Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 05/07/1998
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juin 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce de cuirs et peaux bruts, relative à la fixation des conditions de travail "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juin 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce de cuirs et peaux bruts, relative à la fixation des conditions de travail Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in ruwe huiden en vellen, betreffende de vaststelling van de arbeidsvoorwaarden
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
5 JUILLET 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 5 JULI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 24 juin 1997, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1997,
Sous-commission paritaire pour le commerce de cuirs et peaux bruts, gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in ruwe huiden en
relative à la fixation des conditions de travail (1) vellen, betreffende de vaststelling van de arbeidsvoorwaarden (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce de Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de handel in ruwe
cuirs et peaux bruts; huiden en vellen;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 24 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1997, gesloten
Sous-commission paritaire pour le commerce de cuirs et peaux bruts, in het Paritair Subcomité voor de handel in ruwe huiden en vellen,
relative à la fixation des conditions de travail. betreffende de vaststelling van de arbeidsvoorwaarden.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 5 juillet 1998. Gegeven te Brussel, 5 juli 1998.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour le commerce de cuirs et peaux bruts Paritair Subcomité voor de handel in ruwe huiden en vellen
Convention collective de travail du 24 juin 1997 Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1997
Fixation des conditions de travail (Convention enregistrée le 18 Vaststelling van de arbeidsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op
novembre 1997 sous le numéro 45982/CO/128.07) 18 november 1997 onder het nummer 45982/CO/128.07)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen welke onder het
Sous-commission paritaire pour le commerce de cuirs et peaux bruts. Paritair Subcomité voor de handel in ruwe huiden en vellen ressorteren.
Par "ouvriers" on entend les ouvriers et les ouvrières. Met "werklieden" worden de werklieden en werksters bedoeld.
CHAPITRE II. - Classification des fonctions et rémunération HOOFDSTUK II. - Classificatie van de functies en beloning

Art. 2.Les salaires horaires minimums des ouvriers majeurs sont fixés

Art. 2.De minimumuurlonen van de meerderjarige werklieden worden op 1

comme suit au 1er avril 1997, pour un régime de travail de 38 heures april 1997, voor een arbeidstijdregeling van 38 uren per week, als
par semaine : volgt vastgesteld :
Chef d'équipe 339,00 F Ploegbaas 339,00 F
Classeur 333,15 F Klasseerder 333,15 F
Chauffeur-crouponneur 330,15 F Chauffeur-crouponneur 330,15 F
Manoeuvre 326,00 F Hulparbeider 326,00 F

Art. 3.Les salaires horaires minimums, tels que mentionnés à

l'article 2 et les salaires horaires effectivement payés sont

Art. 3.De minimumuurlonen, zoals vermeld in artikel 2 en de werkelijk

augmentés de 2 F l'heure au 1er juillet 1997 et de 2 F l'heure au 1er betaalde uurlonen worden verhoogd met 2 F per uur op 1 juli 1997 en
juillet 1998, étant entendu que la marge maximale pour l'évolution du met 2 F per uur op 1 juli 1998, met dien verstande dat de maximale
coût salarial (indexation et augmentations conventionnelles) pour la marge van de loonkostenontwikkeling (indexverhoging en conventionele
période 1997-1998 (à savoir 6,1 p.c.) n'est pas dépassée. A cet effet, verhogingen) voor de periode 1997-1998 (zijnde 6,1 pct.) niet wordt
une évaluation aura lieu avant le 1er juillet 1998 au sein de la overschreden. Te dien einde zal in de schoot van het paritair
sous-commission. subcomité een evaluatie worden gehouden vóór 1 juli 1998.

Art. 4.Les ouvriers occupés à des travaux polyvalents sont rémunérés

Art. 4.De werklieden die polyvalente taken uitoefenen worden

selon le salaire horaire minimum valable pour la plus haute catégorie bezoldigd volgens het minimumuurloon geldig voor de hoogste categorie
des fonctions exercées. van de uitgeoefende functies.

Art. 5.Les salaires horaires minimums des ouvriers mineurs d'âge sont

Art. 5.De minimumuurlonen van de minderjarige werklieden worden aan

fixés aux pourcentages suivants des salaires définis à l'article 2 : de volgende percentages van de bij artikel 2 bepaalde lonen vastgesteld :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld

Art. 6.Sans préjudice des dispositions prévues aux articles 2 à 5,

Art. 6.Onverminderd de bepalingen voorzien in de artikelen 2 tot 5,

les situations plus favorables en matière de classification des blijven gunstiger toestanden inzake de classificatie van de functies
fonctions et rémunération, sont maintenues au niveau de l'entreprise en de beloning, in het vlak van de onderneming of het gewest behouden.
ou de la région.
CHAPITRE III. - Rattachement des salaires HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen
à l'indice des prix à la consommation aan het indexcijfer van de consumptieprijzen

Art. 7.Les salaires sont rattachés à l'indice des prix à la

Art. 7.De lonen zijn gekoppeld aan het indexcijfer van de

consumptieprijzen, overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst
consommation, conformément à la convention collective de travail du 29 van 29 januari 1969, gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor
janvier 1969, conclue au sein de la Commission paritaire nationale de het huiden- en lederbedrijf, betreffende de koppeling van de lonen en
l'industrie des cuirs et peaux, concernant la liaison des salaires et uitkeringen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen in de
indemnités à l'indice des prix à la consommation dans les entreprises ondernemingen welke ressorteren onder dit paritair comité, algemeen
qui ressortissent à cette commission paritaire, rendue obligatoire par verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 27 mei 1969,
arrêté royal du 27 mai 1969, publié au Moniteur belge du 12 juillet bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 12 juli 1969, gewijzigd
1969, modifiée par la convention collective de travail du 27 juin bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1969, algemeen
1969, rendue obligatoire par arrêté royal du 22 octobre 1969, publié verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 22 oktober 1969,
au Moniteur belge du 28 novembre 1969. bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 28 november 1969.
CHAPITRE IV. - Prime de fin d'année HOOFDSTUK IV. - Eindejaarspremie

Art. 8.Les ouvriers et travailleurs à domicile réguliers liés au

Art. 8.De werklieden en regelmatige huisarbeiders die ten minste

moins douze mois par un contrat de travail, ont droit à une prime de twaalf maanden door een arbeidsovereenkomst zijn gebonden, hebben
fin d'année qui au minimum est égale à 140 fois le salaire horaire de recht op een eindejaarspremie die minimaal gelijk is aan 140 maal het
leur fonction, gagné à la fin du mois de novembre. uurloon van hun functie, verdiend op het einde van de maand november.

Art. 9.Le montant de la prime de fin d'année des ouvriers entrés ou

Art. 9.Het bedrag van de eindejaarspremie van de werklieden die in de

sortis dans le courant de l'année, à l'exception de ceux licenciés loop van het jaar in of uit dienst treden, uitgezonderd degenen die om
pour motifs graves, est égal à autant de fois un douzième du montant dringende redenen zijn ontslagen, is gelijk aan zoveel maal één
fixé à l'article 8, qu'ils comptent de mois de service dans twaalfde van het in artikel 8 vastgestelde bedrag als zij gedurende
l'entreprise pendant cette année. dat jaar maanden dienst in de onderneming tellen.
En cas d'engagement avant le 16 du mois, ce mois est assimilé à un In geval van aanwerving vóór de 16e van de maand, wordt deze maand
mois complet d'occupation. gelijkgesteld met een volledige maand tewerkstelling.
Le mois au cours duquel le contrat de travail prend fin est assimilé à De maand tijdens dewelke de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd, wordt
un mois complet d'occupation, pour autant que le contrat prenne fin gelijkgesteld met een volledige maand tewerkstelling, voor zover de
après le 15 du mois. overeenkomst eindigt na de 15e van de maand.

Art. 10.La prime de fin d'année est payée aux ouvriers entre le 15 et

Art. 10.De eindejaarspremie wordt aan de werklieden uitbetaald tussen

le 31 décembre de l'année à laquelle elle se rapporte ou au moment du 15 en 31 december van het jaar waarop zij betrekking heeft of bij het
départ des ouvriers. weggaan van de werklieden.

Art. 11.Sans préjudice des dispositions prévues aux articles 8 et 9,

Art. 11.Onverminderd de bepalingen voorzien in de artikelen 8 en 9,

les situations plus favorables en matière de prime de fin d'année blijven gunstiger toestanden inzake de eindejaarspremie in het vlak
existant au niveau de l'entreprise ou de la région sont maintenues. van de onderneming of het gewest behouden.
CHAPITRE V. - Petits chômages HOOFDSTUK V. - Kort verzuim

Art. 12.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 28 août

Art. 12.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 28

1963 relatif au maintien du salaire normal des ouvriers, des augustus 1963 betreffende het behoud van het normaal loon van de
travailleurs domestiques, des employés et des travailleurs engagés werklieden, de dienstboden, de bedienden en de werknemers aangeworven
pour le service des bâtiments de navigation intérieure, pour les jours voor de dienst op binnenschepen, voor afwezigheidsdagen ter
d'absence à l'occasion d'événements familiaux ou en vue de gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de vervulling van
l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles, staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten,
modifié par les arrêtés royaux des 9 juillet 1970, 22 juillet 1970, 18 gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 9 juli 1970, 22 juli 1970,
novembre 1975, 16 janvier 1978, 12 août 1981, 8 juin 1984, 27 février 18 november 1975, 16 januari 1978, 12 augustus 1981, 8 juni 1984, 27
1989 et 7 février 1991, les avantages suivants sont accordés avec februari 1989 en 7 februari 1991, worden de volgende voordelen met
maintien du salaire normal aux ouvriers visés à l'article 1er : behoud van het normaal loon toegekend aan de in artikel 1 bedoelde
Pour la consultation du tableau, voir image werklieden :

Art. 13.L'enfant adopté ou reconnu est assimilé à l'enfant légitime

Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
ou légitimé pour l'application de l'article 12, n°s 2, 3, 5, 8 et 9.

Art. 13.Voor de toepassing van artikel 12, nrs 2, 3, 5, 8 en 9 wordt

Art. 14.Le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père et la grand-mère

het aangenomen of natuurlijk erkend kind gelijkgesteld met het
du conjoint de l'ouvrier sont pour l'application de l'article 12, nos wettelijk of gewettigd kind.
6 et 7, assimilés au beau-frère, à la belle-soeur, au grand-père et à

Art. 14.Voor de toepassing van artikel 12, nrs 6 en 7, worden de

schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader en de grootmoeder van de
echtgenote van de werkman gelijkgesteld met de schoonbroer, de
la grand-mère de l'ouvrier. schoonzuster, de grootvader en de grootmoeder van de werkman.
CHAPITRE VI. - Jour de congé d'ancienneté HOOFDSTUK VI. - Anciënniteitsverlofdag

Art. 15.Le jour de congé d'ancienneté est fixé comme suit :

Art. 15.De anciënniteitsverlofdag wordt als volgt vastgesteld :

- à partir de 7 années de services et plus dans la branche d'activité - vanaf 7 jaren en meer dienst in de bedrijfstak : 1 dag.
: 1 jour. CHAPITRE VII. - Prolongation du délai de préavis HOOFDSTUK VII. - Verlenging van de periode van vooropzeg

Art. 16.Pour les travailleurs ayant une ancienneté de plus de 10 ans

Art. 16.Voor de werknemers met een anciënniteit van meer dan 10 en

et de moins de 20 ans, le délai de préavis légal est porté de 4 à 6 minder dan 20 jaar wordt de wettelijke opzegtermijn, bij ontslag door
semaines, lorsque le préavis émane de l'employeur. de werkgever, van 4 op 6 weken gebracht.
CHAPITRE VIII. - Validité

Art. 17.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois, après concertation préalable avec les parties concernées, par lettre recommandée adressée au président de la Sous-commission paritaire pour le commerce de cuirs et peaux bruts. Le préavis prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président. Le préavis ne peut toutefois prendre cours que le 1er octobre 1998 au plus tôt. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 juillet 1998. La Ministre de l'Emploi et du Travail,

HOOFDSTUK VIII. - Geldigheid

Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 1997 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan worden opgezegd door één van de partijen met een opzeggingstermijn van drie maanden, mits voorafgaandelijk overleg met de betrokken partijen, bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de handel in ruwe huiden en vellen. De opzeggingstermijn begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt gestuurd. De opzeggingstermijn mag evenwel ten vroegste een aanvang nemen op 1 oktober 1998. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 juli 1998. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,

Mme M. SMET Mevr. M. SMET
^