Arrêté royal pris en exécution de l'article 338quater, § 1er, alinéa 3, du Code des impôts sur les revenus 1992 et de l'article 63ter, § 1er, alinéa 3, du Code de la taxe sur la valeur ajoutée fixant les conditions relatives à l'expérience et à la formation pour qu'un fonctionnaire des administrations fiscales qui prête son concours à des équipes mixtes d'enquête multidisciplinaire soit revêtu de la qualité d'Officier de Police Judiciaire Auxiliaire du Procureur du Roi | Koninklijk besluit ter uitvoering van artikel 338quater, § 1, derde lid, van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992 en artikel 63ter, § 1, derde lid, van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde tot vaststelling van de voorwaarden betreffende de ervaring en de opleiding waaraan een ambtenaar van de fiscale administraties die bijstand levert aan de multidisciplinaire onderzoeksteams moet voldoen om bekleed te kunnen worden met de hoedanigheid van Officier van Gerechtelijke Politie Hulpofficier van de Procureur des Konings |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
5 JUILLET 2022. - Arrêté royal pris en exécution de l'article | 5 JULI 2022. - Koninklijk besluit ter uitvoering van artikel |
338quater, § 1, derde lid, van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen | |
338quater, § 1er, alinéa 3, du Code des impôts sur les revenus 1992 et | 1992 en artikel 63ter, § 1, derde lid, van het Wetboek van de |
de l'article 63ter, § 1er, alinéa 3, du Code de la taxe sur la valeur | belasting over de toegevoegde waarde tot vaststelling van de |
ajoutée fixant les conditions relatives à l'expérience et à la | voorwaarden betreffende de ervaring en de opleiding waaraan een |
formation pour qu'un fonctionnaire des administrations fiscales qui | ambtenaar van de fiscale administraties die bijstand levert aan de |
prête son concours à des équipes mixtes d'enquête multidisciplinaire | multidisciplinaire onderzoeksteams moet voldoen om bekleed te kunnen |
soit revêtu de la qualité d'Officier de Police Judiciaire Auxiliaire | worden met de hoedanigheid van Officier van Gerechtelijke Politie |
du Procureur du Roi | Hulpofficier van de Procureur des Konings |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté que j'ai l'honneur de soumettre à la signature de | Het ontwerp van besluit waarvan ik de eer heb het ter ondertekening |
Votre Majesté a pour objectif de fixer les conditions relatives à | aan Uwe Majesteit voor te leggen, heeft tot doel de voorwaarden |
l'expérience et à la formation pour qu'un fonctionnaire des | betreffende de ervaring en de opleiding waaraan een ambtenaar van de |
administrations fiscales qui prête son concours à des équipes mixtes | fiscale administraties die bijstand levert aan de multidisciplinaire |
d'enquête multidisciplinaire soit revêtu de la qualité d'Officier de | onderzoeksteams moet voldoen om bekleed te kunnen worden met de |
Police Judiciaire Auxiliaire du Procureur du Roi. | hoedanigheid van Officier van Gerechtelijke Politie Hulpofficier van |
Afin d'accroître l'efficacité des équipes mixtes d'enquête | de Procureur des Konings vast te leggen. |
multidisciplinaire (MOTEMS), la possibilité d'accorder la qualité | Om de effectiviteit van de multidisciplinaire onderzoeksteams |
d'Officier de Police Judiciaire Auxiliaire du Procureur du Roi aux | (MOTEM's) te verhogen, wordt voorzien in de mogelijkheid om de |
fonctionnaires fiscaux, qui apportent leur concours à ces MOTEMS, est | hoedanigheid van Officier van Gerechtelijke Politie Hulpofficier van |
prévue. L'octroi de cette qualité aux fonctionnaires fiscaux devrait | de Procureur des Konings toe te kennen aan belastingambtenaren die |
bijstand leveren aan deze MOTEM's. Het toekennen van deze hoedanigheid | |
permettre de détecter et de combattre la fraude fiscale et la | aan belastingambtenaren moet het mogelijk maken om de fiscale fraude |
en de georganiseerde criminaliteit op te sporen en te bestrijden. Met | |
criminalité organisée. Dans le même but, la qualité d'Officier de | ditzelfde doel voor ogen wordt de hoedanigheid van Officier van |
Police Judiciaire Auxiliaire du Procureur du Roi n'est pas généralisée | Gerechtelijke Politie Hulpofficier van de Procureur des Konings niet |
et n'est accordée qu'à un nombre limité de fonctionnaires. Etant donné | veralgemeend en slechts aan een beperkt aantal ambtenaren toegekend. |
que la législation fiscale n'accorde pas aux fonctionnaires de | Gezien de fiscale wetgeving aan de ambtenaren van de Algemene |
l'Administration Générale de l'Inspection Spéciale des Impôts des | Administratie van de BBI geen eigen strafrechtelijke |
pouvoirs d'enquête pénale propres, les fonctionnaires auxquels cette | onderzoeksbevoegdheid toekent, zullen de ambtenaren aan wie de |
qualité est accordée ne pourront agir en cette qualité que dans le | hoedanigheid is toegekend, enkel kunnen handelen in die hoedanigheid |
cadre de la compétence constitutionnelle du ministère public en | binnen de grondwettelijke bevoegdheid van het Openbaar Ministerie |
matière de politique d'enquête et de poursuite. | betreffende het opsporings- en vervolgingsbeleid. |
Pour que ces fonctionnaires puissent fonctionner au sein de MOTEMS, un | Om deze ambtenaren te laten functioneren binnen de MOTEM's wordt een |
cadre juridique de concertation et de coopération entre le ministère | wettelijk kader voor overleg en samenwerking tussen het Openbaar |
public, la police judiciaire fédérale et l'administration fiscale est | Ministerie, de federale gerechtelijke politie en de fiscale |
mis en place. Cela permettra aux fonctionnaires de travailler ensemble | administratie ingesteld. Zo zullen de ambtenaren samen kunnen werken |
au sein du MOTEM dans lequel la priorité est donnée à la lutte contre | in de MOTEM waarbij de prioriteit ligt op de bestrijding van fiscale |
la fraude fiscale et à la lutte contre la criminalité organisée. | fraude, en de strijd tegen de georganiseerde criminaliteit. |
Dans le but de détecter et de constater les infractions aux | Met de opsporing en vaststelling van inbreuken van de bepalingen in |
dispositions de l'article 505 du Code pénal, le Procureur du Roi | het artikel 505 van het Strafwetboek als doelstelling, beschikt de |
dispose de la possibilité de mener des enquêtes spécialisées sur la | Procureur des Konings over de mogelijkheid om gespecialiseerde |
fraude fiscale grave, organisée ou non. | onderzoeken te verrichten naar ernstige fiscale fraude, al dan niet |
georganiseerd. | |
Le présent arrêté royal répond aux différentes remarques formulées par | Dit koninklijk besluit komt tegemoet aan de verschillende opmerkingen |
le Conseil d'état dans son avis n° 71.582/3 du 22 juni 2022. | geformuleerd door de Raad van State in zijn advies nr. 71.582/3 van 22 juni 2022. |
Commentaires des articles | Commentaar op de artikelen |
Article 1er | Artikel 1 |
Le premier article détermine les conditions relatives à l'expérience | Het eerste artikel legt de voorwaarden betreffende de ervaring en de |
et à la formation auxquelles doit satisfaire le fonctionnaire d'une | opleiding vast waaraan de ambtenaar van een fiscale administratie die |
administration fiscale qui prête son concours à des équipes mixtes | bijstand levert aan de multidisciplinaire onderzoeksteams moet voldoen |
d'enquête multidisciplinaire pour pouvoir être revêtu de la qualité | om bekleed kunnen worden met de hoedanigheid van Officier van |
d'Officier de Police Judiciaire Auxiliaire du Procureur du Roi. | Gerechtelijke Politie Hulpofficier van de Procureur des Konings. |
Le fonctionnaire qui souhaite être pris en compte doit constituer un | De ambtenaar, die in aanmerking wenst te komen, dient een dossier op |
dossier afin de démontrer qu'il dispose d'au moins quatre années | te stellen om aan te tonen dat hij ten minste 4 jaar relevante |
d'expérience pertinente dans la recherche, la constatation et la | ervaring inzake het opsporen, vaststellen en administratief bestraffen |
sanction administrative de la fraude fiscale et qu'il a une | van fiscale fraude heeft en dat hij beschikt over een basiskennis van |
connaissance de base de la procédure pénale. Il devra également être | het strafprocesrecht. Hij dient ook bereid te zijn een |
prêt à suivre une formation spécialisée. Ce dossier comprendra | gespecialiseerde opleiding te volgen. Dit dossier dient met name een |
notamment une lettre de motivation ainsi qu'un curriculum vitae. | schriftelijke motivering en een curriculum vitae te bevatten. |
Afin de répondre à la remarque 3.1 formulée par le Conseil d'état, les | Om tegemoet te komen aan de opmerking 3.1 van de Raad van Staat werden |
conditions relatives à l'évaluation et à l'absence de condamnation de | de voorwaarden betreffende de evaluatie en de eventuele veroordelingen |
l'intéressé ont été supprimées. | van de betrokkene geschrapt. |
Il convient néanmoins de noter que la condition de n'avoir subi aucune | Er zij echter op gewezen dat de voorwaarde om geen veroordeling |
condamnation, même avec sursis, à une peine correctionnelle ou | opgelopen te hebben, zelfs niet voorwaardelijk, tot een correctionele |
criminelle consistant en une amende, une peine de travail ou une peine | of criminele straf bestaande uit een boete, een werkstraf of |
de prison, à l'exception des condamnations pour infractions à la | gevangenisstraf, behoudens veroordelingen wegens inbreuken op de |
réglementation relative à la police de la circulation routière est | wetgeving betreffende de politie over het wegverkeer wordt opgelegd in |
imposée dans un grand nombre de réglementations dans lesquelles le | een groot aantal reglementeringen waarin voorzien wordt in het statuut |
statut d'Officier de Police Judiciaire Auxiliaire du Procureur du Roi | van Officier van Gerechtelijke Politie Hulpofficier van de Procureur |
est prévu. Il peut entre autre être fait référence à l'arrêté royal du | des Konings. Er kan o.a. verwezen worden naar het Koninklijk besluit |
31 mai 2016 fixant les conditions auxquelles doivent satisfaire les | van 31 mei 2016 tot vaststelling van de voorwaarden voor ambtenaren om |
agents pour revêtir la qualité d'officier de police judiciaire | overeenkomstig artikel XV.8 van het Wetboek van economisch recht, te |
conformément à l'article XV.8 du Code de droit économique (Moniteur | worden bekleed met de hoedanigheid van officier van gerechtelijke |
belge 9 juin 2016). | politie (Belgisch Staatsblad 9 juni 2016). |
Par ailleurs, c'est la volonté du ministère public et de la police | Bovendien is het de wens van het openbaar ministerie en de federale |
fédérale qui considèrent qu'il est important que les personnes | gerechtelijke politie om enkel personen van onbesproken gedrag de |
agissant en qualité d'Officier de Police Judiciaire Auxiliaire du | bevoegdheid van Officier van Gerechtelijke Politie Hulpofficier van de |
Procureur du Roi doivent être d'une moralité irréprochable. Cette | Procureur des Konings te verlenen. Om de gelijke behandeling tussen de |
condition a été reprise dans l'appel à candidature afin d'assurer une | betrokken ambtenaren aan een multidisciplinair onderzoeksteam te |
égalité de traitement entre les fonctionnaires concernés. | waarborgen, wordt deze voorwaarde in de kandidatuurstelling opgenomen. |
Article 2 | Artikel 2 |
Parmi les fonctionnaires qui satisfont aux conditions visées à | Van de ambtenaren die voldoen aan de voorwaarden bedoeld in artikel 1, |
l'article 1er, § 1er, l'Administrateur général de l'Administration | § 1, stelt de Administrateur-generaal van de Algemene Administratie |
Générale de l'Inspection Spéciale des Impôts établit une liste des | van de Bijzondere Belastinginspectie, rekening houdende met de |
candidats entrant en considération, en tenant compte des conditions et | voorwaarden en de noden van de dienst, een lijst op van de in |
des besoins du service. | aanmerking komende kandidaten. |
L'Administration Générale de l'Inspection Spéciale des Impôts (AGISI) | De Algemene Administratie van de Bijzondere Belastinginspectie (AABBI) |
est en effet la mieux placée pour le faire, puisqu'elle est en charge | is immers hiervoor het best geplaatst vermits zij belast is met de |
de la lutte structurée contre la fraude pour tous les impôts, droits | gestructureerde strijd tegen de fraude voor alle belastingen, rechten |
et taxes dont l'établissement, la perception et le recouvrement ont | en taksen waarvan de vestiging, de inning en de invordering aan de FOD |
été confiés au SPF Finances. Les conditions et l'exigence de tenir | Financiën zijn toevertrouwd. De voorwaarden en de vereiste dat |
compte des besoins du service ont pour objectif d'empêcher qu'un | rekening gehouden moeten worden met de noden van de dienst, hebben tot |
nombre trop important de fonctionnaires d'un même service ne soient | doel om te voorkomen dat te veel ambtenaren van eenzelfde dienst deze |
revêtus de cette qualité. Cela permet aussi de faire preuve de | hoedanigheid krijgen. Dit laat ook toe om de nodige flexibiliteit aan |
suffisamment de flexibilité dans l'attribution de cette qualité à des | de dag te leggen om op soepele wijze personen met de hoedanigheig te |
personnes ou si, nécessaire, justement de limiter leur nombre en | bekleden of om indien nodig hun aantal net te beperken in functie van |
fonction des besoins du service. Le ministre des Finances ou son | de noodwendigheden van de dienst. De minister van Financiën of zijn |
délégué désignera les fonctionnaires qui sont revêtus de la qualité | gedelegeerde zal de ambtenaren die met de hoedanigheid van Officier |
d'Officier de Police Judiciaire Auxiliaire du Procureur du Roi. Cette | van Gerechtelijke Politie Hulpofficier van de Procureur des Konings |
désignation peut être renouvelée, sur proposition de l'Administrateur | kunnen worden bekleed aanwijzen. Deze aanwijzing kan hernieuwd worden, |
général de l'AGISI. | op voorstel van de Administrateur-Generaal van de AABBI. |
Le ministre des Finances détermine également les mentions devant | De minister van Financiën bepaalt tevens welke gegevens moeten worden |
figurer sur la carte de légitimation du fonctionnaire d'une | vermeld op de legitimiteitskaart van deovereenkomstig artikel 2, |
administration fiscale, désignés conformément à l'article 2, alinéa 1er, | eerste lid, aangewezen ambtenaar van een fiscale administratie die |
qui prête son concours à des équipes mixtes d'enquête multidisciplinaire. | bijstand levert aan multidisciplinaire onderzoeksteams. |
Cet article ne s'applique qu'aux fonctionnaires ayant la qualité | Dit artikel is enkel van toepassing op de ambtenaren die de |
d'Officier de Police Judiciaire Auxiliaire du Procureur du Roi. En | hoedanigheid hebben van Officier van Gerechtelijke Politie |
réponse à la remarque 5 formulée par le Conseil d'Etat dans son avis | Hulpofficier van de Procureur des Konings. In antwoord op opmerking 5 |
n° 71.582/3 du 22 juni 2022, ceci a donc été précisé. | geformuleerd door de Raad van State in zijn advies nr. 71.582/3 van 22 |
juni 2022, wordt dit aldus verduidelijkt. | |
Article 3 | Artikel 3 |
Cet article ne modifie pas les règles en matière d'autorisations de | Dit artikel brengt geen wijzigingen aan de regels in verband met de |
machtingen tot cumulatie, zoals bedoeld in artikel 12 van het | |
cumul, visées à l'article 12 de l'arrêté royal du 2 octobre 1937 | koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het |
portant le statut des agents de l'état mais indique que la situation | Rijkspersonneel maar bepaalt dat de persoonlijke situatie van de |
personnelle du fonctionnaire qui est revêtu de la qualité d'Officier | ambtenaar die bekleed is geworden met de hoedanigheid van Officier van |
de Police Judiciaire Auxiliaire du Procureur du Roi doit être | Gerechtelijke Politie Hulpofficier van de Procureur des Konings, |
réévaluée sur la base des règles de cumul existantes. | opnieuw beoordeeld moet worden op basis van de bestaande |
cumulatieregels. | |
En ce qui concerne les dossiers individuels, l'introduction de ce | Met betrekking tot individuele dossiers, is het invoeren van die |
régime n'est soumise à aucune obligation de négociation ou de | regeling aan geen enkele onderhandelings- of overlegplicht onderworpen |
consultation sur la base de la loi du 19 décembre 1974 organisant les | voorzien op grond van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de |
relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités. | betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel. |
Article 4 | Artikel 4 |
Le fonctionnaire fiscal agissant en qualité d'Officier de Police | De fiscale ambtenaar die handelt met de hoedanigheid van Officier van |
Judiciaire Auxiliaire du Procureur du Roi qui prête son concours à des | Gerechtelijke Politie Hulpofficier van de Procureur des Konings die |
équipes mixtes d'enquête multidisciplinaire peut s'identifier au moyen | bijstand levert aan de multidisciplinaire onderzoeksteams kan zich |
identificeren met behulp van zijn legitimatiekaart. Overeenkomstig | |
de sa carte de légitimation. Conformément à l'article 2, alinéa 4, un | artikel 2, vierde lid, zal bij ministerieel besluit worden bepaald |
arrêté ministériel déterminera les mentions devant y figurer. | welke gegevens hierop worden vermeld. |
Article 5 | Artikel 5 |
Cet article n'appelle aucun commentaire. | Dit artikel behoeft geen commentaar. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
Le ministre des Finances, chargé de la Coordination de la lutte contre | De minister van Financiën, belast met de Coördinatie van de |
la fraude et la Loterie nationale, | fraudebestrijding en de Nationale Loterij, |
V. VAN PETEGHEM | V. VAN PETEGHEM |
AVIS 71.582/3 DU 23 JUIN 2022 SUR UN PROJET D'ARRETE ROYAL `PRIS EN | ADVIES 71.582/3 VAN 23 JUNI 2022 OVER EEN ONTWERP VAN KONINKLIJK |
EXECUTION DE L'ARTICLE 338QUATER § 1ER, ALINEA 3, DU CODE DES IMPOTS | BESLUIT `TER UITVOERING VAN ARTIKEL 338QUATER, § 1, DERDE LID, VAN HET |
SUR LES REVENUS 1992 ET DE L'ARTICLE 63TER, § 1ER, ALINEA 3, DU CODE | WETBOEK VAN DE INKOMSTENBELASTINGEN 1992 EN ARTIKEL 63TER, § 1, DERDE |
DE LA TAXE SUR LA VALEUR AJOUTEE FIXANT LES CONDITIONS RELATIVES A | LID, VAN HET WETBOEK VAN DE BELASTING OVER DE TOEGEVOEGDE WAARDE TOT |
L'EXPERIENCE ET A LA FORMATION POUR QU'UN FONCTIONNAIRE DES | VASTSTELLING VAN DE VOORWAARDEN BETREFFENDE DE ERVARING EN DE |
ADMINISTRATIONS FISCALES QUI PRETE SON CONCOURS A DES EQUIPES MIXTES | OPLEIDING WAARAAN EEN AMBTENAAR VAN DE FISCALE ADMINISTRATIES DIE |
D'ENQUETE MULTIDISCIPLINAIRE SOIT REVETU DE LA QUALITE D'OFFICIER DE | BIJSTAND LEVERT AAN DE MULTIDISCIPLINAIRE ONDERZOEKSTEAMS MOET VOLDOEN |
OM BEKLEED KUNNEN WORDEN MET DE HOEDANIGHEID VAN OFFICIER VAN | |
POLICE JUDICIAIRE AUXILIAIRE DU PROCUREUR DU ROI' | GERECHTELIJKE POLITIE HULPOFFICIER VAN DE PROCUREUR DES KONINGS' |
Le 24 mai 2022, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 24 mei 2022 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Ministre des Finance à communiquer un avis, dans un | Minister van Financiën verzocht binnen een termijn van dertig dagen |
délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal `pris en exécution | een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit `ter |
de l'article 338quater § 1er, alinéa 3, du Code des impôts sur les | uitvoering van artikel 338quater, § 1, derde lid, van het Wetboek van |
revenus 1992 et de l'article 63ter, § 1er, alinéa 3, du Code de la | de Inkomstenbelastingen 1992 en artikel 63ter, § 1, derde lid, van het |
taxe sur la valeur ajoutée fixant les conditions relatives à | Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde tot vaststelling |
l'expérience et à la formation pour qu'un fonctionnaire des | van de voorwaarden betreffende de ervaring en de opleiding waaraan een |
administrations fiscales qui prête son concours à des équipes mixtes | ambtenaar van de fiscale administraties die bijstand levert aan de |
d'enquête multidisciplinaire soit revêtu de la qualité d'Officier de | multidisciplinaire onderzoeksteams moet voldoen om bekleed kunnen |
worden met de hoedanigheid van Officier van Gerechtelijke Politie | |
Police Judiciaire Auxiliaire du Procureur du Roi'. | Hulpofficier van de Procureur des Konings'. |
Le projet a été examiné par la troisième chambre le 14 juin 2022. La | Het ontwerp is door de derde kamer onderzocht op 14 juni 2022. De |
chambre était composée de Wilfried Van Vaerenbergh, président de | kamer was samengesteld uit Wilfried Van Vaerenbergh, kamervoorzitter, |
chambre, Jeroen Van Nieuwenhove et Koen Muylle, conseillers d'Etat, | Jeroen Van Nieuwenhove en Koen Muylle, staatsraden, Jan Velaers en |
Jan Velaers et Bruno Peeters, assesseurs, et Annemie Goossens, | Bruno Peeters, assessoren, en Annemie Goossens, griffier. |
greffier. Le rapport a été présenté par Lise Vandenhende, auditeur adjoint. | Het verslag is uitgebracht door Lise Vandenhende, adjunct-auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Wilfried Van Vaerenbergh, | advies is nagezien onder toezicht van Wilfried Van Vaerenbergh, |
président de chambre. | kamervoorzitter. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 23 juin 2022. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 23 juni 2022. |
1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le | 1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling |
législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence | Wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de |
de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des | steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of |
formalités prescrites. | aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. |
Portée et fondement juridique du projet | Strekking en rechtsgrond van het ontwerp |
2. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis a pour objet de fixer les | 2. Het voor advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt |
conditions relatives à l'expérience et à la formation auxquelles doit | ertoe de voorwaarden te bepalen waaraan een ambtenaar van de fiscale |
satisfaire un fonctionnaire de l'administration fiscale qui prête son | administratie die bijstand verleent aan de zogenaamde |
concours aux équipes dites mixtes d'enquête multidisciplinaire (MOTEM) | multidisciplinaire onderzoeksteams (MOTEM's) moet voldoen inzake |
pour être revêtu de la qualité d'officier de police judiciaire | ervaring en opleiding om bekleed te kunnen worden met de hoedanigheid |
auxiliaire du procureur du Roi. | van officier van gerechtelijke politie, hulpofficier van de procureur des Konings. |
3.1. Le fondement juridique du projet est recherché dans l'article | 3.1. Voor het ontwerp wordt rechtsgrond gezocht in artikel 338quater, |
338quater, § 1er, alinéa 3, du Code des impôts sur les revenus 1992 | § 1, derde lid, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
(ci-après : CIR 92) et dans l'article 63ter, § 1er, alinéa 3, du Code | (hierna: WIB 92) en in artikel 63ter, § 1, derde lid, van het Wetboek |
de la taxe sur la valeur ajoutée (ci- après : Code de la TVA). Ces | van de belasting over de toegevoegde waarde (hierna: Btw-wetboek). |
dispositions habilitent le Roi à déterminer les conditions relatives à | Deze bepalingen machtigen de Koning om de voorwaarden betreffende de |
l'expérience et à la formation de ces fonctionnaires fiscaux. | ervaring en de opleiding van deze fiscale ambtenaren te bepalen. |
Les dispositions précitées procurent dès lors un fondement juridique à | De voornoemde bepalingen bieden dan ook rechtsgrond voor artikel 1, § |
l'article 1er, § 1er, 1° et 2°, du projet, qui concernent | 1, 1° en 2°, van het ontwerp, die respectievelijk betrekking hebben op |
respectivement l'expérience et la connaissance de base requises. | de vereiste ervaring en basiskennis. |
Toutefois, ces dispositions peuvent difficilement être invoquées à | Die bepalingen kunnen echter bezwaarlijk als rechtsgrond worden |
titre de fondement juridique pour fixer les conditions visées à | ingeroepen voor het bepalen van de voorwaarden bedoeld in artikel 1, § |
l'article 1er, § 1er, 3° et 4°, du projet, qui concernent | 1, 3° en 4°, van het ontwerp, die betrekking hebben op respectievelijk |
respectivement l'évaluation et les condamnations éventuelles de | de evaluatie en de eventuele veroordelingen van de betrokkene. Evenmin |
l'intéressé. Le pouvoir général d'exécution que le Roi tire de | kan daartoe een beroep worden gedaan op de algemene |
l'article 108 de la Constitution ne peut pas davantage être invoqué à | uitvoeringsbevoegdheid die de Koning ontleent aan artikel 108 van de |
cet effet, dès lors qu'il ne peut être admis que le législateur | Grondwet, aangezien niet kan worden aangenomen dat de wetgever ruimere |
envisageait des conditions plus étendues que l'expérience et la | voorwaarden voor ogen had dan de ervaring en de opleiding van de |
formation des intéressés. Par conséquent, il faudra prévoir un | betrokkenen. Met betrekking tot die voorwaarden zal bijgevolg in een |
fondement juridique plus adéquat pour ces conditions, en transformant | meer deugdelijke rechtsgrond moeten worden voorzien, door de |
l'habilitation au Roi qui, pour l'heure, concerne spécifiquement | machtiging aan de Koning die nu specifiek betrekking heeft op de |
l'expérience et la connaissance, en une habilitation plus générale | ervaring en de kennis, om te vormen tot een meer algemene machtiging |
permettant de fixer les conditions que les intéressés doivent remplir. | om de voorwaarden te bepalen waaraan de betrokkenen moeten voldoen. |
Dès lors que l'article 7 du projet contient une mesure transitoire | Aangezien artikel 7 van het ontwerp een overgangsmaatregel bevat met |
concernant la condition prévue à l'article 1er, § 1er, 3°, du projet, | betrekking tot de voorwaarde bepaald in artikel 1, § 1, 3°, van het |
cette disposition ne peut davantage se concrétiser dans l'état actuel | ontwerp, kan die bepaling, in de huidige stand van de wetgeving, |
de la législation. | evenmin doorgang vinden. |
3.2. L'article 3 du projet dispose que les éventuelles autorisations | 3.2. Artikel 3 van het ontwerp bepaalt dat de eventueel toegekende |
de cumul octroyées, visées à l'article 12 de l'arrêté royal du 2 | machtigingen tot cumulatie, zoals bedoeld bij artikel 12 van het |
octobre 1937 `portant le statut des agents de l'Etat', doivent de | koninklijk besluit van 2 oktober 1937 `houdende het statuut van het |
Rijkspersoneel', opnieuw beoordeeld moeten worden op het ogenblik dat | |
nouveau être évaluées dès qu'un fonctionnaire est revêtu de la qualité | een ambtenaar bekleed wordt met de hoedanigheid van officier van |
d'officier de police judiciaire auxiliaire du procureur du Roi. En ce | gerechtelijke politie, hulpofficier van de procureur des Konings. Voor |
qui concerne l'instauration de ce dispositif, le projet trouve un | het invoeren van die regeling vindt het ontwerp rechtsgrond in de |
fondement juridique dans les articles 37 et 107, alinéa 2, de la | artikelen 37 en 107, tweede lid, van de Grondwet, op grond waarvan de |
Constitution, en vertu desquels le Roi fixe le statut des agents de | Koning het statuut van de ambtenaren vaststelt. |
l'Etat. En conséquence, il faudra vérifier si l'instauration de ce dispositif | Gelet hierop, dient te worden nagegaan of het invoeren van die |
qui, en ce qui concerne le personnel concerné, pourrait être considéré | regeling, die wat betreft het betrokken personeel zou kunnen worden |
comme une modification (implicite) de l'article 12 de l'arrêté royal | beschouwd als een (impliciete) wijziging van artikel 12 van het |
du 2 octobre 1937 et des droits attribués sur cette base, est soumise | koninklijk besluit van 2 oktober 1937 en de rechten die op die basis |
à une obligation de négociation ou de concertation en vertu de la loi | worden toegekend, onderworpen is aan een onderhandelings- of |
du 19 décembre 1974 `organisant les relations entre les autorités | overlegverplichting op grond van de wet van 19 december 1974 `tot |
publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités'. Le | regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van |
cas échéant, il devra encore être satisfait à cette obligation. | haar personeel'. In voorkomend geval zal aan die verplichting nog |
3.3. Les autres dispositions du projet peuvent être réputées trouver | moeten worden voldaan. 3.3. De overige bepalingen van het ontwerp kunnen worden geacht |
rechtsgrond te vinden in de algemene uitvoeringsbevoegdheid van de | |
un fondement juridique dans le pouvoir général d'exécution du Roi, | Koning, in samenhang gelezen met artikel 338quater, § 1, van het WIB |
combiné avec les articles 338quater, § 1er, du CIR 92, et 63ter, § 1er, | 92, en artikel 63ter, § 1, van het Btw-wetboek. |
du Code de la TVA. Examen du texte | Onderzoek van de tekst |
Préambule | Aanhef |
4. Le préambule du projet doit être mis en conformité avec les | 4. De aanhef van het ontwerp dient in overeenstemming te worden |
observations formulées ci-dessus à propos du fondement juridique. | gebracht met hetgeen hiervoor is opgemerkt over de rechtsgrond. |
Article 2 | Artikel 2 |
5. L'article 2, alinéa 4, du projet concerne les mentions devant | 5. Artikel 2, vierde lid, van het ontwerp heeft betrekking op de |
figurer sur la carte de légitimation des fonctionnaires des | gegevens die moeten worden vermeld op de legitimiteitskaart van |
administrations fiscales qui prêtent leur concours à des équipes | ambtenaren van de fiscale administraties die bijstand verlenen aan de |
mixtes d'enquête multidisciplinaire. Le délégué a confirmé que cette | multidisciplinaire onderzoeksteams. De gemachtigde bevestigde dat die |
disposition ne s'applique qu'aux fonctionnaires revêtus de la qualité | bepaling enkel van toepassing is op de ambtenaren die de hoedanigheid |
d'officier de police judiciaire auxiliaire du procureur du Roi. Mieux | hebben van officier van gerechtelijke politie, hulpofficier van de |
procureur des Konings. Het verdient dan ook aanbeveling om in artikel | |
vaudrait donc que l'article 2, alinéa 4, du projet ne vise que ces | 2, vierde lid, van het ontwerp enkel naar deze ambtenaren te |
fonctionnaires. | verwijzen. |
Article 6 | Artikel 6 |
6. L'article 6 du projet contient la désignation du ministre chargé de | 6. Artikel 6 van het ontwerp bevat de aanwijzing van de minister die |
l'exécution de l'arrêté envisagé. Cette disposition doit dès lors être | belast is met de uitvoering van het te nemen besluit. Die bepaling |
placée à la fin de l'arrêté. | dient dan ook aan het einde van het besluit te worden geplaatst. |
Article 7 | Artikel 7 |
7. Le délégué a confirmé que l'article 7 ne contenait aucune | 7. De gemachtigde bevestigde dat artikel 7 geen "tijdelijke bepaling" |
"disposition temporaire", comme le mentionne l'intitulé du chapitre 2. | bevat, zoals het opschrift van hoofdstuk 2 vermeldt. Hij stelde dan |
Il a donc proposé de supprimer cet intitulé, de sorte que la division | ook voor om dat opschrift te schrappen, waardoor ook de indeling van |
du projet en deux chapitres peut être omise. Sans préjudice des | |
observations formulées ci-dessus à propos du fondement juridique de | het ontwerp in twee hoofdstukken kan worden weggelaten. Onverminderd |
l'article 7 du projet (observation 3.1), on peut se rallier à cette | hetgeen hiervoor is opgemerkt over de rechtsgrond voor artikel 7 van |
proposition. | het ontwerp (opmerking 3.1), kan hiermee worden ingestemd. |
Le greffier, | De griffier, |
A. GOOSSENS | A. GOOSSENS |
Le président, | De voorzitter, |
W. VAN VAERENBERGH | W. VAN VAERENBERGH |
5 JUILLET 2022. - Arrêté royal pris en exécution de l'article | 5 JULI 2022. - Koninklijk besluit ter uitvoering van artikel |
338quater, § 1, derde lid, van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen | |
338quater § 1er, alinéa 3, du Code des impôts sur les revenus 1992 et | 1992 en artikel 63ter, § 1, derde lid, van het Wetboek van de |
de l'article 63ter, § 1er, alinéa 3, du Code de la taxe sur la valeur | belasting over de toegevoegde waarde tot vaststelling van de |
ajoutée fixant les conditions relatives à l'expérience et à la | voorwaarden betreffende de ervaring en de opleiding waaraan een |
formation pour qu'un fonctionnaire des administrations fiscales qui | ambtenaar van de fiscale administraties die bijstand levert aan de |
prête son concours à des équipes mixtes d'enquête multidisciplinaire | multidisciplinaire onderzoeksteams moet voldoen om bekleed kunnen |
soit revêtu de la qualité d'Officier de Police Judiciaire Auxiliaire | worden met de hoedanigheid van Officier van Gerechtelijke Politie |
du Procureur du Roi | Hulpofficier van de Procureur des Konings |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la Constitution, l'article 37, 107, alinéa 2 et 108 ; | Gelet op de Grondwet, artikelen 37, 107, tweede lid, en 108; |
Vu le Code des impôts sur les revenus 1992, l'article 338quater, § 1er, | Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, artikel |
inséré par la loi du 17 mars 2022 ; | 338quater, § 1, ingevoegd bij de wet van 17 maart 2022; |
Vu le Code de la taxe sur la valeur ajoutée, l'article 63ter, § 1er, | Gelet op het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde, |
inséré par la loi du 17 mars 2022 ; | artikel 63ter, § 1, ingevoegd bij de wet van 17 maart 2022; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 3 mai 2022 ; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 3 mei |
Vu l'accord de la Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 19 mai 2022 ; | 2022; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, |
gegeven op 19 mei 2022; | |
Vu l'avis n° 71.582/3 du Conseil d'Etat, donné le 23 juin 2022, en | Gelet op advies nr. 71.582/3 van de Raad van State, gegeven op 23 juni |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2022 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Vu l'article 8 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions | Gelet op het artikel 8 van de wet van 15 december 2013 houdende |
diverses en matière de simplification administrative, le présent | diverse bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging, is dit |
arrêté est dispensé d'analyse d'impact de la réglementation, | besluit vrijgesteld van een regelgevingsimpactanalyse omdat het |
s'agissant de dispositions d'autorégulation ; | bepalingen van autoregulering betreft; |
Sur proposition du ministre des Finances, | Op voordracht van de minister van Financiën, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.§ 1er. Pour être revêtu de la qualité d'Officier de |
Artikel 1.§ 1. Om in toepassing van artikel 338quater, § 1, van het |
Police Judiciaire Auxiliaire du Procureur du Roi, en application de | |
l'article 338quater § 1er, du Code des impôts sur les revenus 1992 et | Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992 en artikel 63ter, § 1, van |
de l'article 63ter, § 1er, du Code de la taxe sur la valeur ajoutée, | het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde, te worden |
le fonctionnaire doit satisfaire aux conditions suivantes : | bekleed met de hoedanigheid van Officier van Gerechtelijke Politie |
1° pouvoir justifier d'au moins quatre années d'expérience pertinente | Hulpofficier van de Procureur des Konings, voldoet de ambtenaar aan de |
dans la recherche, la constatation et la sanction administrative de la | volgende voorwaarden: 1° ten minste 4 jaar relevante ervaring inzake het opsporen, |
fraude fiscale ; | vaststellen en administratief bestraffen van fiscale fraude kunnen |
2° pouvoir prouver une connaissance de base de la procédure pénale. | aantonen; 2° basiskennis van het strafprocesrecht kunnen aantonen. |
§ 2. Les fonctionnaires souhaitant entrer en ligne de compte pour être | § 2. De ambtenaren die in aanmerking wensen te komen om bekleed te |
revêtus de la qualité d'Officier de Police Judiciaire Auxiliaire du | worden met de hoedanigheid van Officier van Gerechtelijke Politie |
Procureur du Roi constituent un dossier dans lequel ils démontrent | Hulpofficier van de Procureur des Konings, stellen een dossier samen |
qu'ils satisfont aux conditions visées au paragraphe 1er, 1° et 2°. | waarin zij aantonen dat ze voldoen aan de voorwaarden bedoeld in paragraaf 1, 1° en 2°. |
Art. 2.Le ministre des Finances ou son délégué désigne les |
Art. 2.De minister van Financiën of zijn gedelegeerde wijst de |
fonctionnaires qui sont revêtus de la qualité d'Officier de Police | ambtenaren aan die met de hoedanigheid van Officier van Gerechtelijke |
Judiciaire Auxiliaire du Procureur du Roi sur la proposition de | Politie Hulpofficier van de Procureur des Konings worden bekleed op |
l'Administrateur général de l'Administration Générale de l'Inspection | voordracht van de Administrateur-generaal van de Algemene |
Spéciale des Impôts. | Administratie van de Bijzondere Belastinginspectie. |
Parmi les fonctionnaires qui satisfont aux conditions visées à | Van de ambtenaren die voldoen aan de voorwaarden bedoeld in artikel 1, |
l'article 1er, § 1er, l'Administrateur général de l'Administration | § 1, stelt de Administrateur-generaal van de Algemene Administratie |
Générale de l'Inspection Spéciale des Impôts établit une liste des | van de Bijzondere Belastinginspectie een lijst van de ambtenaren op |
agents en fondant sa décision sur l'intérêt du service. Il la motive | waarbij hij zijn beslissing steunt op het belang van de dienst. Hij |
sur la base de raisons organisationnelles et opérationnelles. La | motiveert het op basis van organisatorische en operationele redenen. |
désignation des fonctionnaires par le ministre des Finances ou son | De aanwijzing van de ambtenaren door de minister van Financiën of zijn |
délégué a lieu selon l'ordre de cette liste. | gedelegeerde vindt plaats volgens de volgorde van deze lijst. |
Les fonctionnaires désignés conformément à l'article 2, alinéa 1er, | Het overeenkomstig artikel 2, eerste lid, aangewezen ambtenaren worden |
sont revêtus de la qualité d'Officier de Police Judiciaire Auxiliaire | voor een periode van vijf jaar met de hoedanigheid van Officier van |
du Procureur du Roi pour une durée de 5 années. Cette désignation est | Gerechtelijke Politie Hulpofficier van de Procureur des Konings |
renouvelable. | bekleed. Deze aanwijzing is hernieuwbaar. |
Le ministre des Finances détermine également les mentions devant | De minister van Financiën bepaalt tevens welke gegevens moeten worden |
figurer sur la carte de légitimation des fonctionnaires des | vermeld op de legitimiteitskaart van de overeenkomstig artikel 2, |
administrations fiscales, désignés conformément à l'article 2, alinéa | eerste lid, aangewezen ambtenaren van de fiscale administraties die |
1er, qui prêtent leur concours à des équipes mixtes d'enquête | bijstand leveren aan de multidisciplinaire onderzoeksteams. |
multidisciplinaire. | |
Art. 3.Les éventuelles autorisations de cumul octroyées, telles que |
Art. 3.De eventuele toegekende machtigingen tot cumulatie, zoals |
visées à l'article 12 de l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le | bedoeld in artikel 12 van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 |
houdende het statuut van het Rijkspersoneel, dienen opnieuw beoordeeld | |
statut des agents de l'Etat, doivent de nouveau être évaluées dès | te worden op het ogenblik dat een ambtenaar bekleed wordt met de |
qu'un agent est revêtu de la qualité d'Officier de Police Judiciaire | hoedanigheid van Officier van Gerechtelijke Politie Hulpofficier van |
Auxiliaire du Procureur du Roi. | de Procureur des Konings. |
Art. 4.Le fonctionnaires fiscal revêtu de la qualité d'Officier de |
Art. 4.De ambtenaar bekleed met de hoedanigheid van Officier van |
Police Judiciaire Auxiliaire du Procureur du Roi qui prête son | Gerechtelijke Politie Hulpofficier van de Procureur des Konings die |
concours à des équipes mixtes d'enquête multidisciplinaire, est muni | bijstand levert aan de multidisciplinaire onderzoeksteams wordt |
de sa carte de légitimation prouvant sa qualité d'Officier de Police | voorzien van een legitimatiekaart waaruit zijn hoedanigheid van |
Judiciaire. | Officier van Gerechtelijke Politie blijkt. |
Art. 5.Le ministre qui a les Finances dans ses attributions, chargé |
Art. 5.De minister bevoegd voor Financiën, belast met de Coördinatie |
de la Coordination de la lutte contre la fraude, est chargé de l'exécution du présent arrêté. | van de fraudebestrijding, is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 juillet 2022. | Gegeven te Brussel, 5 juli 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le ministre des Finances, chargé de la Coordination de la lutte contre | De minister van Financiën, belast met de Coördinatie van de |
la fraude et la Loterie nationale, | fraudebestrijding en de Nationale Loterij, |
V. VAN PETEGHEM | V. VAN PETEGHEM |