Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 octobre 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à l'octroi d'une prime unique (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning van een enige premie (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 JUILLET 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 JULI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 26 octobre 2017, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2017, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, relative à l'octroi d'une prime unique | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning |
(AAJ-SASPE) (1) | van een enige premie (AAJ-SASPE) (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 octobre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2017, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, relative à l'octroi d'une prime unique | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning |
(AAJ-SASPE). | van een enige premie (AAJ-SASPE). |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 juillet 2018. | Gegeven te Brussel, 5 juli 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
et d'hébergement de la Communauté française, | -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Région wallonne et de la Communauté germanophone | Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 26 octobre 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2017 |
Octroi d'une prime unique (AAJ-SASPE) | Toekenning van een enige premie (AAJ-SASPE) |
(Convention enregistrée le 21 décembre 2017 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 21 december 2017 onder het nummer |
143445/CO/319.02) | 143445/CO/319.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van |
exclusivement aux travailleurs et aux employeurs des établissements et | toepassing op de werknemers en werkgevers van de instellingen en |
services de l'Aide à la jeunesse, en ce compris les SASPE, qui | diensten van de "Aide à la jeunesse", inbegrepen de "SASPE", die |
ressortissent à la Sous-commission paritaire des établissements et | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diens-ten van de Franse Gemeenschap, het |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone ou de la | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap of de Franse |
Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale, | Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest die |
qui sont agréés et/ou subventionnés par la Communauté française, ainsi | worden erkend en/of gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap alsook op |
qu'aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services | de werknemers en werkgevers van de inrichtingen en diensten die |
exerçant les mêmes activités et qui ne sont ni agréés ni subventionnés | dezelfde activiteiten uitoefenen en die erkend noch gesubsidieerd |
et dont l'activité principale se situe en Région wallonne. | worden en waarvan de hoofdactiviteit zich in het Waalse Gewest |
Par "travailleurs" on entend : les employées et employés, les | bevindt. Onder "werknemers" wordt verstaan : de vrouwelijke en mannelijke |
ouvrières et ouvriers. | arbeiders en bedienden. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 2.En application de 1'"accord-cadre pour le secteur non-marchand |
Art. 2.Bij toepassing van het "accord-cadre pour le secteur |
de la Communauté française 2017-2019 : répartition des moyens | non-marchand de la Communauté française 2017-2019 : "répartition des |
disponibles pour l'exercice budgétaire 2017", les parties conviennent | moyens disponibles pour l'exercice budgétaire 2017", stemmen de |
de poursuivre les revalorisations barémiques entamées dans le cadre | partijen ermee in om de baremieke herwaarderingen voort te zetten die |
des accords non-marchands précédents, pour l'année 2017, via l'octroi | waren ingevoerd in het kader van de voorgaande non-profit akkoorden |
d'une prime exceptionnelle annuelle, telle que reprise dans la | voor het jaar 2017 via een uitzonderlijke jaarlijkse premie zoals |
présente convention. | vermeld in deze overeenkomst. |
CHAPITRE III. - Montants et modalités d'application | HOOFDSTUK III. - Bedragen en toepassingsmodaliteiten |
Art. 3.Pour l'année 2017, il est octroyé aux travailleurs une prime |
Art. 3.Voor het jaar 2017 wordt aan de werknemers een uitzonderlijke |
exceptionnelle. Elle sera versée dans le courant du mois de décembre | premie toegekend. Zij wordt in de loop van de maand december 2017 |
2017. | uitbetaald. |
Art. 4.Le montant de la prime "brut travailleur" est de 191,63 EUR |
Art. 4.Het bedrag van de premie "bruto werknemer" bedraagt 191,63 EUR |
pour un travailleur à temps plein qui a été occupé au moins 15 | voor een voltijdse werknemer die in 2017 minstens 15 weken |
semaines au cours de l'année 2017. | tewerkgesteld was. |
La prime est proratisée sur la base de la durée annuelle des | De premie wordt pro rata temporis geboekt op basis van de jaarlijkse |
prestations et du régime de travail. | duur van de prestaties en van de arbeidsregeling. |
Outre les périodes couvertes par le salaire garanti, les jours de | Behalve de door de gegarandeerd loon gedekte periodes worden de |
grève ainsi que le congé de maternité sont assimilés à une période de | stakingsdagen alsook het zwangerschapsverlof aan prestaties |
prestation. | gelijkgesteld. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 26 octobre 2017. |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 26 oktober 2017. |
Elle est conclue pour une durée déterminée qui prend fin le 31 | Zij wordt voor een bepaalde duur die op 31 december 2017 eindigt |
décembre 2017. | afgesloten. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 juillet 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |