Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, relative au paiement du jour de carence en exécution du "Vlaams Intersectoraal Akkoord" pour le secteur social marchand du 29 mars 2000 (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen, betreffende de betaling van de carenzdag in uitvoering van het Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de social-profitsector van 29 maart 2000 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 3 mai 2001, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 2001, gesloten |
paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers | in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale |
sociaux, relative au paiement du jour de carence en exécution du | werkplaatsen, betreffende de betaling van de carenzdag in uitvoering |
"Vlaams Intersectoraal Akkoord" (l'accord intersectoriel flamand) pour | van het Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de social-profitsector van |
le secteur social marchand du 29 mars 2000 (1) | 29 maart 2000 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte |
travail adapté et les ateliers sociaux; | werkplaatsen en de sociale werkplaatsen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 3 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 2001, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale |
ateliers sociaux, relative au paiement du jour de carence en exécution | werkplaatsen, betreffende de carenzdag in uitvoering van het Vlaams |
du "Vlaams Intersectoraal Akkoord" (l'accord intersectoriel flamand) pour le secteur social marchand du 29 mars 2000. | Intersectoraal Akkoord voor de social-profitsector van 29 maart 2000. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 juillet 2004. | Gegeven te Brussel, 5 juli 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire | Paritair Comité |
pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux | voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen |
Convention collective de travail du 3 mai 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 2001 |
Paiement du jour de carence en exécution du "Vlaams Intersectoraal | Betaling van de carenzdag in uitvoering van het Vlaams Intersectoraal |
Akkoord" (l'accord flamand intersectoriel) pour le secteur social | |
marchand du 29 mars 2000 (Convention enregistrée le 15 juillet 2002 | Akkoord voor de social-profitsector van 29 maart 2000 (Overeenkomst |
sous le numéro 63366/CO/327) | geregistreerd op 15 juli 2002 onder het nummer 63366/CO/327) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire pour les | de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux qui sont agréés | beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen die erkend zijn door |
par le "Vlaams Fonds voor de Sociale Integratie van Personen met een | het "Vlaams Fonds voor de Sociale Integratie van Personen met een |
Handicap" et aux travailleurs qu'ils occupent. | Handicap" en op de werknemers die zij tewerkstellen. |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé | Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
masculin et féminin. | arbeiders en bedienden. |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
exécution du "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de | van het Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de social-profitsector, |
social-profitsector", conclu le 29 mars 2000. | gesloten op 29 maart 2000. |
CHAPITRE III. - Suppression du jour de carence | HOOFDSTUK III. - Afschaffing van de carenzdag |
Art. 3.§ 1er. La présente convention collective de travail règle le |
Art. 3.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt het recht op |
droit au paiement de jours de carence tel que défini aux articles 52 | betaling van carenzdagen zoals bepaald in de artikelen 52 en 71 van de |
et 71 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch |
(Moniteur belge du 22 août 1978). | Staatsblad van 22 augustus 1978). |
§ 2. A partir du 1er janvier 2001, les travailleurs ont droit au | § 2. De werknemers hebben vanaf 1 januari 2001 recht op de uitbetaling |
paiement d'un jour de carence sur base annuelle en cas d'absence à la | van één carenzdag op jaarbasis wanneer zij afwezig zijn als gevolg van |
suite d'une maladie. | ziekte. |
A partir du 1er janvier 2002, les travailleurs ont droit au paiement | Vanaf 1 januari 2002, hebben de werknemers recht op de uitbetaling van |
de deux jours de carence sur base annuelle en cas d'absence à la suite | twee carenzdagen op jaarbasis wanneer zij afwezig zijn als gevolg van |
d'une maladie. | ziekte. |
En fonction de l'évaluation visée au § 3, le timing concernant | In functie van de evaluatie bedoeld in § 3, zal ten laatste in de loop |
l'introduction du paiement de tous les jours de carence sera fixé au | van het jaar 2002 de timing worden vastgelegd met betrekking tot de |
plus tard au cours de l'année 2002. | invoering van de uitbetaling van alle carenzdagen. |
Ce paiement de tous les jours de carence sera introduit au plus tard | Deze uitbetaling van alle carenzdagen zal uiterlijk op 1 januari 2005 |
le 1er janvier 2005. | worden ingevoerd. |
§ 3. A partir de la fin du premier semestre de 2001, une évaluation | § 3. Vanaf het einde van het eerste semester van 2001, zal |
semestrielle sera tenue par les parties signataires. Cette évaluation | semesterieel een evaluatie worden gehouden door de ondertekenende |
se rapporte d'une part à l'influence du paiement du jour de carence | partijen. Deze evaluatie heeft betrekking op enerzijds de invloed van |
sur l'absentéisme des travailleurs et, d'autre part, sur les | het uitbetalen van de carenzdag op het absenteïsme van de werknemers |
conséquences budgétaires du paiement du jour de carence. | en anderzijds de budgettaire gevolgen van de uitbetaling van de |
Cette évaluation se fera sur la base des données procurées par le | carenzdag. Deze evaluatie zal gebeuren op basis van de gegevens verstrekt door |
"Vlaams Fonds voor Sociale Reïntegratie van Personen met een | het "Vlaams Fonds voor Sociale Reïntegratie van Personen met een |
Handicap". Les parties conviennent que, s'il ressort de l'évaluation | Handicap". De partijen komen overeen dat, indien uit de evaluatie zou |
qu'il y aurait des problèmes concernant l'absentéisme, elles | blijken dat er zich problemen stellen inzake het absenteïsme, zij het |
s'engagent à rechercher une solution à ces problèmes. | engagement aangaan om voor deze problemen een oplossing te zoeken. |
CHAPITRE IV. - Validité et dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid en slotbepalingen |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
au 1er avril 2001 à condition que l'autorité subsidiante prévoie les | april 2001 op voorwaarde dat de subsidiërende overheid voorziet in de |
moyens budgétaires nécessaires pour donner exécution à la suppression | nodige budgettaire middelen om uitvoering te geven aan de in deze |
du jour de carence prévue dans la présente convention collective de | collectieve arbeidsovereenkomst voorziene afschaffing van de |
travail. | carenzdag. |
Art. 5.Comme mesure transitoire, les travailleurs qui ont uniquement |
Art. 5.Als overgangsmaatregel geldt dat de werknemers die enkel |
droit à un jour de carence payé pendant le premier trimestre de 2001, | |
peuvent prétendre au plus tard lors du décompte salarial du mois de | tijdens het eerste kwartaal van 2001 recht hebben op een betaalde |
décembre 2001 au paiement d'un jour de travail au prorata du salaire | carenzdag, uiterlijk met de loonafrekening van de maand december 2001 |
du mois de mars 2001 (proportionnellement au nombre d'heures de travail perdues). En ce qui concerne les ayants droit, l'employeur mettra une liste à la disposition des délégués syndicaux. Art. 6.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. La présente convention collective de travail peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée au président de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 juillet 2004. Le Ministre de l'Emploi, |
aanspraak kunnen maken op de betaling van één arbeidsdag a rato van het loon van de maand maart 2001 (in verhouding tot het aantal verloren arbeidsuren). Omtrent de rechthebbenden zal de werkgever een lijst ter beschikking stellen van de vakbondsafvaardigden. Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor onbepaalde duur. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan opgezegd worden door elk van de ondertekenende partijen mits opzeg van drie maanden, betekend bij aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 juli 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |