Arrêté royal portant exécution de certaines dispositions de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de l'assuré social, en matière d'allocations aux handicapés | Koninklijk besluit houdende uitvoering van sommige bepalingen van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het "handvest" van de sociaal verzekerde wat de tegemoetkomingen aan gehandicapten betreft |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
5 JUILLET 1998. - Arrêté royal portant exécution de certaines | 5 JULI 1998. - Koninklijk besluit houdende uitvoering van sommige |
dispositions de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" | bepalingen van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het |
de l'assuré social, en matière d'allocations aux handicapés | "handvest" van de sociaal verzekerde wat de tegemoetkomingen aan |
gehandicapten betreft | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de l'assuré | Gelet op de wet van 11 april 1995 tot invoering van het "handvest" van |
social, notamment les articles 13, 17, 18 et 23, modifiés par la loi | de sociaal verzekerde, inzonderheid op de artikelen 13, 17, 18 en 23, |
du 25 juin 1997, et l'article 24; | gewijzigd door de wet van 25 juni 1997, en artikel 24; |
Vu la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux handicapés, | Gelet op de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen |
notamment les articles 10, 11, alinéa 1er, 16, § 2, et 19, modifiés | aan gehandicapten, inzonderheid op de artikelen 10, 11, eerste lid, |
par la loi du 26 juin 1992; | 16, § 2, en 19, gewijzigd bij de wet van 26 juni 1992; |
Vu l'arrêté royal du 6 juillet 1987 relatif à l'allocation de | Gelet op het koninklijk besluit van 6 juli 1987 betreffende de |
remplacement de revenus et à l'allocation d'intégration, notamment | inkomensvervangende tegemoetkoming en de integratietegemoetkoming, |
l'article 25, modifié par l'arrêté royal du 14 avril 1993; | inzonderheid op artikel 25, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 14 april 1993; |
Vu l'arrêté royal du 5 mars 1990 relatif à l'allocation pour l'aide | Gelet op het koninklijk besluit van 5 maart 1990 betreffende de |
aux personnes âgées, notamment l'article 42, modifié par l'arrêté | tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden, inzonderheid op artikel 42, |
royal du 30 mars 1993; | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 30 maart 1993; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 2 avril 1997; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 2 |
Vu l'avis du Conseil supérieur national des handicapés, donné le 27 | april 1997; Gelet op het advies van de Nationale Hoge Raad voor Gehandicapten, gegeven op 27 maart 1997; |
mars 1997; Vu l'avis du Conseil d'Etat; | Gelet op het advies van de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Santé publique et de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Volksgezondheid en Onze |
Secrétaire d'Etat à l'Intégration sociale, | Staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 16, § 2, alinéa 2, cinquième tiret, de la |
Artikel 1.In artikel 16, § 2, tweede lid, vijfde streepje, van de wet |
loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux handicapés, les | van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan gehandicapten |
mots "trente jours" sont remplacés par les mots "trois mois". | worden de woorden "dertig dagen" vervangen door de woorden "drie |
Art. 2.Dans l'article 19, alinéa 3, de la même loi, modifié par la |
maanden". Art. 2.In artikel 19, derde lid, van dezelfde wet, gewijzigd door de |
loi du 26 juin 1992, les mots "trente jours" sont remplacés par les | wet van 26 juni 1992, worden de woorden "dertig dagen" vervangen door |
mots "trois mois". | de woorden "drie maanden". |
Art. 3.Un article 18bis, rédigé comme suit, est inséré dans l'arrêté |
Art. 3.Een artikel 18bis, luidend als volgt, wordt in het koninklijk |
royal du 6 juillet 1987 relatif à l'allocation de remplacement de | besluit van 6 juli 1987 betreffende de inkomensvervangende |
revenus et à l'allocation d'intégration : | tegemoetkoming en de integratietegemoetkoming ingevoegd : |
« Article 18bis.Lorsqu'il est constaté que la décision est entâchée d'une erreur de droit ou matérielle, le Ministre ou le fonctionnaire délégué par lui prend d'initiative une nouvelle décision produisant ses effets à la date à laquelle la décision rectifiée aurait dû prendre effet. Sans préjudice de l'article 18ter, la nouvelle décision produit ses effets, en cas d'erreur due au service des allocations aux handicapés, le premier jour du mois qui suit la notification, si le droit à l'allocation est inférieur à celui reconnu initialement. L'alinéa précédent n'est pas d'application si l'assuré social sait ou |
« Artikel 18bis.Wanneer vastgesteld wordt dat de beslissing aangetast is door een juridische of materiële vergissing, neemt de Minister of de door hem gemachtigde ambtenaar op eigen initiatief een nieuwe beslissing die uitwerking heeft op de datum waarop de verbeterde beslissing had moeten ingaan. Onverminderd de toepassing van artikel 18ter, heeft de nieuwe beslissing, indien de vergissing aan de dienst van de tegemoetkomingen aan gehandicapten te wijten is, uitwerking op de eerste dag van de maand na de kennisgeving ervan, als het recht op de tegemoetkoming kleiner is dan het aanvankelijk toegekende recht. Het vorig lid is niet van toepassing indien de sociaal verzekerde weet |
devait savoir, dans le sens de l'arrêté royal du 31 mai 1933 | of moest weten in de zin van het koninklijk besluit van 31 mei 1933 |
concernant les déclarations à faire en matière de subventions, | betreffende de verklaringen te doen in verband met subsidies, |
indemnités et allocations, qu'il n'a pas ou plus droit à l'intégralité | vergoedingen en toelagen, dat hij geen recht heeft of meer heeft op |
de l'allocation. » | het gehele bedrag van de tegemoetkoming. » |
Art. 4.Un article 18ter, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 4.Een artikel 18ter, luidend als volgt, wordt in hetzelfde |
arrêté : | besluit ingevoegd : |
« Article 18ter.Le Ministre ou le fonctionnaire délégué par lui peut |
« Artikel 18ter.De Minister of de door hem gemachtigde ambtenaar kan |
rapporter sa décision et en prendre une nouvelle dans le délai | zijn beslissing intrekken en een nieuwe beslissing nemen binnen de |
d'introduction d'un recours devant la juridiction du travail | termijn voor het instellen van een beroep bij het bevoegde |
compétente ou, si un recours a été introduit, jusqu'à la clôture des | arbeidsgerecht of, indien het beroep reeds is ingesteld, tot aan de |
débats lorsque : | sluiting van de debatten, wanneer : |
1. à la date de prise de cours de l'allocation, le droit a été modifié | 1. op de datum waarop de tegemoetkoming is ingegaan, het recht door |
par une disposition légale ou réglementaire; | een wettelijke of reglementaire bepaling is gewijzigd; |
2. un fait nouveau ou des éléments de preuve nouveaux ayant une | 2. een nieuw feit of nieuw bewijsmateriaal dat een terugslag heeft op |
incidence sur les droits du demandeur sont invoqués en cours | de rechten van de verzoeker, tijdens het geding wordt ingeroepen; |
d'instance; 3. il est constaté que la décision administrative est entâchée | 3. vastgesteld wordt dat de administratieve beslissing aangetast is |
d'irrégularité ou d'erreur matérielle. » | door een onregelmatigheid of een materiële vergissing. » |
Art. 5.L'article 25 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 14 |
Art. 5.Artikel 25 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk |
avril 1993, est complété par un § 5, rédigé comme suit : | besluit van 14 april 1993, wordt aangevuld met een § 5, luidend als |
« § 5. Les mentions obligatoires devant figurer sur les formules de | volgt : « § 5 De verplichte vermeldingen op de betalingsformulieren zijn de |
paiement sont le nom et le prénom du bénéficiaire, la nature du | naam en de voornaam van de gerechtigde, de aard van de betaling, de |
paiement, la période afférente au paiement ainsi que le numéro de | periode waarop de betaling betrekking heeft evenals het dossiernummer. |
dossier. » | » |
Art. 6.Un article 35bis, rédigé comme suit, est inséré dans l'arrêté |
Art. 6.Een artikel 35bis, luidend als volgt, wordt in het koninklijk |
royal du 5 mars 1990 relatif à l'allocation pour l'aide aux personnes | besluit van 5 maart 1990 betreffende de tegemoetkoming voor hulp aan |
âgées : | bejaarden ingevoegd : |
« Article 35bis.Lorsqu'il est constaté que la décision est entâchée d'une erreur de droit ou matérielle, le Ministre ou le fonctionnaire délégué par lui prend d'initiative une nouvelle décision produisant ses effets à la date à laquelle la décision rectifiée aurait dû prendre effet. Sans préjudice de l'article 35ter, la nouvelle décision produit ses effets, en cas d'erreur due au service des allocations aux handicapés, le premier jour du mois qui suit la notification, si le droit à l'allocation est inférieur à celui reconnu initialement. L'alinéa précédent n'est pas d'application si l'assuré social sait ou devait savoir, dans le sens de l'arrêté royal du 31 mai 1933 |
« Artikel 35bis.Wanneer vastgesteld wordt dat de beslissing aangetast is door een juridische of materiële vergissing, neemt de Minister of de door hem gemachtigde ambtenaar op eigen initiatief een nieuwe beslissing die uitwerking heeft op de datum waarop de verbeterde beslissing had moeten ingaan. - Onverminderd de toepassing van artikel 35ter, heeft de nieuwe beslissing, indien de vergissing aan de dienst van de tegemoetkomingen aan gehandicapten te wijten is, uitwerking op de eerste dag van de maand van de kennisgeving ervan, als het recht op de tegemoetkoming kleiner is dan het aanvankelijk toegekende recht. Het vorige lid is niet van toepassing indien de sociaal verzekerde weet of moest weten, in de zin van het koninklijk besluit van 31 mei |
concernant les déclarations à faire en matière de subventions, | 1933 betreffende de verklaringen te doen in verband met subsidies, |
indemnités et allocations, qu'il n'a pas ou plus droit à l'intégralité | vergoedingen en toelagen, dat hij geen recht heeft of meer heeft op |
de l'allocation. » | het gehele bedrag van de tegemoetkoming. » |
Art. 7.Un article 35ter, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 7.Een artikel 35ter, luidend als volgt, wordt in hetzelfde |
arrêté : | besluit ingevoegd : |
« Article 35ter.Le Ministre ou le fonctionnaire délégué par lui peut |
« Artikel 35ter.De Minister of de door hem gemachtigde ambtenaar kan |
rapporter sa décision et en prendre une nouvelle dans le délai | zijn beslissing intrekken en een nieuwe beslissing nemen binnen de |
d'introduction d'un recours devant la juridiction du travail | termijn voor het instellen van een beroep bij het bevoegde |
compétente ou, si un recours a été introduit, jusqu'à la clôture des | arbeidsgerecht of, indien het beroep reeds is ingesteld, tot aan de |
débats lorsque : | sluiting van de debatten, wanneer : |
1. à la date de prise de cours de l'allocation, le droit a été modifié | 1. op de datum waarop de tegemoetkoming is ingegaan, het recht door |
par une disposition légale ou réglementaire; | een wettelijke of reglementaire bepaling is gewijzigd; |
2. un fait nouveau ou des éléments de preuve nouveaux ayant une | 2. een nieuw feit of nieuw bewijsmateriaal dat een terugslag heeft op |
incidence sur les droits du demandeur sont invoqués en cours | de rechten van de verzoeker, tijdens het geding wordt ingeroepen; |
d'instance; 3. il est constaté que la décision administrative est entâchée | 3. vastgesteld wordt dat de administratieve beslissing aangetast is |
d'irrégularité ou d'erreur matérielle. » . | door een onregelmatigheid of een materiële vergissing. » |
Art. 8.L'article 42 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 30 |
Art. 8.Artikel 42 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk |
mars 1993, est complété par un § 5, rédigé comme suit : | besluit van 30 maart 1993, wordt aangevuld met een § 5, luidend als |
« § 5. Les mentions obligatoires devant figurer sur les formules de | volgt : « § 5. De verplichte vermeldingen op de betalingsformulieren zijn de |
paiement sont le nom et le prénom du bénéficiaire, la nature du | naam en de voornaam van de gerechtigde, de aard van de betaling, de |
paiement, la période afférente au paiement ainsi que le numéro de | periode waarop de betaling betrekking heeft evenals het dossiernummer. |
dossier. » | » |
Art. 9.L'arrêté royal du 26 septembre 1995 relatif à la révision |
Art. 9.Het koninklijk besluit van 26 september 1995 betreffende de |
d'office des décisions prises en matière d'allocations aux handicapés | ambtshalve herziening van de beslissingen genomen inzake |
est abrogé. | tegemoetkomingen aan gehandicapten wordt opgeheven. |
Art. 10.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1997. |
Art. 10.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997. |
Art. 11.Notre Ministre de la Santé publique et Notre Secrétaire |
Art. 11.Onze Minister van Volksgezondheid en Onze Staatssecretaris |
d'Etat à l'Intégration sociale sont chargés, chacun en ce qui le | voor Maatschappelijke Integratie zijn, ieder wat hem betreft, belast |
concerne, de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 juillet 1998. | Gegeven te Brussel, 5 juli 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Santé publique, | De Minister van Volksgezondheid, |
M. COLLA | M. COLLA |
Le Secrétaire d'Etat à l'Intégration sociale, | De Staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie, |
J. PEETERS | J. PEETERS |