Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 janvier 1973 fixant le statut du personnel de certains organismes d'intérêt public | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 januari 1973 tot vaststelling van het statuut van het personeel van sommige instellingen van openbaar nut |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION 5 JUIN 2004. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 janvier 1973 fixant le statut du personnel de certains organismes d'intérêt public ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes | FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE 5 JUNI 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 januari 1973 tot vaststelling van het statuut van het personeel van sommige instellingen van openbaar nut ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op sommige |
d'intérêt public, notamment l'article 11, § 1er, remplacé par la loi | instellingen van openbaar nut, inzonderheid op artikel 11, § 1, |
du 22 juillet 1993; | vervangen bij de wet van 22 juli 1993; |
Vu la loi de redressement du 31 juillet 1984, notamment l'article 16, | Gelet op de herstelwet van 31 juli 1984, inzonderheid op artikel 16, § |
§ 4, inséré par la loi du 22 juillet 1993; | 4, ingevoegd bij de wet van 22 juli 1993; |
Vu l'arrêté royal du 8 janvier 1973 fixant le statut du personnel de | Gelet op het koninklijk besluit van 8 januari 1973 tot vaststelling |
van het statuut van het personeel van sommige instellingen van | |
certains organismes d'intérêt public, notamment l'article 4, modifié | openbaar nut, inzonderheid op artikel 4, gewijzigd bij het koninklijk |
par l'arrêté royal du 5 septembre 2002 et les articles 33 à 33 sexies, | besluit van 5 september 2002 en op de artikelen 33 tot 33 sexies, |
insérés par l'arrêté royal du 5 septembre 2002; | ingevoegd bij het koninklijk besluit van 5 september 2002; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 4 mars 2004; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 4 |
Vu le protocole n° 488 du 7 avril 2004 du Comité des services publics | maart 2004; Gelet op het protocol nr. 488 van 7 april 2004 van het Comité voor de |
fédéraux, communautaires et régionaux; | federale, de gemeenschaps- en de gewestelijke overheidsdiensten; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que le cycle d'évaluation est un processus essentiel à | Overwegende dat de evaluatiecyclus een essentieel proces vormt voor de |
l'amélioration du fonctionnement d'une organisation et au | verbetering van de werking van een organisatie en de ontwikkeling van |
développement du collaborateur; qu'il importe par conséquent que sa | de medewerker; dat het bijgevolg belangrijk is dat de uitvoering ervan |
mise en oeuvre soit entourée de toutes les garanties de succès; | met alle mogelijke waarborgen voor succes gepaard gaat; |
Considérant qu'une de ces garanties est la dispensation des formations | Overwegende dat één van die waarborgen bestaat in de vrijstelling van |
que doivent recevoir tous les futurs évaluateurs; qu'il convient en | de opleidingen die alle toekomstige evaluatoren moeten krijgen; dat |
conséquence de retarder l'entrée en vigueur du cycle d'évaluation | bijgevolg de inwerkingtreding van de evaluatiecyclus die thans op 1 |
actuellement fixée au 1er janvier 2004 pour les organismes d'intérêt | januari 2004 voor de instellingen van openbaar nut is voorzien, dient |
public; | te worden uitgesteld; |
Considérant que dans un souci de cohérence juridique, il s'indique de | Overwegende dat met het oog op de juridische coherentie het aangewezen |
procéder, en même temps, à la correction d'anomalies dans la lecture | is om tegelijkertijd over te gaan tot het corrigeren van de anomalieën |
faite, pour les organismes susvisés, des dispositions de l'arrêté | voor bovengenoemde instellingen in de gedane lezing van de bepalingen |
royal du 2 août 2002 instituant un cycle d'évaluation dans les services publics fédéraux; | van het koninklijk besluit van 2 augustus 2002 tot invoering van een |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Fonction publique et de | evaluatiecyclus in de federale overheidsdiensten; |
l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Op de voordracht van Onze Minister van Ambtenarenzaken en op het |
advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 4 de l'arrêté royal du 8 janvier 1973 fixant le |
Artikel 1.Artikel 4 van het koninklijk besluit van 8 januari 1973 tot |
vaststelling van het statuut van het personeel van sommige | |
statut du personnel de certains organismes d'intérêt public, modifié | instellingen van openbaar nut, gewijzigd bij het koninklijk besluit |
par l'arrêté royal du 5 septembre 2002, est complété par l'alinéa | van 5 september 2002, wordt aangevuld met het volgende lid : |
suivant : « Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par | « Voor de toepassing van dit besluit moet er worden verstaan door |
fonctionnaire dirigeant et fonctionnaire dirigeant adjoint, l'agent | leidend ambtenaar en adjunct leidend ambtenaar de ambtenaar die belast |
chargé de la gestion journalière de l'organisme et son adjoint. » | is met het dagelijks beheer van de instelling en zijn adjunct. » |
Art. 2.L'article 33 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 5 |
Art. 2.Artikel 33 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het koninklijk |
septembre 2002, est remplacé par la disposition suivante : | besluit van 5 september 2002, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 33.- L'article 2, § 1er, 7° doit se lire comme suit : | « Art. 33.- Artikel 2, § 1, 7°, moet als volgt gelezen worden : |
« 7° objectifs de l'organisation : les objectifs de l'organisme; ». » | « 7° organisatiedoelstellingen : de doelstellingen van de instelling; |
Art. 3.L'article 33 bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
». » Art. 3.Artikel 33 bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
5 septembre 2002, est remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 5 september 2002, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 33 bis.- L'article 5 doit se lire comme suit : | « Art. 33 bis.- Artikel 5 moet als volgt gelezen worden : |
« Art. 5.- Le conseil de direction de l'organisme fixe les modalités | « Art. 5.- De directieraad van de instelling bepaalt de praktische |
pratiques de l'organisation du cycle d'évaluation pour l'organisme | regels betreffende de organisatie van de evaluatiecyclus voor de |
concerné ». » | betrokken instelling ». » |
Art. 4.L'article 33 ter du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
Art. 4.Artikel 33 ter van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
5 septembre 2002, est remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 5 september 2002, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 33 ter.- L'article 6 doit se lire comme suit : | « Art. 33 ter.- Artikel 6 moet als volgt gelezen worden : |
« Art. 6.- § 1er.- Le cycle d'évaluation du membre du personnel est | « Art. 6.- § 1.- De evaluatiecyclus van het personeelslid wordt |
géré par un évaluateur. | beheerd door een evaluator. |
§ 2.- L'évaluateur est le chef fonctionnel des évalués. | § 2.- De evaluator is de functionele chef van de geëvalueerden. |
§ 3.- Chaque évaluateur doit suivre la formation requise liée au | § 3.- Elke evaluator moet de nodige opleiding inzake het |
processus d'évaluation ». » | evaluatiegebeuren volgen ». » |
Art. 5.L'article 33 quater du même arrêté, inséré par l'arrêté royal |
Art. 5.Artikel 33 quater van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
du 5 septembre 2002, est remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 5 september 2002, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 33 quater.- L'article 11 doit se lire comme suit : | « Art. 33 quater.- Artikel 11 moet als volgt gelezen worden : |
« Art. 11.- L'évaluateur détermine au moment de l'entretien de | « Art. 11.- De evaluator bepaalt ter gelegenheid van het |
planning, sur base du contenu de la fonction de l'évalué, s'il est | planningsgesprek op basis van de functie-inhoud van de geëvalueerde of |
opportun de formuler des objectifs de prestation. | het opportuun is om prestatiedoelstellingen te formuleren. |
Ces objectifs cadrent avec les objectifs de l'organisme. | Deze doelstellingen kaderen in de doelstellingen van de organisatie. |
Le cas échéant, l'évalué et l'évaluateur discutent, au début de chaque | Desgevallend bespreken de geëvalueerde en de evaluator bij het begin |
période d'évaluation, des objectifs de prestation et/ou des objectifs | van elke evaluatieperiode de prestatiedoelstellingen en/of |
de développement personnel pour la période d'évaluation à venir et | persoonlijke ontwikkelingsdoelstellingen voor de komende |
déterminent ces objectifs ». » | evaluatieperiode en worden deze doelstellingen vastgesteld ». » |
Art. 6.L'article 33 quinquies du même arrêté, inséré par l'arrêté |
Art. 6.Artikel 33 quinquies van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
royal du 5 septembre 2002, est remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 5 september 2002, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 33 quinquies.- L'article 22, § 1er, doit se lire comme suit : | « Art. 33 quinquies.- Artikel 22, § 1, moet als volgt gelezen worden : |
« § 1er.- L'agent peut introduire, par un envoi recommandé, un recours | « § 1.- De ambtenaar kan, per aangetekende brief, een beroep instellen |
contre la première mention « insuffisant » auprès de la chambre de | tegen de eerste vermelding « onvoldoende » bij de in zijn instelling |
recours instituée auprès de son organisme, dans les quinze jours | opgerichte raad van beroep binnen de vijftien kalenderdagen na |
calendrier qui suivent la notification, par un envoi recommandé, de la | betekening, per aangetekende brief, van de eerste vermelding « |
première mention « insuffisant ». | onvoldoende ». |
Le recours est suspensif. | Het beroep is opschortend. |
Il peut être institué une chambre de recours pour l'ensemble des | Er kan een raad van beroep ingesteld worden voor het geheel van de |
organismes soumis au pouvoir de contrôle d'un même ministre ». » | instellingen die onder het toezicht van eenzelfde minister vallen. » |
Art. 7.L'article 33 sexies du même arrêté, inséré par l'arrêté royal |
Art. 7.Artikel 33 sexies van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
du 5 septembre 2002, est remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 5 september 2002, wordt als volgt vervangen : |
« Art. 33 sexies.- L'article 23 doit se lire comme suit : | « Art. 33 sexies.- Artikel 23 moet als volgt gelezen worden : |
« Art. 23.- L'agent peut introduire, par un envoi recommandé, un | « Art. 23.- De ambtenaar kan, per aangetekende brief, een beroep |
recours contre la seconde mention « insuffisant » dans les quinze | instellen tegen de tweede vermelding « onvoldoende » bij de in artikel |
jours calendrier qui en suivent la notification par lettre | 22 bedoelde raad van beroep binnen de vijftien kalenderdagen na |
recommandée, auprès de la chambre de recours visée à l'article 22. | betekening per aangetekende brief ervan. |
Le recours est suspensif ». » | Het beroep is opschortend ». » |
Art. 8.Un article 33 septies, rédigé comme suit, est inséré dans le |
Art. 8.In hetzelfde besluit wordt een artikel 33 septies ingevoegd, |
même arrêté : | luidende : |
« Art. 33 septies.- L'article 24 doit se lire comme suit : | « Art. 33 septies.- Artikel 24 moet als volgt gelezen worden : |
« Art. 24.§ 1er.- Les chambres de recours visées aux articles 22 et |
« Art. 24.- § 1.- In de in artikelen 22 en 23 bedoelde raden van |
23 comprennent autant de sections qu'il y a de rôles ou de régimes | beroep zijn er zoveel afdelingen als er taalrollen of stelsels zijn |
linguistiques parmi les agents susceptibles de demander à être | voor de ambtenaren die kunnen vragen om door hen te worden gehoord. |
entendus par elles. § 2.- Les chambres de recours visées à l'article 22 se composent : | § 2.- De in artikel 22 bedoelde raden van beroep zijn samengesteld uit : |
1° d'un président, agent nommé à titre définitif et titulaire d'un | 1° een voorzitter, vastbenoemd ambtenaar en titularis van een graad |
grade du rang 15 au moins d'un autre organisme que celui auquel | van ten minste rang 15 van een andere instelling dan deze waartoe de |
appartient le requérant, désigné selon le cas par le fonctionnaire | verzoeker behoort, naargelang het geval aangewezen door de leidend |
dirigeant ou par les fonctionnaires dirigeants réunis en collège; | ambtenaar of de in college vergaderde leidend ambtenaren; |
2° par section, d'assesseurs choisis parmi les agents nommés à titre | 2° per afdeling, assessoren gekozen uit de vastbenoemde ambtenaren van |
définitif de l'organisme ou des organismes concernés; | de betrokken instelling of instellingen; |
3° par section, d'un greffier rapporteur désigné selon le cas par le | 3° per afdeling, een griffier-rapporteur, naargelang het geval |
fonctionnaire dirigeant ou les fonctionnaires dirigeants réunis en | aangewezen door de leidend ambtenaar of de in college vergaderde |
collège; | leidend ambtenaren; |
4° de suppléants. | 4° plaatsvervangers. |
§ 3.- Les assesseurs sont désignés pour moitié selon le cas par le | § 3.- De helft van de assessoren wordt, naargelang het geval, |
fonctionnaire dirigeant ou par les fonctionnaires dirigeants réunis en | aangewezen door de leidend ambtenaar of de in college vergaderde |
collège; pour l'autre moitié, ils sont désignés en raison d'un | leidend ambtenaren; de andere helft wordt, a rato van één assessor, |
assesseur par organisation syndicale représentative qui satisfait aux | aangewezen per representatieve vakorganisatie die voldoet aan de |
conditions de l'article 7 ou de l'article 8, § 1er, de la loi du 19 | voorwaarden van artikel 7 of artikel 8, § 1, van de wet van 19 |
décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques | december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en |
et les syndicats des agents relevant de ces autorités. | de vakbonden van haar personeel. |
§ 4.- Le greffier-rapporteur n'a pas voix délibérative. | § 4.- De griffier-rapporteur is niet stemgerechtigd. |
§ 5.- Les suppléants sont désignés de la même manière que les | § 5.- De plaatsvervangers worden op dezelfde manier aangewezen als de |
effectifs. | gewone leden. |
§ 6.- Les assesseurs effectifs et suppléants qui siègent pour l'examen | § 6.- De gewone of plaatsvervangende assessoren die zitting hebben |
d'une affaire doivent appartenir à un niveau égal ou supérieur à celui | voor het onderzoek van een zaak, moeten tot hetzelfde of een hoger |
du requérant ». » | niveau behoren als dat van de verzoeker. ». |
Art. 9.Un article 33 octies, rédigé comme suit, est inséré dans le |
Art. 9.In hetzelfde besluit wordt een artikel 33 octies ingevoegd, |
même arrêté : | luidende : |
« Art. 33 octies.- L'article 30 doit se lire comme suit : | « Art. 33 octies.- Artikel 30 moet als volgt gelezen worden : |
« Art. 30.- Le présent arrêté entre en vigueur, pour chaque organisme, | « Art. 30.- Dit besluit treedt in werking, voor elke instelling, op |
à une date fixée par Nous; cette date ne peut être postérieure au 31 | een door Ons vastgestelde datum; die datum kan 31 december 2004 niet |
décembre 2004. ». » | overschrijden ». » |
Art. 10.Le présent arrêté produit ses effets le 26 septembre 2002. |
Art. 10.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 26 september |
Art. 11.Nos Ministres et Nos Secrétaires d'Etat sont chargés, chacun |
2002. Art. 11.Onze Ministers en Onze Staatssecretarissen zijn, ieder wat |
en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 juin 2004. | Gegeven te Brussel, 5 juni 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtnarenzaken, |
Mme M. ARENA | Mevr. M. ARENA |