Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 septembre 2017, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à l'organisation des procédures d'application des régimes de formation et d'emploi des travailleurs | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2017, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de organisatie van de toepassingsprocedures voor de opleidings- en tewerkstellingsregelingen voor werknemers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 JUILLET 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 JULI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 septembre 2017, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2017, |
Commission paritaire de la construction, relative à l'organisation des | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
procédures d'application des régimes de formation et d'emploi des | organisatie van de toepassingsprocedures voor de opleidings- en |
travailleurs (1) | tewerkstellingsregelingen voor werknemers (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 septembre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2017, |
Commission paritaire de la construction, relative à l'organisation des | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
procédures d'application des régimes de formation et d'emploi des | organisatie van de toepassingsprocedures voor de opleidings- en |
travailleurs. | tewerkstellingsregelingen voor werknemers. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 juillet 2018. | Gegeven te Brussel, 5 juli 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
Convention collective de travail du 28 septembre 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2017 |
Organisation des procédures d'application des régimes de formation et | Organisatie van de toepassingsprocedures voor de opleidings- en |
tewerkstellingsregelingen voor werknemers (Overeenkomst geregistreerd | |
d'emploi des travailleurs (Convention enregistrée le 27 octobre 2017 | op 27 oktober 2017 onder het nummer 142227/CO/124) |
sous le numéro 142227/CO/124) | |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire | de werkgevers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor |
de la construction et aux ouvriers qu'ils occupent. | het bouwbedrijf ressorteren en op de arbeiders die zij tewerkstellen. |
Dans la présente convention collective de travail, on entend par : | In deze collectieve arbeidsovereenkomst verstaat men onder : |
- "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières; | - "arbeiders" : de arbeiders en arbeidsters; |
- "Constructiv" : la dénomination du fonds de sécurité d'existence | - "Constructiv" : de benaming van het fonds voor bestaanszekerheid |
institué pour le secteur de la construction (CP 124). | opgericht voor de sector van het bouwbedrijf (PC 124). |
Art. 2.Cette convention est conclue en exécution de l'article 50 de |
Art. 2.Deze overeenkomst is gesloten overeenkomstig artikel 50 van de |
la convention collective de travail du 25 juin 2009 portant | collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2009 tot organisatie van |
organisation des accords de formation et d'emploi dans la | de opleidings- en tewerkstellingsakkoorden in de bouwsector, hierna |
construction, ci-après dénommée la convention collective de | kader-collectieve arbeidsovereenkomst genoemd. |
travail-cadre. Art. 3.Cette convention a pour objet de déterminer la procédure |
Art. 3.Deze overeenkomst bepaalt de toepassingsprocedure en de |
d'application et les modalités d'accès aux régimes de formation des | toegangsvoorwaarden tot de opleidingsregelingen die door titel III van |
travailleurs définis par le titre III de la convention collective de | de kader-collectieve arbeidsovereenkomst worden vastgesteld. |
travail-cadre. | |
Section 1re. - Procédure d'application des régimes | Afdeling 1. - Toepassingsregeling van de stelsels |
Sous-section 1re. - Information et consultation des travailleurs | Onderafdeling 1. - Informatie en raadpleging van de werknemers |
Art. 4.L'employeur informe et consulte la délégation syndicale de |
Art. 4.De werkgever informeert en raadpleegt, vóór het opstarten van |
l'entreprise ou, à défaut, les ouvriers, préalablement à la mise en | de bij artikel 3 bepaalde toetredingsprocedure, de |
oeuvre de la procédure d'accès aux régimes visés à l'article 3. | vakbondsafvaardiging van de onderneming of, bij ontstentenis, de |
L'information et la consultation portent sur les modalités | arbeiders. De informatie en raadpleging hebben betrekking op de toepassing van de |
d'application du régime dans l'entreprise. | regeling in de onderneming. |
Art. 5.§ 1er. La concertation avec la délégation syndicale s'opère |
Art. 5.§ 1. Het overleg met de vakbondsafvaardiging gebeurt op basis |
par la remise d'un écrit intitulé "projet de plan de formation". | van een document met als titel "ontwerp van opleidingsplan". |
Ce projet comporte au moins l'indication : | Dit ontwerp vermeldt op zijn minst : |
- de la nature du ou des modules de formation, dont l'application est | - de aard van de geplande opleidingsmodule(s); |
envisagée; - des catégories et du nombre de travailleurs concernés par | - de categorieën en het aantal werknemers die betrokken zijn bij de |
l'application des modules; | toepassing van de modules; |
- du nombre d'heures de formation, établi par travailleur concerné; | - het aantal opleidingsuren per betrokken werknemer; |
- de la période de l'année envisagée pour l'application des modules de | - de periode van het jaar waarin de toepassing van de |
formation. | opleidingsmodules worden gepland. |
Après la concertation sur le projet, visé à l'alinéa 1er, la | Na het overleg over het in lid 1 bedoelde ontwerp, overhandigt de |
délégation syndicale remet à l'employeur un document qui la confirme. | vakbondsafvaardiging aan de werkgever een document ter bevestiging ervan. |
§ 2. Ce plan de formation est transmis au secrétariat régional de | § 2. Dit opleidingsplan wordt ter goedkeuring medegedeeld aan het |
Constructiv auquel l'employeur ressortit pour approbation. | regionaal secretariaat van Constructiv waaronder de werkgever |
Art. 6.§ 1er. A défaut de délégation syndicale, l'employeur remet à |
ressorteert. Art. 6.§ 1. Bij ontstentenis van een vakbondsafvaardiging geeft de |
chaque travailleur de l'entreprise une copie du projet visé à | werkgever aan elke werknemer van de onderneming een kopie van het in |
l'article 5, § 1er. | artikel 5, § 1 bedoelde ontwerp. |
Dans les 10 jours ouvrables qui suivent la remise du projet visé à | De werknemers delen de werkgever hun opmerkingen over dit ontwerp mee |
l'alinéa 1er, les travailleurs communiquent à l'employeur leurs | binnen 10 arbeidsdagen na de overhandiging van het bij lid 1 bedoelde |
observations sur ce projet. | ontwerp. |
§ 2. Ce plan de formation est transmis au secrétariat régional de | § 2. Dit opleidingsplan wordt ter goedkeuring medegedeeld aan het |
Constructiv auquel l'employeur ressortit pour approbation. | regionaal secretariaat van Constructiv waaronder de werkgever |
Art. 7.Au terme de la procédure de consultation visée aux articles 5 |
ressorteert. Art. 7.Bij het einde van de bij de artikelen 5 en 6 bedoelde |
et 6, l'employeur : | raadplegingsprocedure : |
- arrête les mentions définitives du projet; | - stelt de werkgever de definitieve vermeldingen van het ontwerp vast; |
- établit et affiche, dans les locaux de l'entreprise, la liste des | - stelt de werkgever de lijst op van de arbeiders die betrokken zijn |
ouvriers concernés par la mise en oeuvre du projet; | bij de uitvoering van het ontwerp en plakt hij deze lijst aan in de |
lokalen van de onderneming; | |
- communique le projet et la liste des ouvriers concernés à | - stuurt hij het ontwerp en de lijst van de betrokken arbeiders naar |
Constructiv. | Constructiv. |
L'employeur communique également à Constructiv une copie du document | De werkgever stuurt eveneens een kopie van het volgens de bepalingen |
signé par la délégation syndicale, conformément aux dispositions de | van artikel 5, § 1, 3de lid door de vakbondsafvaardiging ondertekende |
l'article 5, § 1er, alinéa 3. | document naar Constructiv. |
Sous-section 2. Modalités d'accès au régime (visa) | Onderafdeling 2. Voorwaarden voor toetreding tot de regeling (visa) |
Art. 8.Cette sous-section détermine les conditions et modalités |
Art. 8.Deze onderafdeling bepaalt de voorwaarden en toepassingsregels |
d'application de la procédure d'accès aux régimes de formation des | van de toetredingsprocedure tot de opleidingsstelsels voor de |
travailleurs. | werknemers. |
Art. 9.L'accès aux régimes de formation des travailleurs n'est pas |
Art. 9.De regelingen voor de opleiding van werknemers gelden niet |
applicable aux entreprises dont l'employeur est débiteur envers | voor de ondernemingen waarvan de werkgever schulden heeft bij |
Constructiv, en ce compris l'application du régime des timbres | Constructiv, met inbegrip van de toepassing van het stelsel van de |
fidélité et intempéries. | getrouwheids- en weerverletzegels. |
Art. 10.§ 1er. Le projet visé à l'article 7 n'est recevable que pour |
Art. 10.§ 1. Het bij artikel 7 bedoelde ontwerp is slechts |
autant que : | ontvankelijk voor zover : |
- la formation envisagée relève des modules de formation reconnus par | - de geplande opleiding behoort tot de door Constructiv in toepassing |
Constructiv en application de l'article 43, § 3 de la | van artikel 43, § 3 van de kaderovereenkomst erkende |
convention-cadre; | opleidingsmodules; |
- la mise en oeuvre du projet n'entraîne pas un dépassement du crédit | - de invoering van het ontwerp niet leidt tot een overschrijding van |
annuel visé à l'article 43, § 2 de la convention-cadre. | het bij artikel 43, § 2 van de kaderovereenkomst bedoelde jaarlijks krediet. |
§ 2. Pour l'application de l'article 43, § 2 de la convention | § 2. Voor de toepassing van artikel 43, § 2 van de kader-collectieve |
collective de travail-cadre, le nombre d'ouvriers occupés dans | arbeidsovereenkomst is het aantal in de onderneming tewerkgestelde |
l'entreprise est le nombre d'ouvriers déclarés à l'ONSS pour le | arbeiders het aantal arbeiders dat aan de RSZ werd aangegeven voor het |
trimestre qui précède celui au cours duquel le projet est communiqué à | kwartaal voorafgaand aan het kwartaal waarin het ontwerp wordt |
Constructiv. | meegedeeld aan Constructiv. |
Art. 11.Constructiv vérifie le respect des conditions déterminées par |
Art. 11.Bij ontvangst van het ontwerp kijkt Constructiv na of de bij |
les articles 9 et 10 au moment de la réception du projet. | de artikelen 9 en 10 gestelde voorwaarden zijn nageleefd. |
Art. 12.§ 1er. Lorsque les conditions déterminées aux articles 9 et |
Art. 12.§ 1. Wanneer de voorwaarden van de artikelen 9 en 10 zijn |
10 sont vérifiées, Constructiv et l'employeur arrêtent de commun | nagegaan, stellen Constructiv en de werkgever in onderling overleg het |
accord : | volgende vast : |
- les programmes de formation à mettre en oeuvre dans le cadre du projet; | - de in het kader van het ontwerp uit te werken opleidingsprogramma's; |
- les catégories et le nombre d'ouvriers concernés par la mise en | - de categorieën en het aantal bij de uitvoering van het ontwerp |
oeuvre de ce projet; | betrokken arbeiders; |
- les modalités précises d'application de programmes, notamment quant | - de nauwkeurige toepassingsregelingen van de programma's, meer |
à leur durée et quant à l'endroit où ils seront dispensés; | bepaald de duur en de plaats waar ze zullen worden verstrekt; |
- la période de l'année au cours de laquelle le projet sera réalisé. | - de periode van het jaar waarin het ontwerp zal worden uitgevoerd. |
§ 2. L'accord visé au § 1er entraîne la délivrance à l'employeur d'un | § 2. Het in § 1 bedoelde akkoord leidt tot de afgifte aan de werkgever |
visa d'accès au régime de formation désigné dans le projet. | van een toegangsvisum tot het in het ontwerp vermelde |
Constructiv adresse une copie du visa d'accès au centre de formation | opleidingsstelsel. Constructiv stuurt een kopie van het toegangsvisum naar het |
concerné par la mise en oeuvre du projet. | opleidingscentrum dat betrokken is bij de uitvoering van het ontwerp. |
§ 3. Conformément à l'article 43, § 3 de la convention collective de travail-cadre, le projet doit être mis en oeuvre dans la période d'une année débutant le 1er septembre et se terminant le 31 août de l'année civile suivante au cours de laquelle le visa d'accès a été délivré à l'employeur visé à l'article 1er de cette convention.Section 2. - Disposition finale Art. 13.La présente convention est conclue pour une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2017 et expire le 31 décembre 2018. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 juillet 2018. Le Ministre de l'Emploi, |
§ 3. Conform artikel 43, § 3 van de kader-collectieve arbeidsovereenkomst, moet het ontwerp worden uitgevoerd in de periode van een jaar die begint op 1 september en eindigt op 31 augustus van het kalenderjaar dat volgt op het jaar waarin het toegangsvisum werd toegekend aan de in artikel 1 van deze overeenkomst bedoelde werkgever.Afdeling 2. - Slotbepaling Art. 13.Deze overeenkomst wordt gesloten voor een bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2017 en verstrijkt op 31 december 2018. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 juli 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |