Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative aux mesures en faveur des groupes à risque parmi les demandeurs d'emploi | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende maatregelen ten behoeve van de risicogroepen onder de werkzoekenden |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
5 JUILLET 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 JULI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 7 mai 1997, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten |
paritaire pour les entreprises horticoles, relative aux mesures en | in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
faveur des groupes à risque parmi les demandeurs d'emploi (1) | maatregelen ten behoeve van de risicogroepen onder de werkzoekenden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu l'arrêté royal du 27 janvier 1997 contenant des mesures pour la | 28; Gelet op het koninklijk besluit van 27 januari 1997 houdende |
maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid met toepassing van | |
promotion de l'emploi, en application de l'article 7, § 2 de la loi du | artikel 7, § 2 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde | werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het |
préventive de la compétitivité, notamment les articles 2 et 3; | concurrentievermogen, inzonderheid op de artikelen 2 en 3; |
Vu la convention collective de travail du 23 juin 1976, conclue au | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 1976, gesloten |
sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, | in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot oprichting van |
instituant un fonds de sécurité d'existence et fixant ses statuts, | een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn |
rendue obligatoire par arrêté royal du 7 octobre 1976; | statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 7 |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles; | okotober 1976; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 7 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative aux | in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
mesures en faveur des groupes à risque parmi les demandeurs d'emploi. | maatregelen ten behoeve van de risicogroepen onder de werkzoekenden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 juillet 1998. | Gegeven te Brussel, 5 juli 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 7 octobre 1976, Moniteur belge du 22 octobre 1976. | Koninklijk besluit van 7 oktober 1976, Belgisch Staatsblad van 22 |
Arrêté royal du 27 janvier 1997, Moniteur belge du 13 février 1997. | oktober 1976. Koninklijk besluit van 27 januari 1997, Belgisch Staatsblad van 13 februari 1997. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
Convention collective de travail du 7 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997 |
Mesures en faveur des groupes à risque parmi les demandeurs d'emploi | Maatregelen ten behoeve van de risicogroepen onder de werkzoekenden |
(Convention enregistrée le 23 septembre 1997 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 23 september 1997 onder het nummer |
45307/CO/145.04) | 45307/CO/145.04) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs qui ressortissent à la Commission | de werkgevers en op de werknemers die ressorteren onder het Paritair |
paritaire pour les entreprises horticoles et dont l'activité consiste | Comité voor het tuinbouwbedrijf en waarvan de activiteit bestaat in |
en l'implantation et l'entretien de parcs et jardins, y compris | het inplanten en onderhouden van parken en tuinen, met inbegrip van |
l'entretien de tombes de militaires étrangers en Belgique. | het onderhouden van graven van vreemde militairen in België. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 contenant des mesures | toepassing van het koninklijk besluit van 27 januari 1997 houdende |
pour la promotion de l'emploi en application de l'article 7, § 2 de la | maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid met toepassing van |
loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la | artikel 7, § 2 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
sauvegarde préventive de la compétitivité. | werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het |
concurrentievermogen. | |
Conformément à l'article 2 de l'arrêté royal précité, les parties | Overeenkomstig artikel 2 van het hierboven vermeld koninklijk besluit |
signataires visent par la présente convention collective de travail à | hebben de ondertekenende partijen de bedoeling om door middel van deze |
prévoir pour les années 1997 et 1998 un effort de 0,20 p.c., calculé | collectieve arbeidsovereenkomst voor de jaren 1997 en 1998 een |
sur la base de la rémunération globale des travailleurs, comme prévu à | inspanning te voorzien ten belope van 0,20 pct. berekend op het |
l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes | volledige loon van de werknemers zoals bedoeld in artikel 23 van de |
généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés. | wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale |
zekerheid voor werknemers. | |
Les parties signataires porteront l'effort supplémentaire de 0,10 p.c. | De ondertekenende partijen zullen de bijkomende inspanning van 0,10 |
par rapport à l'effort de 0,10 p.c. mentionné dans l'arrêté royal | pct. in vergelijking met de inspanning van 0,10 pct. die vermeld is in |
précité du 27 janvier 1997 en compte de la marge salariale applicable | het voormeld koninklijk besluit van 27 januari 1997 aanrekenen op de |
pour 1997 et 1998. Elles en feront mention dans la convention | voor 1997 en 1998 geldende loonmarge. Zij zullen dit vermelden in de |
collective de travail spécifique conclue à propos de la marge | inzake de loonmarge afgesloten specifieke collectieve |
salariale. | arbeidsovereenkomst. |
La cotisation susvisée de 0,20 p.c. est perçue et recouvrée par | De hierboven bedoelde 0,20 pct. bijdrage wordt geïnd en ingevorderd |
l'Office national de sécurité sociale et versée au Fonds social pour | door de Rijksdienst voor sociale zekerheid en doorgestort aan het |
l'implantation de parcs et jardins, institué par la convention | Sociaal Fonds voor de inplanting en het onderhoud van parken en |
collective de travail du 23 juin 1976, instituant un fonds de sécurité | tuinen, opgericht bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni |
1976, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot | |
d'existence et fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal | vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij |
du 7 octobre 1976. | koninklijk besluit van 7 oktober 1976. |
Art. 3.La cotisation de 0,20 p.c. visée par l'article 2 de la |
Art. 3.De in artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
présente convention collective de travail est utilisée en faveur des | vermelde inspanning van 0,20 pct. wordt besteed ten behoeve van |
personnes qui, à leur embauche, appartiennent aux groupes à risque | personen die, bij hun aanwerving, behoren tot de risicogroepen onder |
parmi les demandeurs d'emploi et/ou des personnes auxquelles | de werkzoekenden en/of ten behoeve van de personen op wie het |
s'applique le plan d'accompagnement visé par l'accord de coopération | begeleidingsplan dat bedoeld wordt in het samenwerkingsakkoord van 22 |
du 22 septembre 1992 entre l'Etat, les Communautés et les Régions, | september 1992 tussen de Staat, de Gemeenschappen en de Gewesten |
concernant le plan d'accompagnement. | betreffende het begeleidingsplan van toepassing is. |
Art. 4.§ 1er. Pour l'exécution de la présente convention collective |
Art. 4.§ 1. Voor de uitvoering van deze collectieve |
de travail, on entend par "groupes à risque", les personnes qui | arbeidsovereenkomst, wordt onder "risicogroepen" verstaan, de personen |
appartiennent à l'une des catégories suivantes : les chômeurs de | die behoren tot één van de volgende categorieën : langdurige |
longue durée, les chômeurs à qualification réduite, les jeunes à | werklozen, laaggeschoolde werklozen, gehandicapten, deeltijds |
scolarité obligatoire partielle, les personnes qui réintègrent le | leerplichtingen, herintreders, bestaansminimumtrekkers en |
marché de l'emploi, les bénéficiaires du minimum de moyens d'existence | |
et les travailleurs peu qualifiés. | laaggeschoolde werknemers. |
a. Par chômeur de longue durée, on entend le demandeur d'emploi qui, | a. Onder langdurige werkloze wordt verstaan, de werkzoekende die, |
pendant les douze mois précédant son embauche, a bénéficié sans | gedurende de twaalf maanden die aan zijn indienstneming voorafgaan, |
interruption d'allocations de chômage ou d'attente pour tous les jours | zonder onderbreking genoten heeft van werkloosheids- of |
de la semaine. | wachtuitkeringen voor alle dagen van de week. |
b. Par chômeur à qualification réduite, on entend le chômeur, âgé de | b. Onder laageschoolde werkloze wordt verstaan, de werkzoekende, ouder |
plus de 18 ans, qui n'est pas porteur : | dan 18 jaar, die geen houder is van : |
1° soit d'un diplôme de l'enseignement universitaire; | 1° ofwel een diploma van het universitair onderwijs; |
2° soit d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur du | 2° ofwel een diploma of een getuigschrift van het hoger onderwijs van |
type long ou du type court; | het lange of het korte type; |
3° soit d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur. | 3° ofwel een getuigschrift van het hoger secundair onderwijs. |
c. Par handicapé, on entend la personne handicapée-demandeur d'emploi | c. Onder gehandicapte wordt verstaan, de werkzoekende mindervalide die |
qui, au moment de son embauche, est inscrite auprès du Fonds | op het ogenblik van zijn indienstneming bij het Vlaams Fonds voor |
sociale integratie voor personen met een handicap of het "Fonds | |
communautaire pour l'intégration sociale et professionnelle des | communautaire pour l'intégration sociale et professionnelle des |
handicapés ou du "Vlaams Fonds voor sociale integratie voor personen | |
met een handicap". | handicapés" ingeschreven is. |
d. Par jeune à scolarité obligatoire à temps partiel, on entend le | d. Onder deeltijds leerplichtige wordt verstaan, de werkzoekende van |
demandeur d'emploi âgé de moins de 18 ans qui est soumis à la | minder dan 18 jaar die onderworpen is aan de deeltijdse leerplicht en |
scolarité obligatoire partielle et qui ne suit plus les cours de | die het secundair onderwijs met volledig leerplan niet meer volgt. |
l'enseignement secondaire de plein exercice. | |
e. Par personne qui réintègre le marché de l'emploi, on entend le | e. Onder herintreder wordt verstaan, de werkzoekende die |
demandeur d'emploi qui satisfait à la fois aux conditions suivantes : | tegelijkertijd de volgende voorwaarden vervult : |
1° n'avoir pas bénéficié d'allocations de chômage ou d'allocations | 1° geen werkloosheidsuitkeringen of loopbaanonderbrekingsuitkeringen |
d'interruption pendant une période de trois ans précédant son | genoten heeft gedurende de periode van drie jaar die zijn |
embauche; | indienstneming voorafgaat; |
2° n'avoir pas exercé une activité professionnelle pendant une période | 2° geen beroepsactiviteit verricht heeft gedurende de periode van drie |
de trois ans précédant son embauche; | jaar die zijn indienstneming voorafgaat; |
3° pour la période de trois ans prévue aux 1° et 2°, avoir interrompu | 3° voor de periode van drie jaar voorzien in 1° en 2°, zijn |
son activité professionnelle ou n'avoir jamais commencé une telle | beroepsactiviteit onderbroken heeft ofwel nooit een dergelijke |
activité. | activiteit begonnen is. |
f. Par bénéficiaire du minimum de moyens d'existence, on entend le | f. Onder bestaansminimumtrekker wordt verstaan, de werkzoekende die op |
demandeur d'emploi qui, au moment de son embauche, reçoit depuis au | het ogenblik van zijn indienstneming sinds minstens zes maanden zonder |
moins six mois sans interruption le minimum de moyens d'existence. | onderbreking het bestaansminimum ontvangt. |
g. Par travailleur peu qualifié, on entend le travailleur, âgé de plus | g. Onder laaggeschoolde werknemer wordt verstaan, de werknemer, ouder |
de 18 ans, qui n'est pas porteur : | dan 18 jaar, die geen houder is van : |
1° soit d'un diplôme de l'enseignement universitaire; | 1° ofwel een diploma van het universitair onderwijs; |
2° soit d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur du | 2° ofwel een diploma of een getuigschrift van het hoger onderwijs van |
type long ou du type court; | het lange of het korte type; |
3° soit d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur. | 3° ofwel een getuigschrift van het hoger secundair onderwijs. |
§ 2. Les personnes ayant suivi le plan d'accompagnement élaboré pour | § 2. Ook de personen die het begeleidingsplan dat voor werklozen |
les chômeurs tombent également dans les groupes-cibles visés par la | uitgewerkt is, gevolgt hebben vallen onder de in deze collectieve |
présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst bedoelde doelgroepen. |
Art. 5.Vu l'article 13 de la convention collective de travail |
Art. 5.Gelet op artikel 13 van voornoemde collectieve |
précitée du 23 juin 1976, les entreprises qui embauchent en 1997 et | arbeidsovereenkomst van 23 juni 1976, genieten de ondernemingen die in |
1998 un travailleur appartenant aux catégories mentionnées à l'article | 1997 en 1998 een werknemer in dienst nemen die behoort tot de |
3 de la présente convention collective de travail bénéficient d'une | categorieën vermeld in artikel 3 van deze collectieve |
intervention forfaitaire de 10.000 F au maximum par mois d'occupation, | arbeidsovereenkomst, een forfaitaire tegemoetkoming van maximum 10.000 |
avec un maximum de 120.000 F sur une base annuelle. | F. per maand tewerkstelling met een maximum van 120.000 F op |
Cette intervention est versée par le Fonds social pour l'implantation | jaarbasis. Deze tegemoetkoming wordt uitbetaald door het Sociaal Fonds voor de |
et l'entretien de parcs et jardins. | inplanting en het onderhoud van parken en tuinen. |
Le conseil d'administration du Fonds social pour l'implantation et | De raad van bestuur van het Sociaal Fonds voor de inplanting en het |
l'entretien de parcs et jardins détermine les conditions d'octroi | onderhoud van parken en tuinen bepaalt de practische |
pratiques. | toekenningsvoorwaarden. |
Art. 6.Les entreprises qui, en 1997 et 1998, permettent aux |
Art. 6.De ondernemingen die in de jaren 1997 en 1998, de werknemers |
travailleurs pour lesquels une prime d'embauche est octroyée ou aux | waarvoor een tewerkstellingspremie is toegekend of de laaggeschoolde |
travailleurs peu qualifiés de suivre un programme de formation, de | werknemers een opleidings-, een omscholings- of een |
recyclage ou de perfectionnement professionnel, peuvent, à charge du | bijscholingsprogramma laten volgen, kunnen ten laste van het fonds een |
fonds, recevoir une indemnité forfaitaire de 8.000 F par mois au | forfaitaire tegemoetkoming van maximum 8.000 F per maand ontvangen met |
maximum, avec un maximum de 80.000 F sur une base annuelle. | een maximum van 80.000 F op jaarbasis. |
Il est payé un montant forfaitaire de 5.000 F aux travailleurs qui | Aan de werknemers die een attest kunnen voorleggen waaruit blijkt dat |
peuvent produire une attestation certifiant qu'ils ont suivi | |
régulièrement un cours "horticulture ou aménagement de jardins" du | zij regelmatig een cursus "tuinbouw of tuinaanleg" behorende tot het |
type court et d'au moins 20 heures. | korte type en van minimum 20 uren gevolgd hebben, wordt een forfaitair |
bedrag van 5.000 F uitbetaald. | |
Art. 7.Les montants et les périodes d'intervention mentionnés dans la |
Art. 7.De bedragen en de periodes van tussenkomst vermeld in deze |
présente convention collective de travail, ainsi que les conditions | collectieve arbeidsovereenkomst evenals de uitgewerkte practische |
d'octroi pratiques, peuvent être adaptés par le conseil | toekenningsvoorwaarden, kunnen door de raad van bestuur van het |
d'administration du Fonds social pour l'implantation et l'entretien de | Sociaal Fonds voor de inplanting en het onderhoud van parken en tuinen |
parcs et jardins en fonction des possibilités d'affectation | aangepast worden in functie van de jaarlijks voorziene budgettaire |
budgétaires annuelles. | bestedingsmogelijkheden. |
Art. 8.En application de l'article 3 de l'arrêté royal du 27 janvier |
Art. 8.In toepassing van artikel 3 van voornoemd koninklijk besluit |
1997 précité, les parties signataires déposeront un rapport | van 27 januari 1997 zullen de ondertekenende partijen een |
d'évaluation et un rapport financier au Greffe du Service des | evaluatieverslag en een financieel rapport neerleggen op de Griffie |
relations collectives de travail du Ministère de l'Emploi et du | van de Dienst van de collectieve arbeidsbetrekkingen van het |
Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid en dit tegen uiterlijk 1 juli | |
Travail au plus tard le 1er juillet de l'année suivant l'année 1997 et | van het jaar dat volgt op het jaar 1997 en het jaar 1998. |
l'année 1998. Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier 1999. | januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 1 januari 1999. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 juillet 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 juli 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |