Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 05/07/2004
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, modifiant la convention collective de travail du 30 novembre 1990, relative au contrat collectif "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, modifiant la convention collective de travail du 30 novembre 1990, relative au contrat collectif Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 1990, betreffende het collectief contract
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
5 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 5 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 19 juin 2003, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2003,
gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst-
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des en dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve
journaux, modifiant la convention collective de travail du 30 novembre arbeidsovereenkomst van 30 november 1990, betreffende het collectief
1990, relative au contrat collectif (1) contract (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-,
graphiques et des journaux; grafische kunst- en dagbladbedrijf;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 19 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2003, gesloten
in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst
journaux, modifiant la convention collective de travail du 30 novembre van 30 november 1990, betreffende het collectief contract.
1990, relative au contrat collectif.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 5 juillet 2004. Gegeven te Brussel, 5 juli 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst-
et des journaux en dagbladbedrijf
Convention collective de travail du 19 juin 2003 Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2003
Modification de la collective de travail du 30 novembre 1990, relative Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 1990,
au contrat collectif (Convention enregistrée le 25 septembre 2003 sous betreffende het collectief contract (Overeenkomst geregistreerd op 25
le numéro 67732/CO/130) september 2003 onder het nummer 67732/CO/130)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs occupés dans les entreprises de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het
relevant de la compétence de la Commission paritaire de l'imprimerie, drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf en op de werknemers
des arts graphiques et des journaux, à l'exclusion des employeurs tewerkgesteld in deze ondernemingen, met uitsluiting van de werkgevers
et/ou travailleurs tombant sous l'application de la collective de en/of werknemers die onder de toepassing vallen van de collectieve
travail pour les quotidiens belges conclue le 25 octobre 1995 au sein arbeidsovereenkomst voor de Belgische dagbladen, afgesloten op 25
de la commission paritaire précitée (arrêté royal du 25 juin 1997). oktober 1995 in het voornoemd paritair comité (koninklijk besluit van 25 juni 1997).

Art. 2.L'article 28 de la convention collective de travail "Contrat

Art. 2.De tekst van artikel 28 van de collectieve arbeidsovereenkomst

collectif" du 30 novembre 1990 est remplacé par le texte suivant : "Collectiefcontract" van 30 november 1990 wordt als volgt gewijzigd :
« Voor zover de werknemer de dag tevoren er niet van werd verwittigd,
geeft elke bijkomende prestatie van ten minste 2 uur per dag, vanaf 1
« A partir du 1er avril 2001 et pour autant que le travailleur n'en april 2001 recht ten behoeve van de werknemer op een vergoeding van
ait pas été informé la veille, toute prestation supplémentaire de
minimum 2 heures par jour donne droit au travailleur à une indemnité
de 3,47 EUR destinée à sa nourriture. 3,47 EUR bestemd voor een eetmaal.
Ce montant conventionnel sera adapté à l'évolution de l'indice santé Dit conventioneel bedrag zal worden aangepast aan de evolutie van het
gezondheidsindexcijfer, en dat ter gelegenheid van elke vernieuwing
lors de chaque renouvellement de la convention sectorielle. La van de sectorale conventie. De eerste indexatie zal geschieden op 1
première indexation se fera le 1er janvier 2004 sur base de januari 2004 op basis van de evolutie van de gezondheidsindex tussen
l'évolution de l'indice santé entre le 31 décembre 2001 et le 31 31 december 2001 en 31 december 2003. »
décembre 2003. »

Art. 3.L'article 30 de la collective de travail "Contrat collectif"

Art. 3.De tekst van artikel 30 van de collectieve arbeidsovereenkomst

du 30 novembre 1990 est remplacé par le texte suivant : "Collectiefcontract" van 30 november 1990 wordt als volgt gewijzigd :
« Chaque année, les travailleurs ayant au moins 10 années d'ancienneté « Elk jaar hebben de werknemers die ten minste 10 jaar anciënniteit
dans l'entreprise, ont droit à 1 jour de congé payé d'ancienneté. hebben in de onderneming, recht op 1 betaalde dag anciënniteitsverlof.
Chaque travailleur ayant au moins 20 années d'ancienneté dans Elke werknemer die ten minste 20 jaar anciënniteit heeft in de
l'entreprise a droit à un deuxième jour de congé d'ancienneté. Ce(s) onderneming heeft recht op een tweede dag anciënniteitsverlof. Deze
jour(s) est (sont) rémunéré(s) au salaire horaire barémique (100 p.c.) dag(en) word(en)t betaald volgens het barema-uurloon (100 pct.)
multiplié par le nombre d'heures qui aurait du être réellement presté vermenigvuldigd met het aantal uren dat werkelijk zou zijn
ce(s) jour(s)-là, avec un maximum de 8 heures. Ce(s) jour(s) est gepresteerd, met een maximum van 8 uren. Deze dag(en) word(en)t
(sont) fixé(s) de commun accord entre le travailleur et l'employeur. vastgelegd in gemeenschappelijk overleg tussen werkgever en werknemer.
Dans les entreprises où existe un avantage au moins équivalent, In de ondernemingen waar een voordeel bestaat dat ten minste
l'avantage préexistant prévaut et la présente disposition n'est pas gelijkwaardig is, geldt het reeds bestaand voordeel en de hier
cumulable. » vermelde beschikking is niet cumuleerbaar. »

Art. 4.L'article 31 de la collective de travail "Contrat collectif"

Art. 4.Aan het artikel 31 van de collectieve arbeidsovereenkomst

du 30 novembre 1990, est complété par le texte suivant : "Collectiefcontract" van 30 november 1990 worden volgende bepalingen
« A partir du 1er janvier 2004, en cas de maladie de courte durée pour toegevoegd : « Vanaf 1 januari 2004, in geval van ziekte van korte duur waarvoor
laquelle un jour de carence est appliqué, les parties conviennent een carenzdag wordt toegepast, komen partijen overeen aan de werkgever
qu'une indemnité égale au salaire horaire barémique (100 p.c.) een vergoeding te betalen gelijk aan het barema-uurloon (100 pct.)
multipliée par le nombre d'heures qui aurait dû être réellement vermenigvuldigd met het aantal uren dat werkelijk zou moeten
presté, avec un maximum de 8 heures, sera versé au travailleur et ce gepresteerd zijn, met een maximum van 8 uren per dag, en dit voor de
pour les deux premiers jours de carence de chaque année civile. twee eerste carenzdagen van elk kalenderjaar.
A partir du 1er décembre 2004, en cas de maladie de courte durée pour Vanaf 1 december 2004, in geval van ziekte van korte duur waarvoor een
laquelle un jour de carence est appliqué, les parties conviennent carenzdag wordt toegepast, komen partijen overeen aan de werkgever een
qu'une indemnité égale au salaire horaire barémique (100 p.c.) vergoeding te betalen gelijk aan het barema-uurloon (100 pct.)
multipliée par le nombre d'heures qui aurait dû être réellement vermenigvuldigd met het aantal uren dat werkelijk zou moeten
presté, avec un maximum de 8 heures, sera versé au travailleur ayant gepresteerd zijn, met een maximum van 8 uren per dag, en dit voor de
drie eerste carenzdagen van elke kalenderjaar wanneer het een
au moins 15 années d'ancienneté dans l'entreprise et ce pour les trois werknemer betreft die ten minste 15 jaar anciënniteit heeft in de onderneming.
premiers jours de carence de chaque année civile. In de ondernemingen waar een voordeel bestaat dat ten minste
Dans les entreprises où il existe un avantage au moins équivalent à
celui du présent article, l'avantage pré-existant prévaut et la gelijkwaardig is, geldt het reeds bestaand voordeel en de hier
présente disposition n'est pas cumulable. ». vermelde beschikking is niet cumuleerbaar. ».

Art. 5.L'article 32 de la collective de travail "Contrat collectif"

Art. 5.De tekst van artikel 32 van de collectieve arbeidsovereenkomst

du 30 novembre 1990 est remplacé par le texte suivant : "Collectiefcontract" van 30 november 1990 wordt als volgt gewijzigd :
« Formation : chaque travailleur a un droit individuel à un jour de « Opleiding : elke werknemer heeft een individueel recht op 1 dag
formation professionnelle par an. Il s'agit de toute forme de beroepsopleiding per jaar. Het betreft elke vorm van beroepsopleiding
formation professionnelle organisée par l'employeur. Ce droit georganiseerd door de werkgever. Dit individueel recht kan op
individuel peut être globalisé au niveau de l'entreprise. Dans ce cas, ondernemingsvlak geglobaliseerd worden. In dit geval moeten volgende
les modalités suivantes doivent être respectées : beschikkingen worden nageleefd :
- dans les entreprises ayant un CE, CPPT ou à défaut une délégation - in de ondernemingen met een OR, een CPBW of, bij ontstentenis, een
syndicale, l'employeur présente pour avis son projet de plan de vakbondsafvaardiging, legt de werkgever zijn ontwerp van
formation globalisé; geglobaliseerd plan van vorming voor voor advies;
- dans les entreprises sans délégation syndicale, l'employeur affiche - in de ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging hangt de werkgever
zijn ontwerp van geglobaliseerd plan van vorming voor advies uit. De
pour avis son projet de plan de formation globalisé. Les travailleurs arbeiders maken hun opmerkingen en eventuele suggesties aan de
transmettent endéans les 15 jours leurs remarques et suggestions werkgever over binnen de 15 dagen.
éventuelles à l'employeur. Indien een werknemer meent geen recht te hebben gehad op zijn
Si un travailleur estime ne pas avoir eu droit à son jour de formation jaarlijkse vormingdag, heeft hij de mogelijkheid de voorzitter van de
annuel, il peut en informer le président de la Commission paritaire paritaire commissie hiervan in te lichten, die dan de werkgever zal
qui demandera à l'employeur de justifier l'octroi de la globalisation verzoeken de globalisering van de vormingsdagen gedurende de betrokken
des jours de formation durant la période concernée. » periode, te rechtvaardigen. »

Art. 6.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er

Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée à l'exception januari 2003. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd behoudens voor wat
des articles prévoyant d'autres dispositions. La clause de betreft de artikelen die het anders bepalen. De opzeggingsclausule is
dénonciation est la même que celle prévue à l'article 35 de la dezelfde als deze voorzien bij artikel 35 van voormelde collectieve
convention collective de travail du 30 novembre 1990 précitée. arbeidsovereenkomst van 30 november 1990.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 juillet 2004. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 juli
Le Ministre de l'Emploi, 2004. De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^