← Retour vers "Arrêté royal déclarant d'utilité publique la prise de possession immédiate de certaines parcelles nécessaires pour l'extension de la zone de fret pour l'aéroport de Bruxelles-National et situées sur le territoire de la commune de Machelen "
Arrêté royal déclarant d'utilité publique la prise de possession immédiate de certaines parcelles nécessaires pour l'extension de la zone de fret pour l'aéroport de Bruxelles-National et situées sur le territoire de la commune de Machelen | Koninklijk besluit waarbij de onmiddellijke inbezitneming van sommige percelen nodig voor de uitbreiding van de vrachtzone voor de luchthaven Brussel-Nationaal en gelegen op het grondgebied van de gemeente Machelen van algemeen nut wordt verklaard |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
5 JUILLET 2006. - Arrêté royal déclarant d'utilité publique la prise | 5 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij de onmiddellijke |
de possession immédiate de certaines parcelles nécessaires pour | inbezitneming van sommige percelen nodig voor de uitbreiding van de |
l'extension de la zone de fret pour l'aéroport de Bruxelles-National | vrachtzone voor de luchthaven Brussel-Nationaal en gelegen op het |
et situées sur le territoire de la commune de Machelen (anciennement | grondgebied van de gemeente Machelen (voorheen Diegem) van algemeen |
Diegem) | nut wordt verklaard |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 6, § 1er, X., 7°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de | Gelet op artikel 6, § 1, X., 7°, van de bijzondere wet van 8 augustus |
réformes institutionnelles; | 1980 tot hervorming der instellingen; |
Vu la loi du 26 juillet 1962 relative à la procédure d'extrême urgence | Gelet op de wet van 26 juli 1962 betreffende de rechtspleging bij |
en matière d'expropriation pour cause d'utilité publique, modifiée par | hoogdringende omstandigheden inzake onteigening ten algemenen nutte, |
la loi du 6 avril 2000; | gewijzigd bij de wet van 6 april 2000; |
Vu l'arrêté royal du 27 mai 2004 relatif à la transformation de | Gelet op het koninklijk besluit van 27 mei 2004 betreffende de |
Brussels International Airport Company (B.I.A.C.) en société anonyme | omzetting van Brussels International Airport Company (B.I.A.C.) in een |
de droit privé et aux installations aéroportuaires; | naamloze vennootschap van privaatrecht en betreffende de |
luchthaveninstallaties; | |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 10 février 2006; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 10 |
februari 2006; | |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 12 mai 2006; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 12 mei 2006; |
Considérant que l'article 30, 1°, de l'arrêté royal du 27 mai 2004 | Overwegende dat artikel 30, 1°, van het koninklijk besluit van 27 mei |
relatif à la transformation de Brussels International Airport Company | 2004 betreffende de omzetting van Brussels International Airport |
(B.I.A.C.) en société anonyme de droit privé et aux installations | Company (B.I.A.C.) in een naamloze vennootschap van privaatrecht en |
aéroportuaires dispose que le titulaire d'une licence d'exploitation a | betreffende de luchthaveninstallaties bepaalt dat de houder van een |
l'obligation d'entretenir et de développer les installations | exploitatielicentie de luchthaveninstallaties moet onderhouden en |
aéroportuaires dans des conditions économiquement acceptables de | ontwikkelen in economisch aanvaardbare omstandigheden op zodanige |
manière à assurer la sûreté des personnes et la sécurité des | wijze dat de beveiliging van de personen en de veiligheid van de |
installations aéroportuaires, la certification continue des | luchthaveninstallaties, de voortdurende certificatie van de |
installations aéroportuaires, une capacité suffisante, compte tenu du | luchthaveninstallaties, een voldoende capaciteit rekening houdend met |
développement de la demande et du rôle international de l'aéroport de | de ontwikkeling van de vraag en de internationale rol van de |
Bruxelles-National, et un haut niveau de qualité; | luchthaven Brussel-Nationaal evenals een hoog kwaliteitsniveau worden verzekerd; |
Considérant le rôle économique joué par l'aéroport de | Overwegende de economische rol die de luchthaven Brussel-Nationaal |
Bruxelles-National tant au niveau national qu'à l'échelle | zowel op nationaal als internationaal niveau speelt; |
internationale; Considérant que la zone de fret de l'aéroport de Bruxelles-National | Overwegende dat de vrachtzone op de luchthaven Brussel-Nationaal sinds |
n'a cessé de se développer depuis sa création au début des années 80 | de oprichting ervan in het begin van de jaren '80, een gestage |
et que l'aéroport s'est érigé en un des principaux aéroports européens | ontwikkeling kent en dat de luchthaven qua vrachtactiviteit is |
en termes d'activité de fret, tant et si bien qu'il joue aujourd'hui | opgeklommen tot een van de belangrijkste Europese luchthavens en |
un rôle en vue sur la scène logistique belge et européenne; | zodoende een prominente rol speelt in zowel het Belgisch als Europees |
logistiek gebeuren; | |
Considérant que le titulaire de la licence d'exploitation est | Overwegende dat de houder van de exploitatielicentie zich ten zeerste |
pleinement conscient du fait que le déménagement du hub de DHL en 2008 | van het feit bewust is dat door de verhuizing van de DHL-hub in 2008, |
compromet la place de choix de Bruxelles-National comme aéroport de | de prominente positie van Brussel-Nationaal als vrachtluchthaven in |
fret; que cette situation affecterait l'image de Bruxelles-National et | gevaar komt; dat dit een nefaste invloed zou hebben op het imago van |
de la Belgique en tant que plaque tournante logistique du continent européen; | Brussel-Nationaal en België als logistieke draaischijf van Europa; |
Considérant que le titulaire de la licence doit relever le défi majeur | Overwegende dat de houder van de licentie zich voor de belangrijke |
de continuer à satisfaire à l'obligation, imposée à l'article 30, 1° | uitdaging geplaatst ziet om te blijven voldoen aan de in artikel 30, |
de l'arrêté royal du 27 mai 2004 relatif à la transformation de | 1°, van het koninklijk besluit van 27 mei 2004 betreffende de |
Brussels International Airport Company (B.I.A.C.) en société anonyme | omzetting van Brussels International Airport Company (B.I.A.C.) in een |
de droit privé et aux installations aéroportuaires, d'assurer une | naamloze vennootschap van privaatrecht en betreffende de |
luchthaveninstallaties opgelegde verplichting om een voldoende | |
capacité suffisante, compte tenu du développement de la demande et du | capaciteit te bieden rekening houdende met de ontwikkeling van de |
rôle international de l'aéroport de Bruxelles-National dans le segment | vraag en de internationale rol van de luchthaven Brussel-Nationaal en |
du fret aérien; | dit in het luchtvrachtsegment; |
Considérant qu'il n'est pas possible, du point de vue de l'espace, | Overwegende dat het niet mogelijk is om de nieuwe ontwikkeling |
d'assurer le nouveau développement à l'endroit où DHL exerce | ruimtelijk te voorzien op de plaats waar DHL nu zijn activiteiten |
actuellement ses activités; que dans le cadre du plan interne de | heeft; dat in het kader van het intern ruimtelijk |
restructuration de l'espace, les nouvelles activités sont prévues dans | herstructureringsplan, de nieuwe activiteiten gepland worden in de |
la zone appelée Brucargo West; | zone genoemd Brucargo West; |
Considérant qu'à cet effet, il y a lieu de prendre dès aujourd'hui les | Overwegende dat, daarom op dit ogenblik, de nodige maatregelen genomen |
mesures nécessaires pour assurer la reconversion avant que l'abandon | moeten worden om enerzijds de reconversie in te zetten alvorens het |
des activités de hub de DHL n'affecte trop sensiblement le résultat | wegvallen van de hubactiviteiten van DHL een volle uitwerking hebben |
d'exploitation et l'emploi, d'une part, et pour pouvoir continuer à | |
garantir le développement prospectif de l'aéroport de | zowel op het bedrijfsresultaat als op de tewerkstelling en anderzijds |
Bruxelles-National en tant que plate-forme logistique et maillon | Brussel-Nationaal als logistiek platform en als volwaardige schakel in |
essentiel de la chaîne logistique, d'autre part; qu'il y a lieu d'agir | de logistieke keten verder toekomstgericht te kunnen uitbouwen; dat nu |
dès aujourd'hui pour permettre à Bruxelles-National de continuer à | moet worden gehandeld om Brussel-Nationaal in staat te stellen zijn |
jouer son rôle de passerelle économique de premier plan pour la | rol als belangrijke economische gateway voor België, de Gewesten, de |
Belgique, les Régions, la capitale de l'Europe et ses alentours; | Europese hoofdstad en de regio verder te spelen; |
Considérant que, pour atteindre cet objectif, le titulaire de la | Overwegende dat om dit te realiseren de houder van de |
licence d'exploitation doit avoir la possibilité de pénétrer, de | exploitatielicentie in de mogelijkheid dient te zijn om op een snelle |
manière souple et rapide, des marchés de marchandises nouveaux et | en flexibele manier bestaande en nieuwe goederenmarkten aan te boren |
existants et d'aménager, améliorer et développer les infrastructures | en de voorziene infrastructuur op Brucargo West in te richten, te |
prévues à Brucargo West; | verbeteren en uit te bouwen; |
Considérant qu'il est dès lors nécessaire de permettre au titulaire de | Overwegende dat het daarom noodzakelijk is dat de houder van de |
la licence d'exploitation de disposer dès que possible des terrains | exploitatielicentie zo snel mogelijk kan beschikken over de nodige |
nécessaires à l'ouest de Brucargo afin d'accroître la capacité | gronden ten westen van Brucargo om, in lijn met de bestaande |
d'espaces d'entreposage et de stockage dans l'alignement de | infrastructuur, de capaciteit aan loods- en magazijnruimte te kunnen |
l'infrastructure existante; | verhogen; |
Considérant que ces terrains font partie des zones qui étaient | Overwegende dat deze gronden deel uitmaken van de gebieden die door de |
destinées par les autorités compétentes à accueillir des équipements | bevoegde overheid bestemd werden voor gemeenschapsvoorziening en |
collectifs et des fournitures d'utilité publique et qu'à l'instar de | openbare nutsvoorzieningen en dat ze, zoals de gehele luchthaven, nu |
l'aéroport, ils appartiennent déjà à BIAC pour la majeure partie; | reeds grotendeels eigendom van BIAC zijn; |
Considérant toutefois que ces terrains ne peuvent être valorisés que | Overwegende echter dat deze gronden enkel gevaloriseerd kunnen worden |
pour autant que le titulaire de la licence d'exploitation puisse | voor zover de houder van de exploitatielicentie over alle gronden in |
disposer de l'ensemble des terrains dans la zone concernée; | de desbetreffende zone kan beschikken; |
Considérant qu'en vertu de l'article 6, X., 7°, de la loi spéciale du | Overwegende dat de federale overheid, op grond van artikel 6, X., 7°, |
8 août 1980 de réformes institutionnelles, l'autorité fédérale peut | van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
procéder à l'expropriation des terrains résiduels; | instellingen, kan overgaan tot de onteigening van de resterende |
Considérant que les indispensables travaux d'extension précités | gronden; Overwegende dat de voormelde vereiste uitbreidingswerken het |
nécessitent de prendre possession des parcelles de couleur orange sur | noodzakelijk maken de in oranje getinte percelen aangeduid op het |
le plan n° 001, annexé au présent arrêté, situées sur le territoire de | bijgevoegde plan nr. 001 en gelegen op het grondgebied van de gemeente |
la commune de Machelen (précédemment Diegem) afin d'accroître la | Machelen (voorheen Diegem) in bezit te nemen, om in lijn met de |
capacité d'espaces de stockage et d'entreposage dans l'alignement de | bestaande infrastructuur de capaciteit aan loods- en magazijnruimte te |
l'infrastructure existante; | kunnen verhogen; |
Considérant que la prise de possession immédiate des parcelles en | Overwegende dat de onmiddellijke inbezitneming van de bedoelde gronden |
question pour cause d'utilité publique et pour la réalisation de | ten algemenen nutte en ter verwezenlijking van gezegd opzet derhalve |
l'objectif poursuivi est, par conséquent, indispensable; | onontbeerlijk is; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité, | Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'utilité publique exige pour l'extension d'une zone de |
Artikel 1.Het algemene nut vordert voor de uitbreiding van de |
fret pour l'aéroport de Bruxelles-National sur le territoire de la | vrachtzone voor de luchthaven Brussel-Nationaal op het grondgebied van |
commune de Machelen (précédemment Diegem) la prise de possession | de gemeente Machelen (voorheen Diegem) de onmiddellijke inbezitneming |
immédiate des parcelles situées sur le territoire de la commune de | van de percelen gelegen op het grondgebied van de gemeente Machelen en |
Machelen et reprises dans le plan annexé au présent arrêté. | opgenomen in het bijgevoegde plan. |
Art. 2.A défaut de cession amiable, les parcelles indiquées au plan |
Art. 2.Bij gebrek aan afstand in der minne worden, ingevolge de |
susvisé et nécessaires à l'exécution des travaux en question feront | hoogdringendheid van de uitvoering van de werken, de benodigde en op |
l'objet d'une emprise et seront occupées conformément à la loi du 26 | het voormelde plan aangewezen percelen ingenomen en bezet |
juillet 1962 relative à la procédure d'extrême urgence en matière | overeenkomstig de wet van 26 juli 1962 betreffende de rechtspleging |
d'expropriation pour cause d'utilité publique, modifiée par la loi du | bij hoogdringende omstandigheden inzake onteigening ten algemenen |
6 avril 2000. | nutte, gewijzigd bij de wet van 6 april 2000. |
Art. 3.La prise de possession est réalisée pour le compte de B.I.A.C. |
Art. 3.De inbezitneming gebeurt voor rekening van B.I.A.C. |
Art. 4.Notre Ministre de la Mobilité est chargé de l'exécution du |
Art. 4.Onze Minister van Mobiliteit is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 juillet 2006. | Gegeven te Brussel, 5 juli 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Mobilité | De Minister van Mobiliteit |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Annexe à l'arrêté royal du 5 juillet 2006 déclarant d'utilité publique | Bijlage bij het koninklijk besluit van 5 juli 2006 waarbij de |
la prise de possession immédiate de certaines parcelles nécessaires | onmiddellijke inbezitneming van sommige percelen nodig voor de |
pour l'extension de la zone de fret pour l'aéroport de | |
Bruxelles-National et situées sur le territoire de la commune de | uitbreiding van de vrachtzone voor de luchthaven Brussel-Nationaal en |
Machelen (anciennement Diegem) | gelegen op het grondgebied van de gemeente Machelen (voorheen Diegem) |
van algemeen nut wordt verklaard | |
Données cadastrales des parcelles à exproprier | De kadastrale gegevens van de te onteigenen percelen moeten |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 5 juillet 2006 déclarant | Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 5 juli 2006 waarbij de |
d'utilité publique la prise de possession immédiate de certaines | onmiddellijke inbezitneming van sommige percelen nodig voor de |
parcelles nécessaires pour l'extension de la zone de fret pour | uitbreiding van de vrachtzone voor de luchthaven Brussel-Nationaal en |
l'aéroport de Bruxelles-National et situées sur le territoire de la | gelegen op het grondgebied van de gemeente Machelen (voorheen Diegem) |
commune de Machelen (anciennement Diegem). | van algemeen nut wordt verklaard. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |