Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 octobre 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, concernant l'intervention de l'employeur dans les frais de déplacement des travailleurs occupés dans le cadre d'un contrat de travail titres-services | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 oktober 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de werkgeverstegemoetkoming in de vervoerskosten aan de werknemers tewerkgesteld in het kader van een arbeidsovereenkomst dienstencheques |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 JUILLET 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 JULI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 23 octobre 2017, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 oktober 2017, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté flamande, concernant l'intervention | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de |
de l'employeur dans les frais de déplacement des travailleurs occupés | werkgeverstegemoetkoming in de vervoerskosten aan de werknemers |
dans le cadre d'un contrat de travail titres-services (1) | tewerkgesteld in het kader van een arbeidsovereenkomst dienstencheques (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; | gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 octobre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 oktober 2017, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté flamande, concernant l'intervention | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de |
de l'employeur dans les frais de déplacement des travailleurs occupés | werkgeverstegemoetkoming in de vervoerskosten aan de werknemers |
dans le cadre d'un contrat de travail titres-services. | tewerkgesteld in het kader van een arbeidsovereenkomst |
dienstencheques. | |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 juillet 2018. | Gegeven te Brussel, 5 juli 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
des aides seniors de la Communauté flamande | de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 23 octobre 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 oktober 2017 |
Intervention de l'employeur dans les frais de déplacement des | Werkgeverstegemoetkoming in de vervoerskosten aan de werknemers |
travailleurs occupés dans le cadre d'un contrat de travail | tewerkgesteld in het kader van een arbeidsovereenkomst dienstencheques |
titres-services (Convention enregistrée le 15 décembre 2017 sous le | (Overeenkomst geregistreerd op 15 december 2017 onder het nummer |
numéro 143350/CO/318.02) | 143350/CO/318.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs et aux employeurs des services d'aide aux familles | de werkgevers van de diensten voor gezinszorg (gezins- en |
(aides familiales et aides seniors) de la Communauté flamande. | bejaardenhulp) van de Vlaamse Gemeenschap. |
La présente convention collective de travail règle l'intervention | Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de |
patronale dans les frais de déplacement des travailleurs occupés par | werkgeverstegemoetkoming in de vervoerskosten aan de werknemers die in |
les employeurs des services d'aide aux familles (aides familiales et | dienst zijn van de werkgevers van de diensten voor gezinszorg (gezins- |
aides seniors) de la Communauté flamande, pour autant que ces | en bejaardenhulp) van de Vlaamse Gemeenschap, voor zover zij |
travailleurs soient occupés dans les liens d'un contrat de travail | tewerkgesteld zijn met een arbeidsovereenkomst dienstencheques en zij |
titres-services et qu'ils ressortissent à la Sous-commission paritaire | vallen onder het toepassingsgebied van het Paritair Subcomité voor de |
pour les services des aides familiales et des aides seniors de la | diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap en |
Communauté flamande et pas à une autre commission paritaire. | niet onder het toepassingsgebied van een ander paritair comité. |
La présente convention collective de travail s'applique également au | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is tevens van toepassing op het |
personnel d'encadrement (personnel administratif et accompagnant) dont | omkaderingspersoneel (begeleidend en administratief personeel) waarvan |
le contrat de travail prévoit exclusivement de l'accompagnement et de | de arbeidsovereenkomst uitsluitend voorziet in begeleiding en |
l'encadrement des travailleurs titres-services de base ou au personnel | omkadering voor de dienstencheque-basiswerknemers of het |
d'encadrement qui a été engagé en fonction de la croissance chez les | omkaderingspersoneel dat werd aangeworven in functie van de groei bij |
travailleurs titres-services de base. | de dienstencheque-basiswerknemers. |
CHAPITRE II. - Intervention patronale dans les frais de déplacement | HOOFDSTUK II. - Werkgeverstegemoetkoming in de vervoerskosten |
1. Cadre général | 1. Algemeen kader |
Art. 2.Les parties signataires reconnaissent l'importance de la |
Art. 2.De ondertekenende partijen erkennen het belang van de |
problématique de la mobilité. Dans ce cadre, elles s'efforcent | mobiliteitsproblematiek. In dit kader wordt ernaar gestreefd het |
d'encourager l'utilisation d'autres moyens de transport que la voiture | gebruik van andere vervoermiddelen dan de privéauto te stimuleren, of |
privée, de tendre vers des déplacements en commun ou d'élaborer | gezamenlijke verplaatsingen na te streven, of andere maatregelen uit |
d'autres mesures qui offrent une réponse à la problématique de la | te werken die tegemoet komen aan de mobiliteitsproblematiek. Dit maakt |
mobilité. Ceci fait partie d'une discussion annuelle au sujet de la | deel uit van een jaarlijkse bespreking van de mobiliteitsproblematiek |
problématique de la mobilité au sein du conseil d'entreprise ou à | in de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, in het comité voor |
défaut au sein du comité de prévention et de protection au travail ou | preventie en bescherming op het werk of, bij ontstentenis, in de |
à défaut au niveau de la délégation syndicale. | syndicale afvaardiging. |
Les parties signataires reconnaissent qu'en raison du caractère | De ondertekenende partijen erkennen dat omwille van het specifieke |
spécifique de la prestation de services à domicile, les alternatives | karakter van dienstverlening aan huis, alternatieven in beperkte mate |
ne sont possibles que dans une mesure limitée. | mogelijk zijn. |
2. Déplacements domicile-lieu de travail | 2. Woon-werkverkeer |
Art. 3.§ 1er. Pour leurs déplacements du domicile au lieu de travail, |
Art. 3.§ 1. De werknemers hebben voor hun woon-werkverkeer, ongeacht |
quel que soit le moyen de transport utilisé, à l'exception du vélo, et | het gebruikte vervoermiddel, met uitzondering van de fiets, en zonder |
sans conditions quant à la distance minimum, les travailleurs ont | voorwaarde betreffende de minimumafstand ten laste van de werkgever |
droit, à charge de l'employeur, à une intervention de 80 p.c. du prix | recht op een bijdrage van 80 pct. in de prijs van een treinkaart 2de |
d'un billet de train de 2ème classe de la SNCB pour le nombre de | klasse van de NMBS voor het aantal kilometers afgelegd tussen de |
kilomètres parcourus entre le domicile du travailleur et son lieu de | woonplaats van de werknemer en zijn/haar werkplaats. |
travail. § 2. Pour les travailleurs qui empruntent chaque jour ouvrable, pour | § 2. De werkgevers zijn er toe gehouden om voor de werknemers die voor |
leurs déplacements domicile- lieu de travail, un trajet fixe en | hun woon-werkverkeer elke werkdag met een vast traject gebruik maken |
utilisant le train ou un transport combiné SNCB/STIB/DE LIJN/TEC, les | van de trein of gemengd vervoer NMBS/MIVB/DE LIJN/TEC voor dit |
employeurs sont tenus pour ce transport en train ou le transport | treinvervoer of het gemengd vervoer NMBS/MIVB/DE LIJN/TEC, een |
combiné SNCB/STIB/DE LIJN/TEC de conclure une convention dite "système | overeenkomst, genaamd derdebetalersregeling, af te sluiten met de |
du tiers payant", avec la SNCB, ce qui rend le transport en train sous | NMBS, waardoor het treinvervoer onder deze derdebetalersregeling |
ce système de tiers payant gratuit pour le travailleur. | kosteloos is voor de werknemers. |
Art. 4.§ 1er. Si le travailleur utilise un vélo comme moyen de |
Art. 4.§ 1. Indien de werknemer gebruik maakt van een fiets als |
transport privé entre son domicile et son lieu de travail, l'employeur | privévervoermiddel tussen de verblijfplaats en de werkplaats en terug, |
contribue aux frais de déplacement du travailleur avec une | draagt de werkgever bij in de vervoersonkosten van de werknemer met |
intervention financière de 0,15 EUR par kilomètre parcouru. | een financiële bijdrage van 0,15 EUR per afgelegde kilometer. |
§ 2. Si, dans le cadre d'un régime d'entreprise, l'employeur met | § 2. Indien in het kader van een bedrijfsregeling de werkgever |
gratuitement un vélo à la disposition du travailleur, l'entretient, le | kosteloos een fiets ter beschikking stelt, onderhoudt, herstelt en |
répare et le remplace, l'intervention financière visée à l'article 4, | vervangt, dan vervalt de in dit artikel 4, § 1 vernoemde financiële |
§ 1er ne s'applique pas. Des règles dérogatoires en ce qui concerne | bijdrage. Afwijkende regelingen wat betreft de financiële bijdrage op |
l'intervention financière au niveau de l'entreprise restent possibles. | ondernemingsniveau blijven mogelijk. |
Art. 5.En cas d'utilisation combinée de moyens de transport publics |
Art. 5.Bij een gecombineerd gebruik van openbare vervoermiddelen en |
et de moyens de transport privés, l'intervention financière de | privévervoermiddelen, wordt de financiële bijdrage van de werkgever in |
l'employeur dans les frais de déplacement du travailleur est composée | |
en vertu de l'article 3, § 1er pour ce qui concerne la partie | de vervoerskosten van de werknemer samengesteld volgens artikel 3, § 1 |
éventuelle du trajet effectuée avec un moyen de transport privé et en | voor wat betreft het eventueel gedeelte van het traject met een |
vertu de l'article 3, § 2 pour ce qui concerne la partie éventuelle du | privévervoermiddel en volgens artikel 3, § 2 voor wat betreft het |
trajet effectuée en train ou en transport combiné SNCB/STIB/DE | eventueel gedeelte van het traject treinvervoer of gemengd vervoer |
LIJN/TEC et en vertu de l'article 4 pour ce qui concerne la partie | NMBS/MIVB/DE LIJN/TEC en volgens artikel 4 voor wat betreft het |
éventuelle du trajet parcourue en vélo. | eventueel gedeelte van het traject met fietsvervoer. |
Art. 6.Pour les travailleurs titres-services de base, une même |
Art. 6.Voor de dienstencheque-basiswerknemers wordt voor de |
verplaatsing van hun verblijfplaats naar de eerste klant en voor de | |
verplaatsing van de laatste klant naar de verblijfplaats eenzelfde | |
indemnité que celle prévue au point 3 pour les déplacements de service | vergoeding betaald zoals bepaald in punt 3 voor verplaatsingen in |
est payée pour le déplacement de leur domicile vers le premier client | opdracht. |
et pour le déplacement du dernier client vers leur domicile. | |
3. Déplacements dans le cadre du service | 3. Verplaatsingen in opdracht |
Art. 7.§ 1er. Les travailleurs titres-services de base, visés à |
Art. 7.§ 1. De dienstencheque-basiswerknemers, bedoeld in artikel 1, |
l'article 1er, reçoivent à partir du 1er septembre 2017, pour tous les | |
kilomètres effectués avec la voiture dans le cadre du service, une | ontvangen vanaf 1 september 2017 voor alle met de wagen afgelegde |
indemnité de 0,25 EUR/km. | kilometers in opdracht een vergoeding van 0,25 EUR/km. |
§ 2. Les travailleurs titres-services de base, visés à l'article 1er, | § 2. De dienstencheque-basiswerknemers, bedoeld in artikel 1, |
reçoivent à partir du 1er janvier 2018, pour tous les kilomètres | |
effectués avec la voiture dans le cadre du service, une indemnité de | ontvangen vanaf 1 januari 2018 voor alle met de wagen afgelegde |
0,28 EUR/km. | kilometers in opdracht een vergoeding van 0,28 EUR/km. |
§ 3. Dans cette indemnité kilométrique, l'assurance omnium | § 3. Deze kilometervergoeding geldt exclusief de eventuele door de |
éventuellement mise à disposition par l'employeur n'est pas comprise. | werkgever ter beschikking gestelde omniumverzekering. |
§ 4. L'indemnité kilométrique, à l'inclusion de l'assurance omnium | § 4. De kilometervergoeding, inclusief de door de werkgever ter |
mise à disposition par l'employeur, ne peut jamais être supérieure à | beschikking gestelde omniumverzekering, kan nooit hoger liggen dan de |
l'indemnité kilométrique forfaitaire utilisée par l'autorité pour les | forfaitaire kilometervergoeding die de overheid hanteert voor de |
fonctionnaires de l'administration fédérale. | ambtenaren van de federale overheid. |
§ 5. Si, dans le cadre d'un régime d'entreprise, l'employeur met | § 5. Indien in het kader van een bedrijfsregeling, de werkgever een |
gratuitement une voiture à la disposition du travailleur (à | |
l'inclusion de la consommation), l'intervention financière visée à | wagen (inclusief verbruik) ter beschikking stelt, dan vervalt de in |
l'article 7, § § 1er et 2 ne s'applique pas. | dit artikel 7, § § 1 en 2 vernoemde vergoeding. |
Art. 8.§ 1er. L'employeur paie au personnel d'encadrement et au |
Art. 8.§ 1. Aan het omkaderingspersoneel en administratief personeel |
personnel administratif (employés) qui utilisent la voiture pour leurs | (bedienden) dat voor hun verplaatsingen in opdracht van de werkgever |
déplacements de service la même indemnité kilométrique pour les | gebruik maakt van de wagen betaalt de werkgever voor de afgelegde |
kilomètres parcourus que celle payée par l'administration aux | kilometers dezelfde kilometervergoeding als deze die de overheid |
fonctionnaires pour les déplacements de service (article 13 de | betaalt voor dienstreizen van ambtenaren (artikel 13 van het |
l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant réglementation générale en | koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling |
matière de frais de parcours) sans qu'il puisse jamais être question | inzake reiskosten) zonder dat ooit sprake kan zijn van een dubbele |
d'une double indemnisation pour les mêmes kilomètres. Le 1er juillet | vergoeding voor dezelfde kilometers. Op 1 juli 2017 bedraagt deze |
2017, cette indemnité s'élève à 0,3460 EUR/km, à l'inclusion de | vergoeding 0,3460 EUR/km inclusief de door de werkgever ter |
l'assurance omnium mise à disposition par l'employeur. | beschikking gestelde omniumverzekering. |
Lorsque l'entreprise a contracté une assurance omnium pour ces | Wanneer de onderneming voor deze verplaatsingen in opdracht met de |
déplacements de service avec la voiture, le coût réel de cette | wagen een omniumverzekering heeft afgesloten, wordt de werkelijke |
assurance omnium (avec un maximum de 0,0351 EUR/km) est déduit de | kostprijs van deze omniumverzekering (met een maximum van 0,0351 |
l'indemnité kilométrique. Des règles dérogatoires seront négociées au | EUR/km) in mindering gebracht van de kilometervergoeding. Afwijkende |
niveau de l'entreprise. | regelingen worden onderhandeld op bedrijfsniveau. |
Cette indemnité pour déplacements de service suit les indexations du | Deze vergoeding voor verplaatsingen in opdracht volgt de indexeringen |
montant payé par l'autorité pour les déplacements de service des | van het bedrag betaald door de overheid voor dienstreizen van |
fonctionnaires, comme fixé à l'article 13 de l'arrêté royal du 18 | ambtenaren, zoals bepaald in artikel 13 van het koninklijk besluit van |
janvier 1965 portant réglementation générale en matière de frais de | 18 januari 1965 houdende algemene regeling inzake reiskosten. |
parcours. Le montant maximum de 0,0351 EUR/km de l'assurance omnium qui peut | Het maximumbedrag van 0,0351 EUR/km van de omniumverzekering dat van |
être déduit de l'indemnité kilométrique est également indexé selon le | de kilometervergoeding in mindering kan worden gebracht, wordt |
même principe. | eveneens volgens hetzelfde principe geïndexeerd. |
§ 2. Si, dans le cadre d'un régime d'entreprise, l'employeur met une | § 2. Indien in het kader van een bedrijfsregeling, de werkgever een |
voiture à la disposition du travailleur (à l'inclusion de la | wagen (inclusief verbruik) ter beschikking stelt, dan vervalt de in |
consommation), l'intervention financière visée à l'article 8, § 1er ne | dit artikel 8, § 1 vernoemde vergoeding. |
s'applique pas. | |
Art. 9.§ 1er. L'employeur paie une indemnité de 0,15 EUR/km pour tous |
Art. 9.§ 1. Aan de werknemers die voor hun verplaatsingen in opdracht |
les kilomètres parcourus aux travailleurs qui utilisent un vélo | gebruik maken van een (elektrische) fiets, brom- of motorfiets, |
(électrique), un vélomoteur ou une moto pour leurs déplacements de | betaalt de werkgever een vergoeding van 0,15 EUR/km voor alle |
service. | afgelegde kilometers. |
§ 2. Si, dans le cadre d'un régime d'entreprise, l'employeur met | § 2. Indien in het kader van een bedrijfsregeling de werkgever |
gratuitement un vélo/vélomoteur/une moto à la disposition du | kosteloos een fiets, brom- of motorfiets ter beschikking stelt, |
travailleur, l'entretient, le répare et le remplace, l'indemnité visée | |
à l'article 9, § 1er ne s'applique pas. Des règles dérogatoires en ce | onderhoudt, herstelt en vervangt, dan vervalt de in dit artikel 9, § 1 |
qui concerne l'indemnité au niveau de l'entreprise restent possibles. | vernoemde vergoeding. Afwijkende regelingen wat betreft de vergoeding |
op ondernemingsniveau blijven mogelijk. | |
Art. 10.L'employeur paie aux travailleurs, qui utilisent les |
Art. 10.Aan de werknemers die voor hun verplaatsingen in opdracht |
transports en commun pour leurs déplacements de service, le coût réel | gebruik maken van het openbaar vervoer, betaalt de werkgever de reële |
selon la formule la moins chère. | kostprijs volgens de goedkoopste formule. |
4. Remboursement | 4. Terugbetaling |
Art. 11.Le remboursement des indemnités par l'employeur a lieu au |
Art. 11.De uitbetaling van de vergoedingen door de werkgever gebeurt |
plus tard lors de la liquidation du salaire du mois suivant le mois au | ten laatste tijdens de loonafrekening van de maand volgend op de maand |
cours duquel les frais de transport ont été exposés. | waarin de vervoerskosten werden gemaakt. |
Des rectifications éventuelles en matière de paiement de | Eventuele rechtzettingen inzake de betaling van de financiële bijdrage |
l'intervention financière de l'employeur sont imputées lors du premier | van de werkgever worden verrekend met de eerstvolgende betaling. |
paiement qui suit. Le paiement de l'indemnité ne peut avoir lieu qu'à condition que les | De uitbetaling van de vergoeding kan enkel gebeuren op voorwaarde dat |
frais de transport soient étayés à l'aide des pièces ou déclarations | de vervoerskosten met de gevraagde nodige bewijsstukken of |
justificatives nécessaires. | verklaringen werden gestaafd. |
CHAPITRE III. - Transposition dans les entreprises | HOOFDSTUK III. - Omzetting in de ondernemingen |
Art. 12.Dans les entreprises où sont déjà octroyés aux travailleurs |
Art. 12.Daar waar in de ondernemingen aan de in artikel 1 vermelde |
ou groupes visés à l'article 1er d'autres avantages que ceux auxquels | werknemers of deelgroepen daarvan reeds andere voordelen worden |
les travailleurs concernés ont droit sur la base des conventions | toegekend dan diegene waar de betrokken werknemers op basis van |
collectives de travail sectorielles, la présente convention collective | sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten recht op hebben, vindt de |
de travail ne s'applique pas ou ne s'applique que partiellement aux | toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst geen of slechts |
travailleurs concernés. | een gedeeltelijke uitwerking voor de betrokken werknemers. |
CHAPITRE IV. - Mesures transitoires | HOOFDSTUK IV. - Overgangsmaatregelen |
Art. 13.La présente convention collective de travail remplace |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt volledig en |
intégralement et définitivement le chapitre VI - Intervention de | definitief hoofdstuk VI - Werkgeverstegemoetkoming in de |
l'employeur dans les frais de transport de la convention collective de | |
travail du 5 juin 2014 (122707), qui cesse donc de produire ses | vervoerskosten van de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juni 2014 |
effets. | (122707), dat aldus een einde neemt. |
CHAPITRE V. - Entrée en vigueur et durée | HOOFDSTUK V. - Inwerkingtreding en duur |
Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er septembre 2017. | september 2017. |
La présente convention collective de travail est conclue pour une | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van onbepaalde duur. |
durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de | Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan worden opgezegd door elk van |
préavis de 3 mois, à signifier par courrier recommandé au président de | de partijen mits een opzeggingstermijn van 3 maanden per aangetekend |
la sous-commission paritaire. | schrijven gericht aan de voorzitter van het paritair subcomité. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 juillet 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |