime du dimanche et des jours fériés. | en vervangen de zondagpremie en de premie voor feestdagen. |
La liste des travailleurs concernés par l'article 3, § 3, alinéa 2 a) | De lijst met werknemers waarop artikel 3, § 3, alinea 2 a) en b) |
et b) sera déterminée au niveau de l'entreprise en concertation avec | betrekking heeft zal worden vastgesteld op het niveau van de |
la délégation syndicale. | onderneming, in overleg met de syndicale delegatie. |
Art. 6.Frais de déplacement |
Art. 6.Verplaatsingskosten |
Les frais de déplacement pour les dimanches et jours fériés seront | De verplaatsingsonkosten gemaakt op zondagen en feestdagen worden |
remboursés à raison de 0,25 EUR (10 BEF)/km (aller/retour). | terugbetaald aan 0,25 EUR (10 BEF)/km (heen en terug). |
Les travailleurs qui en temps normal ne travaillent pas le samedi, se | De werknemers die ten normale tijde niet op zaterdag werken, krijgen, |
verront, si tel est le cas, octroyer une indemnité de 0,25 EUR (10 | indien dit het geval is, de kilometers afgelegd op een zaterdag tussen |
BEF)/km pour les kilomètres parcourus entre leur domicile et leur lieu | woon- en werkplaats, vergoed aan 0,25 EUR (10 BEF)/km (heen en terug). |
de travail (aller/retour). | |
Art. 7.Au cours de la période mentionnée à l'article 2 de la présente |
Art. 7.Tijdens de duur van deze overeenkomst zoals bepaald in artikel |
convention, les avantages suivants seront octroyés : | 2, zullen volgende voordelen worden toegekend : |
1) Chèques-cadeaux | 1) Cadeaucheques |
Trois chèques-cadeaux d'une valeur de 24,79 EUR (1 000 BEF) seront | Drie cadeaucheques met een waarde van 24,79 EUR (1 000 BEF) zullen aan |
octroyés aux travailleurs, l'un à l'occasion de la Saint-Nicolas 2001, | de werknemers worden toegekend, een eerste cheque ter gelegenheid van |
un deuxième à l'occasion de la Noël 2001 et un troisième à l'occasion | Sinterklaas 2001, een tweede voor Kerstmis 2001 en een derde voor |
du Nouvel an 2002. | Nieuwjaar 2002. |
2) Chèques-repas | 2) Maaltijdcheques |
Chaque travailleur concerné par la présente convention se verra | Iedere werknemer waarop deze overeenkomst van toepassing is zal per |
attribuer par jour de travail effectif un chèque-repas avec une quote | gepresteerde dag een maaltijdcheque ontvangen waarvan de patronale |
part patronale de 2,73 EUR (110 BEF). Dans les entreprises qui en | bijdrage 2,73 EUR (110 BEF) bedraagt. In die ondernemingen die reeds |
accordent déjà, cela se fera en supplément de l'avantage existant. | maaltijdcheques toekennen zal dit gebeuren bovenop het reeds bestaande voordeel. |
3) Une prime | 3) Een premie |
Au cours de la période qui va du 15 décembre 2001 au 31 janvier 2002, | Tijdens de periode die loopt van 15 december 2001 tot en met 31 |
une prime sera octroyée aux travailleurs visés à l'article 1er selon | januari 2002 zal aan de werknemers bedoeld in artikel 1 een premie |
les modalités suivantes : | worden toegekend volgens de hierna vermelde modaliteiten : |
- 198,31 EUR (8 000 BEF) aux travailleurs qui ne comptent pas plus de | - 198,31 EUR (8 000 BEF) aan de werknemers die in de loop van de |
deux jours d'absence au cours de la période mentionnée ci-dessus; | hierboven genoemde periode niet meer dan twee dagen afwezigheid |
- 148,74 EUR (6 000 BEF) aux travailleurs qui ne comptent pas plus de | hebben; - 148,74 EUR (6 000 BEF) aan de werknemers die in de loop van de |
trois jours jours d'absence au cours de la période mentionnée | hierboven genoemde periode niet meer dan drie dagen afwezigheid |
ci-dessus; | hebben; |
- 74,37 EUR (3 000 BEF) aux travailleurs qui ne comptent pas plus de | - 74,37 EUR (3 000 BEF) aan de werknemers die in de loop van de |
quatre jours d'absence au cours de la période mentionnée ci-dessus; | hierboven genoemde periode niet meer dan vier dagen afwezigheid |
- à partir de 5 jours d'absence lors de la période mentionnée ci-dessus, aucune prime ne sera octroyée. Ne sont pas considérés comme jours d'absence les jours de petit chômage. Les cas litigieux seront examinés en concertation avec la délégation syndicale. Art. 8.Dérogation(s) en matière de sécurité § 1er. Comme principe général, il est décidé qu'aucune dérogation au niveau sectoriel ne sera octroyée d'office. § 2. Toutefois, si des problèmes se posaient au niveau d'une entreprise en ce qui concerne le permis de port d'armes ou de matériels roulants, la procédure suivante sera respectée : 1° une demande de dérogation sera introduite auprès des partenaires sociaux de l'entreprise et auprès du groupe de travail technique des transports de fonds de la commission paritaire; 2° ce groupe de travail des transports de fonds pourra éventuellement accorder une dérogation à condition : - d'avoir reçu l'avis favorable des partenaires sociaux de l'entreprise; - d'avoir reçu un avis favorable du Ministère de l'Intérieur; - d'avoir reçu l'accord à l'unanimité du groupe de travail. Art. 9.Paix sociale Les partenaires sociaux s'engagent pendant la durée de la présente convention collective de travail, à tout mettre en oeuvre pour assurer la paix sociale, à ne pas présenter de revendications supplémentaires relatives à la présente convention sur le plan national, régional ou sur le plan de l'entreprise. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 juin 2004. Le Ministre de l'Emploi, |
hebben; - Vanaf 5 dagen afwezigheid tijdens de hierboven genoemde periode zal geen enkele premie worden toegekend. Worden niet als dagen afwezigheid beschouwd de dagen van klein verlet. De betwiste gevallen zullen worden onderzocht in overleg met de syndicale delegatie. Art. 8.Afwijking(en) inzake veiligheid § 1. Als algemeen principe wordt aangenomen dat geen enkele algemene sectoriele afwijking zal toegekend worden. § 2. Indien zich echter problemen zouden voordoen op het niveau van de ondernemingen voor wat betreft de wapendrachtvergunningen of voor wat betreft het rollend materiaal zal de volgende procedure gerespecteerd worden : 1° een aanvraag tot afwijking dient ingediend te worden bij de sociale partners van de onderneming en bij de technische werkgroep waardevervoer van het paritair comité; 2° de werkgroep waardevervoer kan eventueel een afwijking toestaan indien : - zij het gunstig advies van de sociale partners van de onderneming verkregen hebben; - zij een gunstig advies van het Ministerie van Binnenlandse Zaken verkregen hebben; - zij het akkoord verkregen op basis van een unaniem besluit binnen de werkgroep. Art. 9.Sociale vrede De sociale gesprekspartners verbinden zich ertoe om tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst alles in het werk te stellen om de arbeidsvrede te waarborgen en noch op nationaal, noch op gewestelijk, noch op ondernemingsniveau bijkomende eisen met betrekking tot deze overeenkomst te stellen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 juni 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |