Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er octobre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre, relative à la prépension à mi-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs, betreffende het halftijds brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 1er octobre 2002, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2002, |
Commission paritaire pour les institutions subsidiées de | gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen |
l'enseignement libre, relative à la prépension à mi-temps (1) | van het vrij onderwijs, betreffende het halftijds brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les institutions | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de gesubsidieerde |
subsidiées de l'enseignement libre; | inrichtingen van het vrij onderwijs; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 1er octobre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2002, |
Commission paritaire pour les institutions subsidiées de | gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen |
l'enseignement libre, relative à la prépension à mi-temps. | van het vrij onderwijs, betreffende het halftijds brugpensioen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 juillet 2004. | Gegeven te Brussel, 5 juli 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les institutions subsidiées | Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen |
de l'enseignement libre | van het vrij onderwijs |
Convention collective de travail du 1er octobre 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2002 |
Halftijds brugpensioen | |
Prépension à mi-temps (Convention enregistrée le 3 janvier 2003 | (Overeenkomst geregistreerd op 3 januari 2003 onder het nummer |
sous le numéro 64946/CO/152) | 64946/CO/152) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
employeurs, aux ouvriers et ouvrières, nommés ci-après "travailleurs", | de werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna "werklieden" |
qui ressortissent à la Commission paritaire des institutions | genoemd, die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
subventionnées de l'enseignement libre. | gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs. |
Il y a lieu d'entendre par "régime à temps plein" : le régime normal | Onder "voltijdse arbeidsregeling" moet worden verstaan : de normale |
de travail et la durée de travail qui, selon le règlement de travail | arbeidsregeling en arbeidsduur die volgens het arbeidsreglement van de |
de l'entreprise, sont d'application pour les travailleurs occupés à | onderneming van toepassing is op de voltijds tewerkgestelde |
temps plein. | werklieden. |
CHAPITRE II. - Principe | HOOFDSTUK II. - Principe |
Art. 2.En exécution de l'article 112 de la loi du 26 mars 1999 |
Art. 2.In uitvoering van artikel 112 van de wet van 26 maart 1999 |
relative au plan d'action pour belge l'emploi 1998 et portant des | betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en |
dispositions diverses (Moniteur belge du 1er avril 1999), il est | houdende diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 1 april 1999), |
octroyé aux travailleurs l'avantage de la prépension à mi-temps, comme | wordt aan de werklieden het voordeel van het halftijds brugpensioen |
stipulé dans la convention collective de travail n° 55, conclue le 13 | toegekend, zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, |
juillet 1993 au sein du Conseil national du travail, instituant un | gesloten op 13 juli 1993 in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling |
régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en | van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere |
cas de réduction des prestations de travail à mi-temps (rendue | werknemers in geval van halvering van de arbeidsprestaties (algemeen |
obligatoire par arrêté royal du 17 novembre 1993), à condition que, au | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 november 1993), |
moment de la réduction des prestations, ils aient atteint l'âge de 55 ans. | indien zij op het ogenblik van de vermindering van de prestaties de leeftijd van 55 jaar bereikt hebben. |
Art. 3.Au cours des douze mois précédant immédiatement la réduction |
Art. 3.Tijdens de twaalf maanden die onmiddellijk voorafgaan aan de |
des prestations de travail, les travailleurs concernés doivent avoir | vermindering van de arbeidsprestaties, moeten de betrokken werklieden |
été au service de la même entreprise dans un régime de travail à temps | in dienst zijn geweest bij dezelfde onderneming in een voltijdse |
plein, comme stipulé à l'article 1er de cette convention collective de | arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze collectieve |
travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 4.Au plus tard au moment où les travailleurs commencent |
Art. 4.Uiterlijk op het ogenblik dat de werklieden met de uitvoering |
l'exécution de leur régime de travail à mi-temps, il est conclu un | van hun halftijdse arbeidsregeling beginnen, wordt er tussen de |
accord par écrit entre l'employeur et les travailleurs, mentionnant le | werkgever en de werklieden een schriftelijk akkoord afgesloten met |
régime à temps partiel, ainsi que l'horaire convenu. | vermelding van de deeltijdse arbeidsregeling, evenals het |
overeengekomen uurrooster. | |
Le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps partiel | Het aantal arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling, na |
après la réduction doit être égal en moyenne par cycle de travail à la | vermindering moet per arbeidscyclus gemiddeld gelijk zijn aan de helft |
moitié du nombre d'heures de travail du régime normal à temps plein | van het aantal arbeidsuren van een normale voltijdse arbeidsregeling |
dans l'entreprise. | in de onderneming. |
CHAPITRE III. - Montant de l'indemnité complémentaire | HOOFDSTUK III. - Bedrag van de aanvullende vergoeding |
Art. 5.Le calcul de l'indemnité complémentaire se fait comme stipulé |
Art. 5.De aanvullende vergoeding wordt berekend zoals bepaald in |
dans la convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993. | voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993. |
La déduction de cotisations personnelles de sécurité sociale pour le | De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen voor de |
calcul de l'indemnité complémentaire est calculée sur base de 100 p.c. | berekening van de aanvullende vergoeding wordt berekend op 100 pct. |
du salaire brut. | van het brutoloon. |
Art. 6.Le montant de l'indemnité complémentaire est à charge de |
Art. 6.Het bedrag van de aanvullende vergoeding valt ten laste van de |
l'employeur des travailleurs concernés et est payé mensuellement. | werkgever van de betrokken werklieden, en wordt maandelijks betaald. |
CHAPITRE IV. - Passage à la prépension à temps plein | HOOFDSTUK IV. - Overgang naar het voltijds brugpensioen |
Art. 7.Les travailleurs concernés ont droit à l'indemnité de |
Art. 7.De betrokken werklieden hebben recht op de aanvullende |
prépension complémentaire, sous les conditions stipulées par la | brugpensioenvergoeding, onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door |
convention collective n° 17 du 19 décembre 1974, si, à la date du | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, indien |
licenciement, ils ont atteint l'âge de la prépension à temps plein. | zij, op de datum van het ontslag de leeftijd van het voltijds |
Si à ce moment, le travailleur n'a pas encore atteint l'âge de la | brugpensioen hebben bereikt. |
prépension à temps plein, le préavis ne peut débuter que le premier | Indien zij op het ogenblik de leeftijd van het voltijds brugpensioen |
jour du mois suivant celui au cours duquel il atteint l'âge de la | niet hebben bereikt, kan de opzeg pas ingaan op de eerste dag van de |
prépension à temps plein. | maand volgend op die waarin zij die leeftijd hebben bereikt. |
Art. 8.Lorsque les travailleurs peuvent bénéficier des stipulations |
Art. 8.Indien de werklieden de bepalingen van artikel 7 kunnen |
de l'article 7, l'indemnité complémentaire est calculée comme s'ils | genieten, wordt de aanvullende brugpensioenvergoeding berekend alsof |
n'avaient pas réduit leurs prestations de travail. Pour ce faire, le | ze hun arbeidsprestaties niet hebben verminderd. Daartoe wordt het |
salaire brut que les travailleurs reçoivent pour leurs prestations à | brutoloon dat de werklieden voor hun halftijdse prestaties ontvangen, |
mi-temps est multiplié par deux. | vermenigvuldigd met twee. |
CHAPITRE V. - Durée de validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur |
Art. 9.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
janvier 2003 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2004. | januari 2003 en treedt buiten werking op 31 december 2004. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 juillet 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |