Arrêté royal relatif à la reconnaissance des ouvriers portuaires dans les zones portuaires tombant dans le champ d'application de la loi du 8 juin 1972 organisant le travail portuaire | Koninklijk besluit betreffende de erkenning van havenarbeiders in de havengebieden die onder het toepassingsgebied vallen van de wet van 8 juni 1972 betreffende de havenarbeid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 JUILLET 2004. - Arrêté royal relatif à la reconnaissance des | 5 JULI 2004. - Koninklijk besluit betreffende de erkenning van |
ouvriers portuaires dans les zones portuaires tombant dans le champ | havenarbeiders in de havengebieden die onder het toepassingsgebied |
d'application de la loi du 8 juin 1972 organisant le travail portuaire (1) | vallen van de wet van 8 juni 1972 betreffende de havenarbeid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 49, premier | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
alinéa; | 49, eerste lid; |
Vu la loi du 8 juin 1972 sur le travail portuaire, notamment l'article | Gelet op de wet van 8 juni 1972 betreffende de havenarbeid, |
3, alinéa 1er; | inzonderheid op artikel 3, eerste lid; |
Vu l'arrêté royal du 21 avril 1977 relatif aux conditions et aux | Gelet op het koninklijk besluit van 21 april 1977 betreffende de |
modalités de la reconnaissance des ouvriers portuaires dans la zone | voorwaarden en modaliteiten van de erkenning van havenarbeiders in het |
portuaire de Gand, modifié par l'arrêté royal du 4 juin 1999; | Gentse havengebied, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 4 juni 1999; |
Vu l'arrêté royal du 17 mai 1977 relatif aux conditions et aux | Gelet op het koninklijk besluit van 17 mei 1977 betreffende de |
modalités de la reconnaissance des ouvriers portuaires dans la zone | voorwaarden en modaliteiten van de erkenning van havenarbeiders in het |
portuaire de Zeebrugge, modifié par l'arrêté royal du 4 juin 1999; | havengebied van Zeebrugge, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 4 |
Vu l'arrêté royal du 7 juillet 1977 relatif aux conditions et aux | juni 1999; Gelet op het koninklijk besluit van 7 juli 1977 betreffende de |
modalités de la reconnaissance des ouvriers portuaires dans la zone | voorwaarden en modaliteiten van de erkenning van havenarbeiders in het |
portuaire de Bruxelles et Vilvorde; | havengebied van Brussel en Vilvoorde; |
Vu l'arrêté royal du 16 septembre 1977 fixant la procédure de retrait | Gelet op het koninklijk besluit van 16 september 1977 tot vaststelling |
de la reconnaissance des ouvriers portuaires ainsi que les modalités | van de intrekkingsprocedure van de erkenning als havenarbeider alsmede |
de leur défense devant la Commission administrative instituée au sein | de modaliteiten van zijn verdediging voor de Administratieve Commissie |
de la Sous-commission paritaire pour le port de Gand; | opgericht in de schoot van het Paritair Subcomité voor de haven van |
Vu l'arrêté royal du 20 octobre 1977 fixant la procédure de retrait de | Gent; Gelet op het koninklijk besluit van 20 oktober 1977 tot vaststelling |
la reconnaissance des ouvriers portuaires ainsi que les modalités de | van de intrekkingsprocedure van de erkenning als havenarbeider alsmede |
leur défense devant la Commission administrative instituée au sein de | de modaliteiten van zijn verdediging voor de Administratieve Commissie |
la Sous-Commission paritaire pour le port de Bruxelles et Vilvorde; | opgericht in de schoot van het Paritair Subcomité voor de haven van |
Brussel en Vilvoorde; | |
Vu l'arrêté royal du 20 octobre 1977 fixant la période de référence et | Gelet op het koninklijk besluit van 20 oktober 1977 tot vaststelling |
le mode de calcul du nombre de tâches à prendre en considération pour | van de referteperiode en de wijze van berekening van het aantal taken |
le retrait de la reconnaissance comme ouvrier portuaire dans la zone | met betrekking tot de intrekking van de erkenning als havenarbeider in |
portuaire de Bruxelles et Vilvorde; | het havengebied van Brussel en Vilvoorde; |
Vu l'arrêté royal du 16 novembre 1977 fixant la procédure de retrait | Gelet op het koninklijk besluit van 16 november 1977 tot vaststelling |
de la reconnaissance des ouvriers portuaires ainsi que les modalités | van de intrekkingsprocedure van de erkenning als havenarbeider alsmede |
de leur défense devant la commission administrative instituée au sein | de modaliteiten van zijn verdediging voor de administratieve commissie |
de la Sous-commission pour le port de Zeebrugge; | opgericht in de schoot van het Paritair Subcomité voor de haven van Zeebrugge; |
Vu l'arrêté royal du 16 novembre 1977 fixant la période de référence | Gelet op het koninklijk besluit van 16 november 1977 tot vaststelling |
et le mode de calcul du nombre de tâches à prendre en considération | van de referteperiode en de wijze van berekening van het aantal taken |
pour le retrait de la reconnaissance comme ouvrier portuaire dans la | met betrekking tot de intrekking van de erkenning als havenarbeider in |
zone portuaire de Zeebrugge; | het havengebied van Zeebrugge; |
Vu l'arrêté royal du 22 décembre 1977 relatif aux conditions et aux | Gelet op het koninklijk besluit van 22 december 1977 betreffende de |
modalités de la reconnaissance des ouvriers portuaires dans la zone | voorwaarden en modaliteiten van de erkenning van havenarbeiders in het |
portuaire d'Ostende et de Nieuport, modifié par l'arrêté royal du 7 novembre 1988; | havengebied van Oostende en Nieuwpoort, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 7 november 1988; |
Vu l'arrêté royal du 16 janvier 1978 fixant la période de référence et | Gelet op het koninklijk besluit van 16 januari 1978 tot vaststelling |
le mode de calcul du nombre de tâches à prendre en considération pour | van de referteperiode en de wijze van berekening van het aantal taken |
le retrait de la reconnaissance comme ouvrier portuaire dans la zone | met betrekking tot de intrekking van de erkenning als havenarbeider in |
portuaire de Gand; | het Gentse havengebied; |
Vu l'arrêté royal du 15 février 1978 relatif aux conditions et aux | Gelet op het koninklijk besluit van 15 februari 1978 betreffende de |
modalités de la reconnaissance des ouvriers portuaires dans la zone | voorwaarden en modaliteiten van de erkenning van havenarbeiders in het |
portuaire de Bruges; | Brugse havengebied; |
Vu l'arrêté royal du 15 mars 1979 fixant la procédure de retrait de la | Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1979 betreffende de |
reconnaissance des ouvriers portuaires ainsi que les modalités de leur | vaststelling van de intrekkingsprocedure van de erkenning als |
défense devant la Commission administrative instituée au sein de la | havenarbeider alsmede de modaliteiten van zijn verdediging voor de |
Sous-commission paritaire pour les ports d'Ostende et de Nieuport; | administratieve commissie opgericht in de schoot van het Paritair |
Subcomité voor de havens van Oostende en Nieuwpoort; | |
Vu l'arrêté royal du 15 mars 1979 fixant la période de référence et le | Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1979 tot vaststelling van |
mode de calcul du nombre de tâches à prendre en considération pour le | de referteperiode en de wijze van berekening van het aantal taken met |
retrait de la reconnaissance comme ouvrier portuaire dans la zone | betrekking tot de intrekking van de erkenning als havenarbeider in het |
portuaire d'Ostende et de Nieuport; | havengebied van Oostende en Nieuwpoort; |
Vu l'arrêté royal du 19 décembre 2000 relatif aux conditions et aux | Gelet op het koninklijk besluit van 19 december 2000 betreffende de |
modalités de la reconnaissance des ouvriers portuaires dans la zone | voorwaarden en modaliteiten van de erkenning van havenarbeiders in het |
portuaire d'Anvers, modifié par l'arrêté royal du 12 avril 2004; | Antwerpse havengebied, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 12 |
Vu l'arrêté royal 19 décembre 2001 fixant la procédure de retrait et | april 2004; Gelet op het koninklijk besluit van 19 december 2001 tot vaststelling |
de suspension de la reconnaissance des ouvriers portuaires ainsi que | van de intrekkings- en schorsingsprocedure van de erkenning als |
les modalités de leur défense devant la commission administrative | havenarbeider alsmede de modaliteiten van zijn verdediging voor de |
instituée au sein de la Sous-commission paritaire pour le port | administratieve commissie opgericht in de schoot van het Paritair |
d'Anvers, modifié par l'arrêté royal du 18 mars 2004; | Subcomité voor de haven van Antwerpen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 18 maart 2004; |
Vu l'arrêté royal du 19 décembre 2001 fixant la période de référence | Gelet op het koninklijk besluit van 19 december 2001 tot vaststelling |
et le mode de calcul du nombre de tâches à prendre en considération | van de referteperiode en de wijze van berekening van het aantal taken |
pour le retrait de la reconnaissance comme ouvrier portuaire dans la | met betrekking tot de intrekking van de erkenning als havenarbeider in |
zone portuaire d'Anvers; | het Antwerps havengebied; |
Vu l'avis de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, | Gelet op het advies van het Paritair Subcomité voor de haven van |
dénommée "Nationaal Paritair Comité der Haven van Antwerpen", donné le | Antwerpen, "Nationaal Comité der Haven van Antwerpen" genaamd, gegeven |
22 mars 2004; | op 22 maart 2004; |
Vu l'avis de la Sous-commission paritaire pour le port de Gand, donné | Gelet op het advies van het Paritair Subcomité voor de haven van Gent, |
le 22 mars 2004; | gegeven op 22 maart 2004; |
Vu l'avis de la Sous-commission paritaire pour le port de Bruxelles et | Gelet op het advies van het Paritair Subcomité voor de haven van |
Vilvorde, donné le 22 mars 2004; | Brussel en Vilvoorde, gegeven op 22 maart 2004; |
Vu l'avis de la Sous-commission paritaire pour les ports d'Ostende et | Gelet op het advies van het Paritair Subcomité voor de havens van |
de Nieuport, donné le 22 mars 2004; | Oostende en Nieuwpoort, gegeven op 22 maart 2004; |
Vu l'avis de la Sous-commission paritaire pour le port de Zeebrugge, | Gelet op het advies van het Paritair Subcomité voor de haven van |
donné le 22 mars 2004; | Zeebrugge, gegeven op 22 maart 2004; |
Vu l'avis de la Sous-commission paritaire pour le port de Bruges, | Gelet op het advies van het Paritair Subcomité voor de haven van |
donné le 22 mars 2004; | Brugge, gegeven op 22 maart 2004; |
Vu l'avis 37.062/1 du Conseil d'Etat, donné le 13 mai 2004, en | Gelet op advies 37.062/1 van de Raad van State, gegeven op 13 mei |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | 2004, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Werk en Onze Staatssecretaris |
Secrétaire d'Etat à l'Organisation du travail et au Bien-être au | voor Arbeidsorganisatie en Welzijn op het werk, |
travail, Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Les conditions et les modalités | HOOFDSTUK I. - Voorwaarden en nadere regelen |
de la reconnaissance des ouvriers portuaires | van de erkenning van havenarbeiders |
Article 1er.Dans chaque zone portuaire, les ouvriers portuaires sont |
Artikel 1.Binnen ieder havengebied worden de havenarbeiders erkend |
reconnus par la commission paritairement constituée, dénommée ci-après | door een paritair samengestelde administratieve commissie, hierna |
la "commission administrative", instituée au sein de la | genoemd "de administratieve commissie", opgericht binnen het voor het |
sous-commission paritaire compétente pour la zone portuaire concernée. | betrokken havengebied bevoegde paritair subcomité. |
Cette commission administrative est composée de : | De administratieve commissie is samengesteld uit : |
1° un président et un vice-président; | 1° een voorzitter en een ondervoorzitter; |
2° quatre membres effectifs et quatre membres suppléants désignés par | 2° vier gewone en vier plaatsvervangende leden aangewezen door de |
les organisations d'employeurs représentées au sein de la | werkgeversorganisaties vertegenwoordigd in het betrokken paritair |
sous-commission paritaire; | subcomité; |
3° quatre membres effectifs et quatre membres suppléants désignés par | 3° vier gewone en vier plaatsvervangende leden aangewezen door de |
les organisations de travailleurs représentées au sein de la | werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het betrokken paritair |
sous-commission paritaire; | subcomité; |
4° un ou plusieurs secrétaires. | 4° één of meer secretarissen. |
Les dispositions de l'arrêté royal du 6 novembre 1969 déterminant les | De bepalingen van het koninklijk besluit van 6 november 1969 tot |
modalités générales de fonctionnement des commissions et des | vaststelling van de algemene regels voor de werking van de paritaire |
sous-commissions paritaires, ainsi que les règles particulières, | comités en paritaire subcomités, alsmede de bijzondere regels, zoals |
prévues aux articles 10 et 11 du présent arrêté, s'appliquent au | bepaald in de artikelen 10 en 11 van dit besluit, zijn van toepassing |
fonctionnement de la commission administrative. | op de werking van de administratieve commissie. |
Art. 2.Après leur reconnaissance, les ouvriers portuaires sont |
Art. 2.De havenarbeiders worden na hun erkenning ingedeeld, hetzij in |
répartis, soit dans le "contingent général", soit dans le "contingent | het "algemeen contingent", hetzij in het "logistiek contingent". |
logistique". Les ouvriers portuaires du contingent général sont reconnus pour | De havenarbeiders van het algemeen contingent zijn erkend voor het |
effectuer tout travail portuaire au sens de l'article 1er de l'arrêté | verrichten van alle havenarbeid in de zin van artikel 1 van het |
royal du 12 janvier 1973 instituant la Commission paritaire des ports | koninklijk besluit van 12 januari 1973 tot oprichting en tot |
vaststelling van de benaming en van de bevoegdheid van het Paritair | |
et fixant sa dénomination et sa compétence. | Comité voor het havenbedrijf. |
Les ouvriers portuaires du contingent logistique sont reconnus pour | De havenarbeiders van het logistiek contingent zijn erkend voor het |
effectuer le travail portuaire au sens de l'article 1er de l'arrêté | verrichten van havenarbeid in de zin van artikel 1 van het in het |
royal susmentionné du 12 janvier 1973, sur des lieux où des | vorige lid vermelde koninklijk besluit van 12 januari 1973 op locaties |
marchandises subissent, en préparation de leur distribution ou | waar goederen ter voorbereiding van hun verdere distributie of |
expédition ultérieure, une transformation qui mène indirectement à une | verzending een transformatie ondergaan die indirect leidt tot een |
valeur ajoutée démontrable. | aanwijsbare toegevoegde waarde. |
Art. 3.Tant les ouvriers portuaires du contingent général que les |
Art. 3.Zowel de havenarbeiders van het algemeen contingent als de |
ouvriers portuaires du contingent logistique sont reconnus pour une | havenarbeiders van het logistiek contingent worden erkend voor |
durée indéterminée ou déterminée. | onbepaalde of voor bepaalde duur. |
Art. 4.§ 1er. Le travailleur qui remplit les conditions suivantes |
Art. 4.§ 1. De werknemer die aan de volgende voorwaarden voldoet, |
entre en ligne de compte pour la reconnaissance comme ouvrier | komt in aanmerking voor de erkenning als havenarbeider van het |
portuaire du contingent général : | algemeen contingent : |
1° être de bonne conduite et moeurs; | 1° van goed gedrag en zeden zijn; |
2° être déclaré médicalement apte au travail portuaire par le service | 2° door de arbeidsgeneeskundige dienst medisch geschikt verklaard zijn |
de médecine du travail; | voor havenarbeid; |
3° avoir réussi les tests psychotechniques; le but de ces tests est | 3° geslaagd zijn in de psychotechnische proeven; het doel van deze |
d'examiner si le candidat ouvrier portuaire dispose de l'intelligence | proeven is na te gaan of de kandidaat-havenarbeider voldoende |
suffisante et de la personnalité et motivation adéquates pour pouvoir, | intelligentie en de juiste persoonlijkheid en motivatie bezit, om na |
après une formation, remplir la fonction d'ouvrier portuaire. | een opleiding de functie van havenarbeider te kunnen vervullen; |
4° être âgé de 18 ans au minimum; | 4° minimum 18 jaar zijn; |
5° posséder une connaissance suffisante du langage professionnel pour | 5° voldoende professionele taalkennis bezitten om alle bevelen en |
pouvoir comprendre tous les ordres et instructions concernant le | onderrichtingen in verband met het uit te voeren werk te kunnen |
travail à effectuer; | verstaan; |
6° avoir suivi les cours préparatoires de sécurité du travail et | 6° de voorbereidingslessen tot veilig werken en tot het verwerven van |
d'obtention d'une qualification professionnelle durant trois semaines | vakbekwaamheid hebben gevolgd gedurende drie weken, en geslaagd zijn |
et avoir réussi l'épreuve finale; | voor de eindproef; |
7° n'avoir pas fait l'objet, au cours des cinq dernières années, d'une | 7° de laatste vijf jaar niet het voorwerp zijn geweest van een |
mesure de retrait de reconnaissance comme ouvrier portuaire sur la | maatregel van intrekking van de erkenning van havenarbeider op grond |
base de l'article 7, alinéa 1er, 1° ou 3°, du présent arrêté; il | van artikel 7, eerste lid, 1° of 3°, van dit besluit; het betreft hier |
s'agit ici d'un retrait dans la même zone portuaire que celle pour | een intrekking in hetzelfde havengebied als dat waarvoor de erkenning |
laquelle la reconnaissance comme ouvrier portuaire a été demandée. | als havenarbeider wordt gevraagd. |
§ 2. Le travailleur qui remplit les conditions suivantes entre en | § 2. De werknemer die aan de volgende voorwaarden voldoet, komt in |
ligne de compte pour la reconnaissance comme ouvrier portuaire du | aanmerking voor de erkenning als havenarbeider van het logistiek |
contingent logistique : | contingent : |
1° être de bonne conduite et moeurs; | 1° van goed gedrag en zeden zijn; |
2° être déclaré médicalement apte au travail portuaire par le service | 2° door de arbeidsgeneeskundige dienst medisch geschikt verklaard zijn |
de médecine du travail; | voor havenarbeid; |
3° être âgé de 18 ans au minimum; | 3° minimum 18 jaar zijn; |
4° avoir suivi les cours préparatoires de sécurité du travail et | 4° de voorbereidingslessen tot veilig werken en tot het verwerven van |
d'obtention d'une qualification professionnelle durant trois jours et | vakbekwaamheid hebben gevolgd gedurende drie dagen, en geslaagd zijn |
avoir réussi l'épreuve finale; | voor de eindproef; |
5° n'avoir pas fait l'objet, au cours des cinq dernières années, d'une | 5° de laatste vijf jaar niet het voorwerp zijn geweest van een |
mesure de retrait de reconnaissance comme ouvrier portuaire sur la | maatregel van intrekking van de erkenning van havenarbeider op grond |
base de l'article 7, alinéa 1er, 1° ou 3°, du présent arrêté; il | van artikel 7, eerste lid, 1° of 3°, van dit besluit; het betreft hier |
s'agit ici d'un retrait dans la même zone portuaire que celle pour | een intrekking in hetzelfde havengebied als dat waarvoor de erkenning |
laquelle la reconnaissance comme ouvrier portuaire a été demandée. | als havenarbeider wordt gevraagd. |
§ 3. Les ouvriers portuaires qui peuvent démontrer qu'ils satisfont, | § 3. Havenarbeiders die kunnen aantonen dat zij in een andere lidstaat |
dans un autre Etat membre de l'Union européenne, à des conditions | van de Europese Unie aan vergelijkbare voorwaarden inzake havenarbeid |
équivalentes en matière de travail portuaire, ne sont plus soumis, en | voldoen, worden voor de toepassing van dit besluit niet meer aan die |
ce qui concerne l'application du présent arrêté, à ces conditions. | voorwaarden onderworpen. |
§ 4. Les demandes de reconnaissance et de renouvellement sont | § 4. De aanvragen tot erkenning en tot hernieuwing worden ingediend |
introduites auprès de la commission administrative et traitées par | bij en behandeld door de administratieve commissie. |
celle-ci. Art. 5.Les ouvriers portuaires doivent accepter et exécuter le |
Art. 5.De erkende havenarbeiders dienen havenarbeid te aanvaarden en |
travail portuaire avec tout le savoir-faire voulu. Les ouvriers | uit te voeren volgens het gedegen vakmanschap. De havenarbeiders van |
portuaires du contingent général doivent satisfaire aux normes de | het algemeen contingent dienen te voldoen aan zekere |
prestations minimales fixées à l'article 13 du présent arrêté. | minimumprestatienormen zoals verder bepaald in artikel 13 van dit |
Art. 6.En cas de manque d'ouvriers portuaires reconnus, constaté par |
besluit. Art. 6.In geval van door de bevoegde gewestelijke dienst voor |
arbeidsbemiddeling vastgesteld tekort aan erkende havenarbeiders mag | |
le service régional de placement, le travailleur qui n'est pas reconnu | de werknemer, die niet erkend is als havenarbeider, bij wijze van |
comme ouvrier portuaire peut exceptionnellement être engagé pour le | uitzondering voor havenarbeid worden aangeworven voor het algemeen |
contingent général à condition qu'il satisfasse aux conditions fixées | contingent als hij voldoet aan de voorwaarden van artikel 4, § 1, 4° |
à l'article 4, § 1er, 4° et 5°, ou pour le contingent logistique à | en 5°, of voor het logistiek contingent als hij voldoet aan de |
condition qu'il satisfasse aux conditions fixées à l'article 4, § 2, | voorwaarden van artikel 4, § 2, 3°. |
3°. Il reçoit dans ce cas une carte occasionnelle, pourvue d'une date et | Hij bekomt in dit geval een gelegenheidskaart voorzien van een datum |
valable pour une tâche. Une fois la tâche accomplie, ladite carte | en geldig voor één taak. Na het beëindigen van deze taak moet de |
occasionnelle doit être retenue par l'employeur. | gelegenheidskaart door de werkgever worden ingehouden. |
Art. 7.La commission administrative peut retirer la reconnaissance comme ouvrier portuaire : 1° si l'ouvrier portuaire du contingent général ou logistique a commis une faute grave, de sorte que la collaboration professionnelle ultérieure entre lui-même et le port concerné dans son ensemble devient immédiatement et totalement impossible; 2° s'il est établi que l'ouvrier portuaire du contingent général ou logistique se trouve définitivement dans l'impossibilité physique ou psychique de poursuivre sa tâche d'ouvrier portuaire. 3° si l'ouvrier portuaire du contingent général ou logistique refuse de produire les documents que la commission administrative a sollicités conformément à l'article 10, § 3, du présent arrêté; |
Art. 7.De administratieve commissie kan de erkenning als havenarbeider intrekken : 1° wanneer de havenarbeider van het algemeen of van het logistiek contingent zich schuldig heeft gemaakt aan een ernstige tekortkoming, waardoor de verdere professionele samenwerking tussen hemzelf en het betrokken havenbedrijf in zijn geheel onmiddellijk en volledig onmogelijk wordt; 2° wanneer bewezen is dat de havenarbeider van het algemeen of van het logistiek contingent definitief in de lichamelijke of geestelijke onmogelijkheid is zijn taak van havenarbeider nog verder uit te voeren. 3° wanneer de havenarbeider van het algemeen of van het logistiek contingent weigert de documenten voor te leggen waartoe de administratieve commissie heeft verzocht overeenkomstig artikel 10, § 3, van dit besluit; |
4° lorsque l'ouvrier portuaire du contingent général n'a pas satisfait | 4° wanneer de havenarbeider van het algemeen contingent niet heeft |
aux normes de prestations minimales fixées à l'article 13. | voldaan aan de minimumprestatienormen zoals bepaald in artikel 13. |
Chaque cas de retrait prévu par le présent article est examiné | Elk geval van intrekking bedoeld in dit artikel wordt individueel |
individuellement. | onderzocht. |
Art. 8.La commission administrative peut suspendre la reconnaissance |
Art. 8.De administratieve commissie kan de erkenning als |
comme ouvrier portuaire du contingent général et du contingent | havenarbeider van het algemeen en van het logistiek contingent |
logistique : | schorsen : |
1° si une enquête administrative l'exige pendant la procédure de | 1° ingeval een administratief onderzoek zulks vereist tijdens de |
retrait de la reconnaissance comme ouvrier portuaire; | procedure tot intrekking van de erkenning als havenarbeider; |
2° si l'ouvrier portuaire reconnu demande à être temporairement | 2° wanneer de erkende havenarbeider om een tijdelijke afwezigheid uit |
dispensé du travail portuaire; | het havenbedrijf verzoekt; |
3° si l'ouvrier portuaire reconnu est déclaré temporairement inapte au | 3° wanneer de erkende havenarbeider door de arbeidsgeneeskundige |
travail portuaire par le service de médecine du travail. | dienst tijdelijk medisch ongeschikt wordt verklaard voor havenarbeid. |
Chaque cas de suspension prévu par le présent article est examiné | Elk geval van schorsing bedoeld in dit artikel wordt individueel |
individuellement. | onderzocht. |
Art. 9.§ 1. La reconnaissance comme ouvrier portuaire du contingent |
Art. 9.§ 1. De erkenning als havenarbeider van het algemeen en van |
général et logistique prend fin dans chacun des cas suivants : | het logistiek contingent vervalt in elk van de volgende gevallen : |
1° lorsque l'ouvrier portuaire reconnu renonce explicitement ou en | 1° wanneer de erkende havenarbeider uitdrukkelijk of feitelijk afstand |
fait à sa reconnaissance. Par renonciation en fait, on entend toute | doet van zijn erkenning. Met feitelijke afstand van de erkenning wordt |
attitude et/ou manière d'agir constante de l'ouvrier portuaire qui | bedoeld elke volgehouden houding en/of handelwijze van de |
démontre clairement qu'il ne souhaite plus effectuer de travail | havenarbeider die er duidelijk op wijst dat hij geen havenarbeid meer |
portuaire. | wenst te verrichten. |
2° en cas de décès de l'ouvrier portuaire reconnu; | 2° bij het overlijden van een erkende havenarbeider; |
3° le premier jour du mois suivant le mois pendant lequel l'ouvrier | 3° de eerste dag van de maand volgend op de maand tijdens dewelke de |
portuaire reconnu atteint l'âge de 65 ans; | erkende havenarbeider de volle leeftijd van 65 jaar bereikt; |
4° à l'issue de la reconnaissance à durée déterminée. | 4° na afloop van de erkenning van bepaalde duur. |
§ 2. Lorsque, dans une période de trois mois après la fin de son | § 2. Wanneer de havenarbeider van het logistiek contingent met een |
contrat de travail, l'ouvrier portuaire du contingent logistique | erkenning van onbepaalde duur geen nieuwe arbeidsovereenkomst van |
reconnu pour une durée indéterminée n'a pas conclu de nouveau contrat | onbepaalde duur of van bepaalde duur voor minimum twee maanden heeft |
de durée indéterminée ou de durée déterminée pour au moins deux mois | gesloten met een werkgever van het logistiek contingent binnen een |
avec un employeur du contingent logistique, sa reconnaissance est | periode van drie maanden na het beëindigen van zijn |
retirée d'office. | arbeidsovereenkomst, wordt zijn erkenning ambtshalve ingetrokken. |
CHAPITRE II. - La procédure de retrait et de suspension | HOOFDSTUK II. - De procedure tot schorsing en intrekking |
de la reconnaissance des ouvriers portuaires | van de erkenning als havenarbeider |
Art. 10.§ 1er. Les dispositions du présent article s'appliquent tant |
Art. 10.§ 1. De bepalingen van dit artikel zijn zowel van toepassing |
aux ouvriers portuaires du contingent général qu'à ceux du contingent | op de havenarbeiders van het algemeen contingent als op deze van het |
logistique. | logistiek contingent. |
Lorsque la commission administrative a l'intention de retirer ou de | Wanneer de administratieve commissie het voornemen heeft de erkenning |
van een havenarbeider in te trekken of te schorsen, dan wordt deze | |
suspendre la reconnaissance d'un ouvrier portuaire, le secrétaire de | laatste door de secretaris van de commissie op de door hem |
ladite commission l'invite à se présenter devant elle à la date qu'il | vastgestelde datum uitgenodigd om zich aan te bieden voor deze |
lui indique. Si l'ouvrier portuaire se présente à la date fixée, la | commissie. Wanneer de havenarbeider zich op de vastgestelde datum |
décision de la commission administrative lui est communiquée oralement | aanbiedt, wordt de beslissing van de administratieve commissie hem |
au cours de la séance et lui est ensuite confirmée par lettre | mondeling ter zitting meegedeeld en nadien per aangetekende brief |
recommandée à la poste. La décision de suspension ou de retrait entre | bevestigd. De beslissing tot schorsing of intrekking gaat in vanaf de |
en vigueur le jour de la séance au cours de laquelle elle est prise. | dag van de zitting tijdens dewelke zij is genomen. Wanneer de |
Si l'ouvrier portuaire ne se présente pas à la date fixée, il est | havenarbeider zich niet op de vastgestelde datum aanbiedt, wordt hij |
convoqué à une prochaine séance de la commission par lettre recommandée à la poste. La commission peut prendre une décision par défaut si l'ouvrier portuaire ne s'est pas présenté avant la fin de la seconde séance à laquelle il a été convoqué, conformément à l'alinéa 2. La décision prise par défaut est notifiée à l'intéressé par le secrétaire de la commission dans les huit jours de son prononcé, soit par exploit d'huissier, soit par lettre recommandée sortissant ses effets le troisième jour ouvrable qui suit la remise du pli à la poste. L'ouvrier portuaire peut former opposition à cette décision dans un délai de huit jours à dater de la notification qui lui a été faite. Pour former valablement opposition, l'ouvrier portuaire doit, soit comparaître personnellement devant le secrétaire de la commission, soit lui adresser une lettre recommandée à la poste. Le secrétaire de la commission convoque l'ouvrier portuaire à une nouvelle séance de cette commission par lettre recommandée. L'ouvrier portuaire qui se laisse juger une seconde fois par défaut n'est plus admis à formuler une nouvelle opposition. | bij aangetekend schrijven opgeroepen voor een volgende zitting van de commissie. De commissie kan bij verstek een beslissing nemen indien de havenarbeider zich niet aangeboden heeft vóór het einde van de tweede zitting waarvoor hij opgeroepen werd overeenkomstig het tweede lid. De bij verstek genomen beslissing wordt aan de belanghebbende betekend door de secretaris van de commissie binnen acht dagen na haar uitspraak, hetzij bij deurwaardersexploot, hetzij bij aangetekend schrijven dat uitwerking heeft op de derde werkdag na de datum van verzending. Binnen acht dagen na de betekening kan de havenarbeider verzet aantekenen tegen deze beslissing. Om op geldige wijze verzet te kunnen aantekenen, moet de havenarbeider, hetzij persoonlijk voor de secretaris van de commissie verschijnen, hetzij hem een ter post aangetekend schrijven richten. Bij aangetekend schrijven roept de secretaris van de commissie de havenarbeider op voor een nieuwe zitting van deze commissie. Wanneer de havenarbeider een tweede maal verstek laat gaan, is een nieuw verzet niet meer ontvankelijk. |
§ 2. L'ouvrier portuaire peut se faire assister au cours de la | § 2. De havenarbeider mag zich tijdens de procedure tot intrekking of |
procédure de retrait ou de suspension de la reconnaissance par un | schorsing van de erkenning laten bijstaan door een advocaat of een |
avocat ou par un représentant d'une des organisations de travailleurs | vertegenwoordiger van één van de werknemersorganisaties die |
représentées au sein de la sous-commission paritaire compétente pour | vertegenwoordigd zijn in het voor het betrokken havengebied bevoegde |
la zone portuaire concernée. | paritair subcomité. |
§ 3. La commission administrative peut inviter l'ouvrier portuaire à | § 3. De administratieve commissie kan de havenarbeider verzoeken om |
produire tous les documents qu'elle estime utile d'examiner afin de | alle documenten voor te leggen die nuttig zijn om te worden onderzocht |
déterminer si une condition de suspension ou de retrait de la | teneinde uit te maken of er voldaan is aan een voorwaarde voor de |
reconnaissance des ouvriers portuaires est remplie. | schorsing of de intrekking van de erkenning als havenarbeider. |
Art. 11.L'ouvrier portuaire du contingent logistique reconnu pour une |
Art. 11.De havenarbeider van het logistiek contingent met een |
durée indéterminée dont le contrat de travail à durée indéterminée | erkenning van onbepaalde duur wiens arbeidsovereenkomst van onbepaalde |
auprès d'un employeur du contingent logistique prend fin, est convoqué | duur wordt beëindigd bij een werkgever van het logistiek contingent, |
par lettre recommandée à la poste devant la commission administrative | wordt bij aangetekend schrijven opgeroepen voor de administratieve |
qui l'informe du retrait d'office de la reconnaissance visé à | commissie die hem in kennis stelt van de ambtshalve intrekking van de |
l'article 9, § 2. | erkenning bedoeld in artikel 9, § 2. |
CHAPITRE III. - Les normes de prestations minimales | HOOFDSTUK III. - De minimumprestatienormen |
Art. 12.La commission administrative contrôle les prestations des |
Art. 12.De administratieve commissie ziet toe op de prestaties van de |
ouvriers portuaires du contingent général au cours d'une période de | havenarbeiders van het algemeen contingent gedurende een |
référence. | referteperiode. |
Art. 13.§ 1er. Les ouvriers portuaires du contingent général qui |
Art. 13.§ 1. De havenarbeiders van het algemeen contingent die niet |
n'ont pas satisfait aux normes de prestations minimales prévues par le | aan de minimumprestatienormen die zijn bepaald in dit artikel hebben |
présent article, peuvent être appelés à se justifier devant la | voldaan, kunnen voor de administratieve commissie ter verantwoording |
commission administrative, en présence d'un conseiller du service | geroepen worden in aanwezigheid van een ambtenaar van de bevoegde |
régional de placement compétent. Celui-ci assiste d'office aux séances | gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling. Deze woont ambtshalve de |
de la commission. | zittingen van de commissie bij. |
La demande de justification peut être adressée aux ouvriers portuaires | Het verzoek tot verantwoording kan gericht worden tot de volgende |
du contingent général suivants, tels qu'ils sont classés dans les | havenarbeiders van het algemeen contingent, zoals zij ingedeeld zijn |
rangs "ouvrier portuaire A" et "ouvrier portuaire B", sur la base des | in de rangen "havenarbeider A" en "havenarbeider B", op grond van de |
conventions collectives de travail en vigueur : | van kracht zijnde collectieve arbeidsovereenkomsten : |
1° ouvriers portuaires A : | 1° havenarbeiders A : |
ouvriers portuaires A âgés de moins de 45 ans, qui n'ont pas effectué | havenarbeiders A beneden de 45 jaar die niet het gemiddeld aantal |
le nombre moyen de tâches offertes pour la catégorie à laquelle ils | aangeboden taken van de categorie waartoe zij behoren, hebben |
appartiennent; | gepresteerd; |
ouvriers portuaires A âgés de 45 ans à 49 ans, qui n'ont pas effectué | havenarbeiders A van 45 tot en met 49 jaar die niet de drievierden van |
les trois quarts du nombre moyen de tâches offertes pour la catégorie | het gemiddeld aantal aangeboden taken van de categorie waartoe zij |
à laquelle ils appartiennent; | behoren, hebben gepresteerd; |
ouvriers portuaires A âgés de 50 ans à 54 ans, qui n'ont pas effectué | havenarbeiders A van 50 tot en met 54 jaar die niet de tweederden van |
les deux tiers du nombre moyen de tâches offertes pour la catégorie à | het gemiddeld aantal aangeboden taken van de categorie waartoe zij |
laquelle ils appartiennent; | behoren, hebben gepresteerd; |
ouvriers portuaires A âgés de 55 ans et plus, qui n'ont pas effectué | havenarbeiders A van 55 jaar en meer die niet eenderde van het |
un tiers du nombre moyen de tâches offertes pour la catégorie à | gemiddeld aantal aangeboden taken van de categorie waartoe zij |
laquelle ils appartiennent. | behoren, hebben gepresteerd. |
2° ouvriers portuaires B : | 2° havenarbeiders B : |
tous les ouvriers portuaires B, sans distinction d'âge, qui n'ont pas | alle havenarbeiders B zonder onderscheid van leeftijd, die niet het |
effectué le nombre moyen de tâches offertes pour la catégorie à | gemiddeld aantal aangeboden taken van de categorie waartoe zij |
laquelle ils appartiennent. | behoren, hebben gepresteerd. |
§ 2. Par "tâches offertes", on entend les tâches offertes au bureau de | § 2. Onder "aangeboden taken" wordt verstaan de taken aangeboden in |
recrutement pour les ouvriers portuaires du service régional de | het aanwervingsbureau voor de havenarbeiders ingesteld door de |
placement compétent. | bevoegde gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling. |
L'âge à prendre en considération est celui atteint le dernier jour de | De in aanmerking te nemen leeftijd is deze die bereikt wordt de |
la période de référence dont il est tenu compte pour le contrôle des | laatste dag van de referteperiode waarmee rekening wordt gehouden bij |
prestations des ouvriers portuaires du contingent général, | het toezicht op de prestaties van de havenarbeiders van het algemeen |
conformément au § 3. | contingent, overeenkomstig § 3. |
Par "catégorie", on entend les catégories professionnelles, dans | Onder "categorie" wordt verstaan de beroepscategorieën waarin de |
lesquelles sont classés les ouvriers portuaires du contingent général | havenarbeiders van het algemeen contingent zijn ingedeeld op grond van |
sur la base des conventions collectives de travail en vigueur. | de van kracht zijnde collectieve arbeidsovereenkomsten. |
§ 3. La période de référence des ouvriers portuaires du contingent | § 3. De referteperiode van de havenarbeiders van het algemeen |
général s'étend du 1er janvier au 30 juin inclus et du 1er juillet au | contingent loopt van 1 januari tot en met 30 juni en van 1 juli tot en |
31 décembre inclus. | met 31 december. |
§ 4. Le nombre moyen de tâches offertes, au sein du bureau de | § 4. Het gemiddeld aantal taken dat aangeboden wordt in het |
recrutement pour les ouvriers portuaires, par le service régional de | aanwervingsbureau ingesteld voor de havenarbeiders door de bevoegde |
gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling, wordt voor elke categorie | |
placement compétent, est fixé, pour chaque catégorie d'ouvriers | van havenarbeiders van het algemeen contingent met behulp van de |
portuaires du contingent général, à l'aide de la formule suivante : | volgende formule vastgesteld : |
Numérateur : le nombre de tâches offertes au cours de la période de | Teller : het aantal aangeboden taken tijdens de beschouwde |
référence considérée, visée au § 3, multiplié par le nombre de jours | referteperiode zoals bedoeld in § 3 vermenigvuldigd met het aantal |
ouvrables dans la même période de référence. | werkdagen tijdens dezelfde referteperiode. |
Dénominateur : le nombre d'ouvriers portuaires présents du contingent | Noemer : het aantal aanwezige havenarbeiders van het algemeen |
général. | contingent. |
Est considéré comme ouvrier portuaire du contingent général "présent", | Wordt als een "aanwezige" havenarbeider van het algemeen contingent |
celui qui a été embauché par le bureau de recrutement ou qui s'est | beschouwd, hij die aangeworven werd in het aanwervingsbureau of hij |
soumis au contrôle de chômage. | die zich onderworpen heeft aan de werkloosheidscontrole. |
§ 5. Afin de contrôler si un ouvrier portuaire du contingent général a | § 5. Teneinde te kunnen nagaan of een havenarbeider van het algemeen |
effectué le nombre moyen de tâches offertes dans sa catégorie, il y a | contingent het gemiddeld aantal aangeboden taken heeft gepresteerd in |
lieu d'ajouter au nombre de tâches qu'il a effectuées pendant les | zijn categorie, dient men het aantal taken die hij verricht heeft |
jours ouvrables de la période de référence considérée, le nombre | tijdens de werkdagen van de beschouwde referteperiode gebeurlijk te |
éventuel de journées de maladie. | verhogen met een aantal ziektedagen. |
Le nombre de journées de maladie est obtenu par la formule suivante : | Het aantal ziektedagen wordt volgens de volgende formule berekend : |
Numérateur : le nombre de tâches qu'il a effectuées pendant les jours | Teller : het aantal taken die hij verricht heeft tijdens de werkdagen |
ouvrables de la période de référence considérée, multiplié par le | van de beschouwde referteperiode, vermenigvuldigd met het aantal |
nombre de journées de maladie qui coïncident avec les jours ouvrables | ziektedagen die samenvallen met de werkdagen tijdens deze periode. |
au cours de cette période. | Noemer : het aantal taken die hij verricht heeft tijdens de werkdagen |
Dénominateur : le nombre de tâches qu'il a effectuées pendant les | van de beschouwde referteperiode verhoogd met het aantal dagen |
jours ouvrables de la période de référence considérée, augmenté des | gedurende dewelke hij zich aangeboden heeft bij de |
jours au cours desquels il s'est présenté au contrôle du chômage. | werkloosheidscontrole. |
Pour l'application des §§ 4 et 5, ne sont pas considérés comme jours | Worden niet als werkdagen beschouwd voor de toepassing van §§ 4 en 5 : |
ouvrables : les samedis, dimanches et jours fériés légaux. | de zaterdagen, de zondagen en de wettelijke feestdagen. |
Pour l'application du présent paragraphe, sont assimilées aux tâches | Worden gelijkgesteld met verrichte taken voor de toepassing van deze |
effectuées, les journées pendant lesquelles l'ouvrier a été inapte au | paragraaf, de dagen gedurende dewelke de arbeider arbeidsongeschikt is |
travail par suite d'un accident du travail, ainsi que les journées de | geweest ten gevolge van een arbeidsongeval evenals de dagen van klein |
petits chômages. | verlet. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 14.Sont abrogés : |
Art. 14.Worden opgeheven : |
1° l'arrêté royal du 21 avril 1977 relatif aux conditions et aux | 1° het koninklijk besluit van 21 april 1977 betreffende de voorwaarden |
modalités de la reconnaissance des ouvriers portuaires dans la zone | en modaliteiten van de erkenning van havenarbeiders in het Gentse |
portuaire de Gand, modifié par l'arrêté royal du 4 juin 1999; | havengebied, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 4 juni 1999; |
2° l'arrêté royal du 17 mai 1977 relatif aux conditions et aux | 2° het koninklijk besluit van 17 mei 1977 betreffende de voorwaarden |
modalités de la reconnaissance des ouvriers portuaires dans la zone | en modaliteiten van de erkenning van havenarbeiders in het havengebied |
portuaire de Zeebrugge, modifié par l'arrêté royal du 4 juin 1999; | van Zeebrugge, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 4 juni 1999; |
3° l'arrêté royal du 7 juillet 1977 relatif aux conditions et aux | 3° het koninklijk besluit van 7 juli 1977 betreffende de voorwaarden |
modalités de la reconnaissance des ouvriers portuaires dans la zone | en modaliteiten van de erkenning van havenarbeiders in het havengebied |
portuaire de Bruxelles et Vilvorde; | van Brussel en Vilvoorde; |
4° l'arrêté royal du 16 septembre 1977 fixant la procédure de retrait | 4° het koninklijk besluit van 16 september 1977 tot vaststelling van |
de la reconnaissance des ouvriers portuaires ainsi que les modalités | de intrekkingsprocedure van de erkenning als havenarbeider alsmede de |
de leur défense devant la Commission administrative instituée au sein | modaliteiten van zijn verdediging voor de Administratieve Commissie |
de la Sous-commission paritaire pour le port de Gand; | opgericht in de schoot van het Paritair Subcomité voor de haven van |
5° l'arrêté royal du 20 octobre 1977 fixant la procédure de retrait de | Gent; 5° het koninklijk besluit van 20 oktober 1977 tot vaststelling van de |
la reconnaissance des ouvriers portuaires ainsi que les modalités de | intrekkingsprocedure van de erkenning als havenarbeider alsmede de |
leur défense devant la Commission administrative instituée au sein de | modaliteiten van zijn verdediging voor de Administratieve Commissie |
la Sous-Commission paritaire pour le port de Bruxelles et Vilvorde; | opgericht in de schoot van het Paritair Subcomité voor de haven van |
Brussel en Vilvoorde; | |
6° l'arrêté royal du 20 octobre 1977 fixant la période de référence et | 6° het koninklijk besluit van 20 oktober 1977 tot vaststelling van de |
le mode de calcul du nombre de tâches à prendre en considération pour | referteperiode en de wijze van berekening van het aantal taken met |
le retrait de la reconnaissance comme ouvrier portuaire dans la zone | betrekking tot de intrekking van de erkenning als havenarbeider in het |
portuaire de Bruxelles et Vilvorde; | havengebied van Brussel en Vilvoorde; |
7° l'arrêté royal du 16 novembre 1977 fixant la procédure de retrait | 7° het koninklijk besluit van 16 november 1977 tot vaststelling van de |
de la reconnaissance des ouvriers portuaires ainsi que les modalités | intrekkingsprocedure van de erkenning als havenarbeider alsmede de |
de leur défense devant la commission administrative instituée au sein | modaliteiten van zijn verdediging voor de administratieve commissie |
de la Sous-commission paritaire pour le port de Zeebrugge; | opgericht in de schoot van het Paritair Subcomité voor de haven van |
8° l'arrêté royal du 16 novembre 1977 fixant la période de référence | Zeebrugge; 8° het koninklijk besluit van 16 november 1977 tot vaststelling van de |
et le mode de calcul du nombre de tâches à prendre en considération | referteperiode en de wijze van berekening van het aantal taken met |
pour le retrait de la reconnaissance comme ouvrier portuaire dans la | betrekking tot de intrekking van de erkenning als havenarbeider in het |
zone portuaire de Zeebrugge; | havengebied van Zeebrugge; |
9° l'arrêté royal du 22 décembre 1977 relatif aux conditions et aux | 9° het koninklijk besluit van 22 december 1977 betreffende de |
modalités de la reconnaissance des ouvriers portuaires dans la zone | voorwaarden en modaliteiten van de erkenning van havenarbeiders in het |
portuaire d'Ostende et de Nieuport, modifié par l'arrêté royal du 7 novembre 1988; | havengebied van Oostende en Nieuwpoort, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 7 november 1988; |
10° l'arrêté royal du 16 janvier 1978 fixant la période de référence | 10° het koninklijk besluit van 16 januari 1978 tot vaststelling van de |
et le mode de calcul du nombre de tâches à prendre en considération | referteperiode en de wijze van berekening van het aantal taken met |
pour le retrait de la reconnaissance comme ouvrier portuaire dans la | betrekking tot de intrekking van de erkenning als havenarbeider in het |
zone portuaire de Gand; | Gentse havengebied; |
11° l'arrêté royal du 15 février 1978 relatif aux conditions et aux | 11° het koninklijk besluit van 15 februari 1978 betreffende de |
modalités de la reconnaissance des ouvriers portuaires dans la zone | voorwaarden en modaliteiten van de erkenning van havenarbeiders in het |
portuaire de Bruges; | Brugse havengebied; |
12° l'arrêté royal du 15 mars 1979 fixant la procédure de retrait de | 12° het koninklijk besluit van 15 maart 1979 betreffende de |
la reconnaissance des ouvriers portuaires ainsi que les modalités de | vaststelling van de intrekkingsprocedure van de erkenning als |
leur défense devant la Commission administrative instituée au sein de | havenarbeider alsmede de modaliteiten van zijn verdediging voor de |
la Sous-commission paritaire pour les ports d'Ostende et de Nieuport; | administratieve commissie opgericht in de schoot van het Paritair |
Subcomité voor de havens van Oostende en Nieuwpoort; | |
13° l'arrêté royal du 15 mars 1979 fixant la période de référence et | 13° het koninklijk besluit van 15 maart 1979 tot vaststelling van de |
le mode de calcul du nombre de tâches à prendre en considération pour | referteperiode en de wijze van berekening van het aantal taken met |
le retrait de la reconnaissance comme ouvrier portuaire dans la zone | betrekking tot de intrekking van de erkenning als havenarbeider in het |
portuaire d'Ostende et de Nieuport; | havengebied van Oostende en Nieuwpoort; |
14° l'arrêté royal du 19 décembre 2000 relatif aux conditions et aux | 14° het koninklijk besluit van 19 december 2000 betreffende de |
modalités de la reconnaissance des ouvriers portuaires dans la zone | voorwaarden en modaliteiten van de erkenning van havenarbeiders in het |
portuaire d'Anvers, modifié par l'arrêté royal du 12 avril 2004; | Antwerpse havengebied, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 12 |
15° l'arrêté royal 19 décembre 2001 fixant la procédure de retrait et | april 2004; 15° het koninklijk besluit van 19 december 2001 tot vaststelling van |
de suspension de la reconnaissance des ouvriers portuaires ainsi que | de intrekkings- en schorsingsprocedure van de erkenning als |
les modalités de leur défense devant la commission administrative | havenarbeider alsmede de modaliteiten van zijn verdediging voor de |
instituée au sein de la Sous-commission paritaire pour le port | administratieve commissie opgericht in de schoot van het Paritair |
d'Anvers, modifié par l'arrêté royal du 18 mars 2004; | Subcomité voor de haven van Antwerpen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 18 maart 2004. |
16° l'arrêté royal du 19 décembre 2001 fixant la période de référence | 16° het koninklijk besluit van 19 december 2001 tot vaststelling van |
et le mode de calcul du nombre de tâches à prendre en considération | de referteperiode en de wijze van berekening van het aantal taken met |
pour le retrait de la reconnaissance comme ouvrier portuaire dans la | betrekking tot de intrekking van de erkenning als havenarbeider in het |
zone portuaire d'Anvers. | Antwerps havengebied. |
Art. 15.Pour l'application de cet arrêté : |
Art. 15.Voor de toepassing van dit besluit : |
1° les ouvriers portuaires reconnus conformément aux arrêtés royaux | 1° worden de havenarbeiders, erkend overeenkomstig de koninklijk |
visés à l'article 14, 3°, 9° et 11°, sont reconnus de plein droit | besluiten bedoeld in artikel 14, 3°, 9° en 11°, van rechtswege erkend |
comme ouvriers portuaires du contingent général, sans préjudice de | als havenarbeider van het algemeen contingent, onverminderd de |
l'application des articles 5 à 9 du présent arrêté; | toepassing van de artikelen 5 tot 9 van dit besluit; |
2° les ouvriers portuaires reconnus comme ouvriers portuaires du | 2° worden de havenarbeiders, erkend als havenarbeider van het algemeen |
contingent général conformément aux arrêtés royaux visés à l'article | contingent overeenkomstig de koninklijk besluiten bedoeld in artikel |
14, 1°, 2° et 14°, sont reconnus de plein droit comme ouvriers | 14, 1°, 2° en 14°, van rechtswege erkend als havenarbeider van het |
portuaires du contingent général, sans préjudice de l'application des | algemeen contingent, onverminderd de toepassing van de artikelen 5 tot |
articles 5 à 9 du présent arrêté; | 9 van dit besluit; |
3° les ouvriers portuaires reconnus comme ouvrier portuaire du | 3° worden de havenarbeiders, erkend als havenarbeider van het |
contingent logistique ou du contingent complémentaire conformément aux | logistiek contingent of van het aanvullend contingent overeenkomstig |
arrêtés royaux visés à l'article 14, 1°, 2° et 14°, sont reconnus de | de koninklijk besluiten bedoeld in artikel 14, 1°, 2° en 14°, van |
plein droit comme ouvrier portuaire du contingent logistique, sans | rechtswege erkend als havenarbeider van het logistiek contingent, |
préjudice de l'application des articles 5 à 9 du présent arrêté. | onverminderd de toepassing van de artikelen 5 tot 9 van dit besluit. |
Art. 16.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 16.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 juillet 2004. | Gegeven te Brussel, 5 juli 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
La Secrétaire d'Etat à l'Organisation du travail | De Staatssecretaris voor Arbeidsorganisatie |
et au Bien-être au travail, | en Welzijn op het werk, |
Mme K. VAN BREMPT | Mevr. K. VAN BREMPT |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi du 8 juin 1972, Moniteur belge du 10 août 1974. | Wet van 8 juni 1972, Belgisch Staatsblad van 10 augustus 1974. |
Arrêté royal du 21 avril 1977, Moniteur belge du 10 juin 1977. | Koninklijk besluit van 21 april 1977, Belgisch Staatsblad van 10 juni 1977. |
Arrêté royal du 17 mai 1977, Moniteur belge du 13 juillet 1977. | Koninklijk besluit van 17 mei 1977, Belgisch Staatsblad van 13 juli |
Arrêté royal du 7 juillet 1977, Moniteur belge du 20 juillet 1977. | 1977. Koninklijk besluit van 7 juli 1977, Belgisch Staatsblad van 20 juli 1977. |
Arrêté royal du 16 septembre 1977, Moniteur belge du 19 octobre 1977. | Koninklijk besluit van 16 september 1977, Belgisch Staat sblad van 19 oktober 1977. |
Arrêté royal du 20 octobre 1977, Moniteur belge du 3 décembre 1977. | Koninklijk besluit van 20 oktober 1977, Belgisch Staatsblad van 3 |
december 1977. | |
Arrêté royal du 20 octobre 1977, Moniteur belge du 3 décembre 1977. | Koninklijk besluit van 20 oktober 1977, Belgisch Staatsblad van 3 |
december 1977. | |
Arrêté royal du 16 novembre 1977, Moniteur belge du 17 janvier 1978. | Koninklijk besluit van 16 november 1977, Belgisch Staatsblad van 17 |
Arrêté royal du 22 décembre 1977, Moniteur be lge du 15 février 1978. | januari 1978. Koninklijk besluit van 22 december 1977, Belgisch Staatsblad van 15 februari 1978. |
Arrêté royal du 22 décembre 1977, Moniteur belge du 15 février 1978. | Koninklijk besluit van 22 december 1977, Belgisch Staatsbla d van 15 |
februari 1978. | |
Arrêté royal du 16 janvier 1978, Moniteur belge du 28 février 1978. | Koninklijk besluit van 16 januari 1978, Belgisch Staatsblad van 28 |
februari 1978. | |
Arrêté royal du 15 février 1978, Moniteur belge du 15 avril 1978. | Koninklijk besluit van 15 februari 1978, Belgisch Staatsblad van 15 |
Arrêté royal du 15 mars 1979, Moniteur belge du 19 avril 1979. | april 1978. Koninklijk besluit van 15 maart 1979, Belgisch Staatsblad van 19 april 1979. |
Arrêté royal du 15 mars 1979, Moniteur belge du 3 mai 1979. | Koninklijk besluit van 15 maart 1979, Belgisch Staatsblad van 3 mei 1979. |
Arrêté royal du 7 novembre 1988, Moniteur belge du 24 novembre 1988. | Koninklijk besluit van 7 november 1988, Belgisch Staats blad van 24 |
november 1988. | |
Arrêté royal du 4 juin 1999, Moniteur belge du 6 août 1999. | Koninklijk besluit van 4 juni 1999, Belgisch Staatsblad van 6 augustus |
Arrêté royal du 4 juin 1999, Moniteur belge du 6 août 1999. | 1999. Koninklijk besluit van 4 juni 1999, Belgisch Staatsblad van 6 augustus 1999. |
Arrêté royal du 19 décembre 2000, Moniteur belge du 11 janvier 2001. | Koninklijk besluit van 19 december 2000, Belgisch Staatsblad van 11 |
Arrêté royal du 19 décembre 2001, Moniteur belge du 23 janvier 2002. | januari 2001. Koninklijk besluit van 19 december 2001, Belgisch Staatsblad van 23 januari 2002. |
Arrêté royal du 19 décembre 2001, Moniteur belge du 6 février 2002. | Koninklijk besluit van 19 december 2001, Belgisch Staatsblad van 6 |
februari 2002. |