Arrêté royal portant exécution de l'article 78 de la loi du 3 février 2003 apportant diverses modifications à la législation relative aux pensions du secteur public | Koninklijk besluit houdende uitvoering van artikel 78 van de wet van 3 februari 2003 houdende diverse wijzigingen aan de wetgeving betreffende de pensioenen van de openbare sector |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
5 JUIN 2004. - Arrêté royal portant exécution de l'article 78 de la | 5 JUNI 2004. - Koninklijk besluit houdende uitvoering van artikel 78 |
loi du 3 février 2003 apportant diverses modifications à la | van de wet van 3 februari 2003 houdende diverse wijzigingen aan de |
législation relative aux pensions du secteur public | wetgeving betreffende de pensioenen van de openbare sector |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 février 2003 apportant diverses modifications à la | Gelet op de wet van 3 februari 2003 houdende diverse wijzigingen aan |
législation relative aux pensions du secteur public, notamment | de wetgeving betreffende de pensioenen van de openbare sector, |
l'article 78; | inzonderheid op artikel 78; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 12 février 2004; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 12 |
fébruari 2004; | |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 14 mai 2004; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting op 14 mei 2004; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
Considérant que la RTBF est affiliée au pool des parastataux depuis le | Overwegende dat de RTBF aangesloten is bij de Pool der Parastatalen |
1er août 2002, date à laquelle l'arrêté royal portant exécution de | sinds 1 augustus 2002, datum waarop het koninklijk besluit tot |
l'article 92, 15° de la loi du 3 février 2003 apportant diverses | uitvoering van artikel 92, 15°, van de wet van 3 februari 2003 |
modifications à la législation relative aux pensions du secteur | houdende diverse wijzigingen aan de wetgeving betreffende de |
public, produit ses effets; | pensioenen van de openbare sector uitwerking heeft; |
Vu l'urgence motivée par le fait que le présent arrêté fixe les | Gelet op de hoogdringendheid, gemotiveerd door het feit dat dit |
modalités de paiement des compléments de pension prévus par le décret | besluit de nadere regels vaststelt voor de betaling van de |
pensioencomplementen, zoals bepaald in het decreet van de Franse | |
de la Communauté française du 20 juin 2002 autorisant la R.T.B.F. à | Gemeenschap van 20 juni 2002 waarbij de R.T.B.F. de toestemming krijgt |
participer au régime de pensions institué par la loi du 28 avril 1958 | om deel te nemen aan het pensioenstelsel ingesteld door de wet van 28 |
relative à la pension des membres du personnel de certains organismes | april 1958 betreffende het pensioen van het personeel van zekere |
d'intérêt public et de leurs ayants droit; | organismen van openbaar nut alsmede van hun rechthebbenden; |
Qu'il importe par conséquent que le présent arrêté soit adopté au plus | Dat het bijgevolg van belang is dat dit besluit zo vlug mogelijk |
tôt afin de permettre aux agents pensionnés et à leurs ayants droit de | aangenomen wordt teneinde de gepensioneerde personeelsleden en hun |
percevoir les compléments de pension prévus par le décret du 20 juin | rechthebbenden toe te laten de in voormeld decreet van 20 juni 2002 |
2002 précité. | bedoelde pensioencomplementen te ontvangen. |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et des Pensions, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk en Pensioenen, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y lieu |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan |
d'entendre par : | onder : |
1° « la loi » : la loi du 28 avril 1958 relative à la pension des | 1° « de wet » : de wet van 28 april 1958 betreffende het pensioen van |
membres du personnel de certains organismes d'intérêt public et de | het personeel van zekere organismen van openbaar nut alsmede van hun |
leurs ayants droit; | rechthebbenden; |
2° « le décret » : le décret de la Communauté française du 20 juin | 2° « het decreet » : het decreet van de Franse Gemeenschap van 20 juni |
2002 autorisant la R.T.B.F. à participer au régime de pensions | 2002 waarbij de R.T.B.F. de toestemming krijgt om deel te nemen aan |
institué par la loi du 28 avril 1958 relative à la pension des membres | het pensioenstelsel ingesteld door de wet van 28 april 1958 |
du personnel de certains organismes d'intérêt public et de leurs | betreffende het pensioen van het personeel van zekere organismen van |
ayants droit; | openbaar nut alsmede van hun rechthebbenden; |
3° « la RTBF » : l'entreprise publique autonome à caractère culturel | 3° « de RTBF » : het autonoom overheidsbedrijf van culturele aard van |
de la Communauté française « Radio Télévision belge de la Communauté | de Franse Gemeenschap « Radio Télévision belge de la Communauté |
française », visée à l'article 1er du décret de la Communauté | française », zoals bedoeld in artikel 1 van het decreet van de Franse |
française du 14 juillet 1997 portant statut de la Radio Télévision | Gemeenschap van 14 juli 1997 houdende het statuut van de « |
belge de la Communauté française (RTBF); | Radio-Télévision belge de la Communauté française (RTBF) »; |
4° « l'agent » : le membre du personnel de la RTBF nommé à titre | 4° « het personeelslid » : het vast benoemde personeelslid van de |
définitif; | RTBF; |
5° « l'ayant droit » : l'ayant droit d'un agent ou d'un ancien agent; | 5° « de rechthebbende » : de rechthebbende van een personeelslid of |
van een gewezen personeelslid; | |
6° « la pension légale de retraite » : la pension de retraite à | 6° « het wettelijk rustpensioen » : het rustpensioen waarop het |
laquelle l'agent peut prétendre en application des dispositions de la | personeelslid aanspraak kan maken met toepassing van de bepalingen van |
loi; | de wet; |
7° « la pension légale de survie » : la pension de survie à laquelle | 7° « het wettelijk overlevingspensioen » : het overlevingspensioen |
l'ayant droit peut prétendre en application des dispositions de la loi | waarop de recht-hebbende aanspraak kan maken met toepassing van de |
du 15 mai 1984 portant mesures d'harmonisation dans les régimes de | bepalingen van de wet van 15 mei 1984 houdende maatregelen tot |
pensions; | harmonisering in de pensioenregelingen; |
8° « la pension de retraite garantie » : la pension à laquelle l'agent | 8° « het gewaarborgd rustpensioen » : het pensioen waarop het |
peut, selon le cas, prétendre : | personeelslid, naargelang het geval, aanspraak kan maken; |
a) en vertu des dispositions du décret de la Communauté française du | a) met toepassing van de bepalingen van het decreet van de Franse |
30 septembre 1993 portant certaines dispositions en matière de | Gemeenschap van 30 september 1993 houdende sommige bepalingen in |
pensions de retraite des agents définitifs de la Radio-Télévision | verband met de rustpensioenen van de ambtenaren van de « |
belge de la Communauté française (R.T.B.F.); | Radio-Télévision belge de la Communauté française (R.T.B.F.) »; |
b) en vertu des dispositions du décret de la Communauté française du | b) met toepassing van de bepalingen van het decreet van de Franse |
29 novembre 1993 relatif aux pensions de retraite allouées aux agents | Gemeenschap van 29 november 1993 betreffende de rustpensioenen |
définitifs de la Radio-Télévision belge de la Communauté française | toegekend aan de ambtenaren van de « Radio-Télévision belge de la |
(R.T.B.F.); | Communauté française (R.T.B.F.) »; |
9° « la pension de survie garantie » : la pension de survie à laquelle | 9° « het gewaarborgd overlevingspensioen » : het overlevingspensioen |
l'ayant droit peut prétendre en application des dispositions du décret | waarop de rechthebbende aanspraak kan maken met toepassing van de |
du 3 juillet 1986 relatif aux pensions de survie allouées aux ayants | bepalingen van het decreet van 3 juli 1986 betreffende de |
overlevingspensioenen toegekend aan de rechthebbenden van de vast | |
droit des agents définitifs de la Radio-Télévision belge de la | benoemde ambtenaren van de « Radio-Télévision belge de la Communauté |
Communauté française (R.T.B.F.); | française (R.T.B.F.) »; |
10° « le complément de pension » : le complément de pension auquel | 10° « het pensioencomplement » : het pensioen-complement waarop het |
l'agent ou l'ayant droit peut prétendre en application des | personeelslid of de rechthebbende aanspraak kan maken met toepassing |
dispositions du décret; | van de bepalingen van het decreet; |
11° « l'Administration » : l'Administration des pensions; | 11° « de Administratie » : de Administratie der Pensioenen; |
12° « le Service » : le Service central des dépenses fixes de | 12° « de Dienst » : de Centrale Dienst der Vaste Uitgaven van de |
l'Administration de la Trésorerie du Service Public Fédéral Finances. | Administratie der Thesaurie van de Federale Overheidsdienst Financiën. |
CHAPITRE II. - Pensions prenant cours à partir du 1er août 2002 | HOOFDSTUK II. - Pensioenen die ingaan vanaf 1 augustus 2002 |
Art. 2.Le présent chapitre est applicable aux pensions légales de |
Art. 2.Dit hoofdstuk is van toepassing op de wettelijke |
retraite qui sont accordées à des agents et qui prennent cours à | rustpensioenen die toegekend worden aan de personeelsleden en die |
partir du 1er août 2002. Il s'applique également aux pensions légales | ingaan vanaf 1 augustus 2002. Het is eveneens van toepassing op de |
de survie qui sont accordées à des ayants droit et qui prennent cours | wettelijke overlevingspensioenen die toegekend worden aan de |
à partir de cette même date. | rechthebbenden en die ingaan vanaf dezelfde datum. |
Art. 3.En cas d'application de l'article 4, § 2, alinéa 4 et de |
Art. 3.In geval van toepassing van artikel 4, § 2, vierde lid, en van |
l'article 5 du décret, la RTBF communique à l'Administration le | artikel 5 van het decreet, deelt de RTBF aan de Administratie het |
montant de la pension de retraite garantie. | bedrag mee van het gewaarborgd rustpensioen. |
Art. 4.En cas d'application de l'article 6 du décret, la RTBF |
Art. 4.In geval van toepassing van artikel 6 van het decreet, meldt |
communique à l'Administration : | de RTBF aan de Administratie : |
1°) le montant de la pension de retraite garantie; | 1°) het bedrag van het gewaarborgd rustpensioen; |
2°) les services qui ont été prestés en qualité de travailleur salarié | 2°) de diensttijd die verricht werd als werknemer of als zelfstandige |
ou indépendant au profit de la RTBF sans retenue de sécurité sociale | ten gunste van de RTBF, zonder afhoudingen inzake sociale zekerheid, |
mais qui ont été considérés comme emplois sous régime contractuel à | maar die beschouwd werd als tewerkstelling onder het contractueel |
stelsel met volledige prestaties krachtens artikel 5 van het | |
prestations complètes en vertu de l'article 5 de l'arrêté royal du 2 | koninklijk besluit van 2 april 1979 betreffende de rekrutering voor |
avril 1979 relatif au recrutement à certains grades de la R.T.B.F.. | bepaalde graden bij de R.T.B.F.. |
Art. 5.En cas d'application de l'article 4, § 3, alinéa 3 du décret, |
Art. 5.In geval van toepassing van artikel 4, § 3, derde lid, van het |
la RTBF communique à l'Administration la période visée à l'article 2, | decreet, deelt de RTBF aan de Administratie de periode mee, zoals |
§ 4, du décret du 30 septembre 1993 précité. | bedoeld in artikel 2, § 4, van voormeld decreet van 30 september 1993. |
Art. 6.§ 1er. Les communications prévues aux articles 3 et 4 sont |
Art. 6.§ 1. De in de artikelen 3 en 4 bepaalde mededelingen worden |
effectuées dès que possible, mais au plus tôt un an avant la date de | gedaan zodra dat mogelijk is, maar ten vroegste één jaar voor de |
prise de cours de la pension légale de retraite. | ingangsdatum van het wettelijk rustpensioen. |
La communication visée à l'alinéa 1er mentionne la disposition du | De in het eerste lid bedoelde mededeling vermeldt de bepaling van het |
décret susceptible de donner lieu à l'octroi du complément de pension | decreet die aanleiding kan geven tot de toekenning van het |
de retraite. | rustpensioencomplement. |
§ 2. La communication prévue à l'article 5 est effectuée le plus | § 2. De in artikel 5 bedoelde mededeling wordt zo vlug mogelijk gedaan |
rapidement possible après la date à laquelle la RTBF a connaissance du | na de datum waarop de RTBF kennis heeft van het overlijden van de |
décès du donnant droit. | rechtgever. |
La communication visée à l'alinéa 1er mentionne la disposition du | De in het eerste lid bedoelde mededeling vermeldt de bepaling van het |
décret susceptible de donner lieu à l'octroi du complément de pension | decreet die aanleiding kan geven tot de toekenning van het |
de survie. | overlevingspensioencomplement. |
CHAPITRE III. - Pensions en cours le 31 juillet 2002 | HOOFDSTUK III. - Op 31 juli 2002 lopende pensioenen |
Art. 7.Le présent chapitre est applicable aux pensions de retraite |
Art. 7.Dit hoofdstuk is van toepassing op de rustpensioenen die |
qui ont été accordées à des anciens agents de la RTBF et qui sont en | toegekend werden aan gewezen personeelsleden van de RTBF en die lopen |
cours le 31 juillet 2002. Elle s'applique également aux pensions de | op 31 juli 2002. Het is eveneens van toepassing op de |
survie qui ont été accordées à des ayants droit d'anciens agents de la | overlevingspensioenen die toegekend werden aan rechthebbenden van |
RTBF et qui sont en cours à cette date. | gewezen personeelsleden van de RTBF en die lopen op deze datum. |
Art. 8.La RTBF communique à l'Administration la liste des pensions de |
Art. 8.De RTBF deelt aan de Administratie de lijst mee van de in |
retraite et de survie visées à l'article 3, § 1er du décret. | artikel 3, § 1, van het decreet bedoelde rust- en overlevingspensioenen. |
La liste visée à l'alinéa 1er, renseigne, pour chaque pension : | De in het eerste lid bedoelde lijst vermeldt voor elk pensioen : |
- son taux nominal; | - het nominaal bedrag; |
- le montant du supplément accordé en vue de porter la pension au | - het bedrag van het supplement dat toegekend werd om het pensioen tot |
montant minimum garanti accordé par la RTBF ainsi que les éléments | het gewaarborgd minimumbedrag te brengen dat toegekend werd door de |
utilisés pour le calcul du supplément. | RTBF, evenals de elementen die gebruikt werden voor de berekening van |
Art. 9.La RTBF communique à l'Administration la liste des pensions de |
het supplement. Art. 9.De RTBF deelt aan de Administratie de lijst mee van de in |
retraite visées à l'article 4, § 2, alinéa 3, du décret. | artikel 4, § 2, derde lid, van het decreet bedoelde rustpensioenen. |
La liste visée à l'alinéa 1er, renseigne, pour chaque pension : | De in het eerste lid bedoelde lijst vermeldt voor elk pensioen : |
- le montant de la pension de retraite due en application du décret du | - het bedrag van het rustpensioen dat verschuldigd is met toepassing |
30 septembre 1993 précité ainsi que les éléments pris en compte pour | van voormeld decreet van 30 september 1993, evenals de elementen die |
le calcul de ce montant; | in aanmerking genomen werden voor de berekening van dat bedrag; |
- le montant que la pension de retraite garantie aurait atteint en | - het bedrag dat het gewaarborgd rustpensioen zou bereikt hebben met |
application du décret du 30 septembre 1993 précité, si pour son | toepassing van voormeld decreet van 30 september 1993, indien voor de |
calcul, il n'avait pas été tenu compte de la période visée à l'article | berekening ervan geen rekening was gehouden met de in artikel 2, § 4, |
2, § 4 de ce décret ainsi que les éléments pris en compte pour le | van dat decreet bedoelde periode, evenals de elementen die in |
calcul de ce montant. | aanmerking genomen werden voor de berekening van dat bedrag. |
Art. 10.La RTBF communique à l'Administration la liste des pensions |
Art. 10.De RTBF deelt aan de Administratie de lijst mee van de in |
de survie visées à l'article 4, § 3, alinéa 2, du décret. | artikel 4, § 3, tweede lid, van het decreet bedoelde |
overlevingspensioenen. | |
La liste visée à l'alinéa 1er, renseigne, pour chaque pension : | De in het eerste lid bedoelde lijst vermeldt voor elk pensioen : |
- le montant de la pension de survie garantie ainsi que les éléments | - het bedrag van het gewaarborgd overlevingspensioen, evenals de |
pris en compte pour le calcul de ce montant; | elementen die in aanmerking genomen werden voor de berekening van dat |
- le montant que la pension de survie garantie aurait atteint si, pour | bedrag; - het bedrag dat het gewaarborgd overlevingspensioen bereikt zou |
son calcul, il n'avait pas été tenu compte de la période visée à | hebben indien voor de berekening ervan geen rekening was gehouden met |
l'article 2, § 4 du décret du 30 septembre 1993 précité ainsi que les | de in artikel 2, § 4, van voormeld decreet van 30 september 1993 |
bedoelde periode, evenals de elementen die in aanmerking genomen | |
éléments pris en compte pour le calcul de ce montant. | werden voor de berekening van dat bedrag. |
CHAPITRE IV. - Dispositions communes | HOOFDSTUK IV. - Gemeenschappelijke bepalingen |
Art. 11.Pour tout dossier de pension donnant lieu au paiement d'un |
Art. 11.Voor elk pensioendossier dat aanleiding geeft tot de betaling |
complément de pension, l'Administration procède au calcul de ce | van een pensioencomplement, gaat de Administratie over tot de |
complément. | berekening van dat complement. |
Art. 12.Le complément de pension fait partie intégrante de la |
Art. 12.Het pensioencomplement maakt integraal deel uit van het |
pension. | pensioen. |
Art. 13.Le complément de pension est liquidé à l'agent ou à l'ayant |
Art. 13.Het pensioencomplement wordt aan het personeelslid of aan de |
droit par le Service. | rechthebbende uitbetaald door de Dienst. |
CHAPITRE V. - Dispositions financières | HOOFDSTUK V. - Financiële bepalingen |
Art. 14.§ 1er. En vue d'assurer le financement des compléments de |
Art. 14.§ 1. Om de financiering van de pensioencomplementen te |
pension, la RTBF est tenue de verser à l'Administration des provisions | verzekeren, is de RTBF ertoe gehouden om aan de Administratie |
mensuelles dont le montant lui est communiqué par celle-ci. Le montant | maandelijkse voorschotten te storten waarvan het bedrag haar wordt |
de ces provisions, qui peut être adapté à tout moment, est établi sur | meegedeeld door de Administratie. Het bedrag van deze voorschotten, |
la base d'une estimation des compléments de pension qui devront être | dat op elk moment aangepast kan worden, wordt vastgesteld op basis van |
supportés par la RTBF pour une année déterminée. Ces provisions | een raming van de pensioencomplementen die door de RTBF voor een |
doivent parvenir à l'Administration au plus tard cinq jours ouvrables | bepaald jaar gedragen zullen moeten worden. Deze voorschotten moeten |
avant la date de la liquidation de ces compléments par le service. | ten laatste vijf werkdagen voor de datum waarop de Dienst deze |
Si la RTBF n'effectue pas les versements prévus à l'alinéa 1er dans | complementen uitbetaalt, bij de Administratie toekomen. |
les délais fixés, elle est redevable de plein droit d'intérêts de | Indien de RTBF de in het eerste lid bedoelde stortingen niet binnen de |
vastgestelde termijnen verricht, moet ze van rechtswege | |
retard envers l'Administration. Ces intérêts de retard, dont le | verwijlinteresten betalen aan de Administratie. Deze |
pourcentage est à tout moment égal au taux d'intérêt légal, augmenté | verwijlinteresten, waarvan het percentage steeds gelijk is aan de |
de 2 p.c., commencent à courir à partir du premier jour du mois qui suit la date à laquelle le versement aurait dû être effectué. § 2. Au terme de chaque année civile, l'Administration adresse à la RTBF un relevé récapitulatif mentionnant, d'une part, les provisions versées pour cette année et, d'autre part, le total des sommes dues pour cette même année. § 3. Si le total des provisions visées au § 1er s'avère inférieur au total des sommes dues, le solde restant dû doit parvenir à l'Administration au plus tard le dernier jour ouvrable du deuxième mois qui suit la communication du montant dû. § 4. Si le total des provisions visées au § 1er s'avère supérieur au montant dû, l'excédent est déduit d'un versement ultérieur de provisions. | wettelijke interestvoet, verhoogd met 2 pct., beginnen te lopen vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de datum waarop de storting verricht had moeten worden. § 2. Bij het einde van elk kalenderjaar deelt de Administratie een samenvattend overzicht mee aan de RTBF waarin enerzijds de voor dat jaar gestorte voorschotten vermeld worden en anderzijds het totaal van de voor datzelfde jaar verschuldigde bedragen. § 3. Indien het totaal van de in § 1 bedoelde voorschotten lager blijkt te zijn dan het totaal van de verschuldigde bedragen, moet het resterende verschuldigde saldo ten laatste op de laatste werkdag van de tweede maand die volgt op de mededeling van het verschuldigde bedrag, bij de Administratie toekomen. § 4. Indien het totaal van de in § 1 bedoelde voorschotten hoger blijkt te zijn dan het verschuldigde bedrag, wordt het surplus afgetrokken van de later te betalen voorschotten. |
CHAPITRE VI. - Dispositions transitoires et entrée en vigueur | HOOFDSTUK VI. - Overgangsbepalingen en inwerkingtreding |
Art. 15.Pour les pensions de retraite visées à l'article 4, § 2, |
Art. 15.Voor de in artikel 4, § 2, vierde lid en in artikel 5 van het |
alinéa 4 et à l'article 5 du décret qui ont pris cours entre le 1er | decreet bedoelde rustpensioenen die ingegaan zijn tussen 1 augustus |
août 2002 et le 31 mars 2003, la RTBF communique à l'Administration le montant de la part de la pension de travailleur salarié qui correspond à des services pris en compte dans la pension de retraite garantie. Art. 16.Par dérogation à l'article 14, pour chaque mois de la période comprise entre le 1er août 2002 et la date à laquelle l'Administration aura pu, pour la première fois, fixer le montant des provisions mensuelles visées à l'article 14, § 1er, alinéa 1er, la RTBF est tenue de verser à l'Administration une provision mensuelle de 220.000,00 EUR. Un premier versement couvrant la période comprise entre le 1er août |
2002 en 31 maart 2003, deelt de RTBF aan de Administratie het bedrag mee van het gedeelte van het werknemerspensioen dat overeenstemt met de diensttijd die in aanmerking genomen werd voor het gewaarborgd rustpensioen. Art. 16.In afwijking van artikel 14 is de RTBF ertoe gehouden om aan de Administratie een maandelijks voorschot van 220.000,00 EUR te storten voor elke maand van de periode begrepen tussen 1 augustus 2002 en de datum waarop de Administratie, voor de eerste keer, het bedrag zal hebben kunnen vaststellen van de in artikel 14, § 1, eerste lid, bedoelde maandelijkse voorschotten. Een eerste storting, die de periode dekt begrepen tussen 1 augustus |
2002 et le mois qui suit celui de la publication du présent arrêté au | 2002 en de maand die volgt op deze van de bekendmaking van dit besluit |
Moniteur belge doit parvenir à l'Administration au plus tard le | in het Belgisch Staatsblad, moet ten laatste op de laatste dag van de |
dernier jour du mois défini ci-avant. | hiervoor bepaalde maand bij de Administratie toekomen. |
Si la RTBF n'effectue pas le versement prévu à l'alinéa 2 dans le | Indien de RTBF de in het tweede lid bedoelde storting niet binnen de |
délai fixé, elle est redevable de plein droit d'intérêts de retard | vastgestelde termijn verricht, is zij van rechtswege verwijlinteresten |
envers l'Administration. Ces intérêts de retard sont fixés | verschuldigd aan de Administratie. Deze verwijlinteresten worden |
conformément aux règles prévues à l'article 14, § 1er, alinéa 2. | vastgesteld overeenkomstig de regels die bepaald zijn in artikel 14, § |
Art. 17.Le présent arrêté produit ses effets le 1er août 2002, à |
1, tweede lid. Art. 17.Dit besluit heeft uitwerking op 1 augustus 2002, met |
l'exception des articles 14 et 16 qui entrent en vigueur le premier | uitzondering van de artikelen 14 en 16 die in werking treden op de |
jour du mois qui suit celui au cours duquel le présent arrêté aura été | eerste dag van de maand die volgt op deze waarin dit besluit in het |
publié au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad zal zijn bekendgemaakt. |
Art. 18.Notre Ministre de l'Emploi et des Pensions est chargé de |
Art. 18.Onze Minister van Werk en Pensioenen wordt belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 juin 2004. | Gegeven te Brussel, 5 juni 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi et des Pensions, | De Minister van Werk en Pensioenen, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |