← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
5 JUILLET 1998. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet | 5 JULI 1998. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire | besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de |
soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 93, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
alinéa 7; | 1994, inzonderheid op artikel 93, zevende lid; |
Vu l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi | Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 225, modifié par | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid |
les arrêtés royaux des 25 novembre 1996 et 24 novembre 1997; | op artikel 225, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 25 november 1996 en 24 november 1997; |
Vu l'avis émis par le Comité de gestion du Service des indemnités de | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Dienst voor |
uitkeringen van het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, le 18 janvier 1998; | invaliditeitsverzekering, uitgebracht op 18 januari 1998; |
Vu l'urgence motivée par le fait que le présent arrêté réalise une | Gelet op de hoogdringendheid, gemotiveerd door het feit dat dit |
adaptation des dispositions de l'article 225 de l'arrêté royal du 3 | besluit de bepalingen van artikel 225 van het koninklijk besluit van 3 |
juillet 1996 en fonction notamment des modifications qui ont été | juli 1996 wijzigt, met name in functie van de wijzigingen die met |
apportées, à partir du 1er janvier 1998, par l'arrêté royal du 29 | ingang van 1 januari 1998 door het koninklijk besluit van 29 december |
décembre 1997 à la notion de personne à charge dans le secteur des | 1997 werden aangebracht aan het begrip van persoon ten laste in de |
soins de santé à laquelle il est fait référence dans le texte actuel | verzekering voor geneeskundige verzorging, waarnaar in de huidige |
de l'article 225 précité dont le présent arrêté propose l'adaptation; | tekst van voormeld artikel 225 wordt verwezen, waaraan dit besluit een |
il s'indique dès lors, que les modifications envisagées qui doivent de | wijziging aanbrengt; het is derhalve aangewezen dat de voorgestelde |
manière impérative, s'appliquer également à partir du 1er janvier | wijzigingen die eveneens van toepassing moeten zijn vanaf 1 januari |
1998, soient publiées le plus rapidement possible; | 1998, zo snel mogelijk bekendgemaakt worden; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 25 juin 1998 en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 25 juni 1998, in |
l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | toepassing van artikel 84, eerste lid, 2° van de gecoördineerde wetten |
d'Etat; | op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 225 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 |
Artikel 1.In artikel 225 van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 |
portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, sont apportées | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
les modifications suivantes : | 1994, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le § 1er est remplacé par la disposition suivante : | 1° § 1 wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« § 1er. Sont considérés comme travailleurs ayant personne à charge au | « § 1. Worden beschouwd als werknemer met persoon ten laste in de zin |
sens de l'article 93 de la loi coordonnée : | van artikel 93 van de gecoördineerde wet : |
1° le titulaire cohabitant avec son conjoint; | 1° de gerechtigde die samenwoont met zijn echtgenoot; |
2° le titulaire cohabitant avec une personne avec laquelle il forme un | 2° de gerechtigde die samenwoont met een persoon waarmee hij een |
ménage de fait; cette personne ne peut cependant être un parent ou | feitelijk gezin vormt; die persoon mag evenwel geen bloed- of |
allié jusqu'au troisième degré du titulaire ni un enfant bénéficiaire | aanverwant zijn van de gerechtigde tot de derde graad, noch een kind |
d'allocations familiales ou à charge d'un parent tenu à une obligation | dat recht geeft op gezinsbijslagen of dat ten laste is van een ouder |
d'entretien; | die een onderhoudsplicht heeft; |
3° le titulaire qui cohabite avec un ou des enfants visés à l'article | 3° de gerechtigde die samenwoont met één of meer kinderen bedoeld in |
123, 3, exception faite de la condition d'âge prévue par cette | artikel 123, 3, behoudens de leeftijdsvoorwaarde voorzien in deze |
dernière disposition; lorsqu'un enfant peut être inscrit à charge de | bepaling; wanneer een kind kan worden ingeschreven ten laste van |
plusieurs titulaires, il est fait application de l'ordre d'inscription | verscheidene gerechtigden, wordt de volgorde van inschrijving |
déterminé à l'article 125, § 1, alinéas 3 à 5 et § 2; | toegepast bepaald in artikel 125, § 1, derde tot vijfde lid en § 2; |
4° le titulaire qui cohabite avec un ou plusieurs parents ou alliés | 4° de gerechtigde die samenwoont met één of meerdere bloed- of |
jusqu'au troisième degré inclus; | aanverwanten tot de derde graad; |
5° le titulaire dont le conjoint non divorcé mais séparé de fait ou de | 5° de gerechtigde wiens echtgenoot, die niet uit de echt, maar |
feitelijk gescheiden is of gescheiden van tafel en bed, de | |
corps a la qualité de personne à charge au sens des articles 123, 1., | hoedanigheid heeft van persoon ten laste in de zin van de artikelen |
124 et 127; | 123, 1., 124 en 127; |
6° le titulaire qui n'est pas hospitalisé, hébergé dans une | 6° de gerechtigde die niet ter verpleging opgenomen is, noch in een |
institution ou un service visé à l'article 34, 11°, de la loi | inrichting of dienst als bedoeld in artikel 34, 11°, van de |
coordonnée, détenu en prison ou interné dans un établissement de | gecoördineerde wet is opgenomen, noch opgesloten is in de gevangenis, |
défense sociale et pour lequel le Conseil médical de l'invalidité a | noch geïnterneerd is in een inrichting voor sociale bescherming, en |
décidé que l'aide d'une tierce personne est nécessaire du fait que son | voor wie andermans hulp door de Geneeskundige raad voor invaliditeit |
état physique ou mental ne lui permet pas d'accomplir seuls les actes | als onontbeerlijk is erkend, doordat hij ten gevolge van zijn |
courants de la vie journalière. | lichamelijke of geestestoestand de gewone handelingen van het |
dagelijks leven niet alleen kan verrichten. | |
L'évaluation du degré de nécessité de l'aide d'une tierce personne | De graad van de behoefte aan andermans hulp wordt bepaald door het |
s'effectue sur base du nombre total de points attribués en fonction du | totale aantal punten, toegekend volgens de handleiding die voor het |
guide utilisé pour l'évaluation du degré d'autonomie par la | ramen van de graad van zelfredzaamheid wordt gebruikt in de wetgeving |
législation relative à l'octroi d'allocations aux handicapés. | betreffende het toekennen van tegemoetkomingen aan de mindervaliden. |
Le titulaire qui obtient un nombre total inférieur à 11 points ne peut | De gerechtigde die in het totaal minder dan 11 punten behaalt, kan |
être considéré comme travailleur ayant personne à charge. | niet als werknemer met persoon ten laste worden beschouwd. |
L'aide d'une tierce personne ne peut être reconnue que si elle est | De behoefte aan andermans hulp kan slechts worden erkend, als zij |
estimée indispensable pour une période continue d'au moins trois mois. | noodzakelijk wordt geacht voor een onafgebroken periode van ten minste |
L'hospitalisation du titulaire ou son hébergement dans une institution | drie maanden. Opname ter verpleging van de gerechtigde of zijn opname in een |
ou un service visé à l'article 34, 11° de la loi coordonnée, suspend | inrichting of dienst als bedoeld in artikel 34, 11°, van de |
les effets de la reconnaissance de la nécessité de l'aide d'une tierce | gecoördineerde wet, schorst de uitwerking van de erkenning van de |
personne, dès le premier jour du troisième mois d'hospitalisation ou | behoefte aan andermans hulp vanaf de eerste dag van de derde maand tot |
d'hébergement et jusqu'à la fin de ceux-ci, sauf si l'assurance | het einde van beide soorten van opname, behalve indien de verplichte |
obligatoire soins de santé et indemnités n'intervient pas dans le prix | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen niet |
de la journée d'entretien ou n'octroie pas l'intervention visée à | tegemoetkomt in de verpleegdagprijs, noch de in artikel 148 bedoelde |
l'article 148. | tegemoetkoming verleent. |
En cas de détention ou d'internement du titulaire dans un | Ingeval de gerechtigde wordt opgesloten in de gevangenis of |
geïnterneerd wordt in een inrichting voor sociale bescherming, wordt | |
établissement de défense sociale, les effets de la reconnaissance de | de uitwerking van de erkenning van de behoefte aan andermans hulp |
la nécessité de l'aide d'une tierce personne sont suspendus dès le | geschorst vanaf de eerste dag van opsluiting of internering. |
premier jour de la détention ou de l'internement. | Indien de gerechtigde niet meer ter verpleging opgenomen is, niet meer |
Si le titulaire cesse d'être hospitalisé, hébergé dans une institution | in een inrichting of dienst als bedoeld in artikel 34, 11°, van de |
ou un service visé à l'article 34, 11°, de la loi coordonnée, détenu | gecoördineerde wet opgenomen is, niet meer in de gevangenis opgesloten |
en prison ou interné dans un établissement de défense sociale pendant | is of niet meer geïnterneerd is in een inrichting voor sociale |
une période comptant moins de trente jours, cette période est censée | bescherming gedurende een periode van minder dan dertig dagen, dan |
être la prolongation de la précédente. | wordt die periode geacht de voortzetting te zijn van de vorige. |
Les personnes visées à l'alinéa premier, 1° à 4° ne peuvent être | De personen bedoeld in het eerste lid, 1° tot 4° kunnen slechts als |
considérées comme à charge que si elles n'exercent aucune activité | persoon ten laste worden beschouwd als zij geen enkele |
professionnelle et ne bénéficient effectivement ni d'une pension ou | beroepsactiviteit uitoefenen en niet werkelijk in het genot zijn van |
d'une rente, ni d'une allocation ou d'une indemnité en vertu d'une | een pensioen, een rente, een tegemoetkoming of een uitkering krachtens |
législation belge ou étrangère. » . | een Belgische of een vreemde wetgeving. » |
2° le § 2, alinéa 1er, est remplacé par l'alinéa suivant : | 2° § 2, eerste lid, wordt vervangen door het volgende lid : |
« Le titulaire visé au § 1er, 3° à 5°, qui cohabite simultanément avec | « De bij § 1, 3° tot 5°, bedoelde gerechtigde die tevens samenwoont |
des personnes autres que celles qui sont énumérées à ce paragraphe, ne | met andere dan in die paragraaf opgesomde personen, behoudt slechts de |
peut conserver la qualité de travailleur ayant personne à charge que | hoedanigheid van werknemer met persoon ten laste wanneer deze andere |
si ces autres personnes n'exercent aucune activité professionnelle et | personen geen enkele beroepsactiviteit uitoefenen en niet werkelijk in |
ne bénéficient effectivement ni d'une pension, ni d'une rente, ni | het genot zijn van een pensioen, een rente, een tegemoetkoming of een |
d'une allocation ou d'une indemnité en vertu d'une législation belge | uitkering krachtens een Belgische of vreemde wetgeving. Voor de |
ou étrangère. Pour l'application de la présente disposition, sont | toepassing van deze bepaling worden de bloed- of aanverwanten tot de |
assimilés aux parents ou alliés du titulaire, les parents ou alliés | derde graad van de echtgenoot van de gerechtigde of van de persoon, |
jusqu'au troisième degré y inclus du conjoint du titulaire ou de la | bedoeld in § 1, 2°, gelijkgesteld met bloed- of aanverwanten van de |
personne, visée au § 1er, 2°. » | gerechtigde. » |
3° le § 4, dernier alinéa, est supprimé. | 3° § 4, laatste lid, wordt opgeheven. |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1998. |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1998. |
Art. 3.Notre Ministre des Affaires sociales est chargée de |
Art. 3.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 juillet 1998. | Gegeven te Brussel, 5 juli 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme M. DE GALAN | Mevr. M. DE GALAN |