Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 05/07/1998
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 avril 1996, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, relative à la promotion de l'emploi et la fixation de certaines conditions de travail des ouvriers effectuant du gardiennage dans le secteur privé "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 avril 1996, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, relative à la promotion de l'emploi et la fixation de certaines conditions de travail des ouvriers effectuant du gardiennage dans le secteur privé Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 1996, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende de bevordering van de werkgelegenheid en de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de werklieden van de bewakingsdiensten in de privé-sector
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
5 JUILLET 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 5 JULI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 11 avril 1996, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 1996,
Commission paritaire pour les services de garde, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende
promotion de l'emploi et la fixation de certaines conditions de de bevordering van de werkgelegenheid en de vaststelling van sommige
travail des ouvriers effectuant du gardiennage dans le secteur privé arbeidsvoorwaarden voor de werklieden van de bewakingsdiensten in de
(1) privé-sector (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de garde; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 11 avril 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 1996,
Commission paritaire pour les services de garde, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende
promotion de l'emploi et la fixation de certaines conditions de de bevordering van de werkgelegenheid en de vaststelling van sommige
travail des ouvriers effectuant du gardiennage dans le secteur privé. arbeidsvoorwaarden voor de werklieden van de bewakingsdiensten in de
privé-sector.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 5 juillet 1998. Gegeven te Brussel, 5 juli 1998.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour les services de garde Paritair Comité voor de bewakingsdiensten
Convention collective de travail du 11 avril 1996 Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 1996
Promotion de l'emploi et fixation de certaines conditions de travail Bevordering van de werkgelegenheid en vaststelling van sommige
des ouvriers effectuant du gardiennage dans le secteur privé arbeidsvoorwaarden voor de werklieden van de bewakingsdiensten in de
(Convention enregistrée le 21 mai 1996 sous le numéro 41817/CO/317) privé-sector (Overeenkomst is geregistreerd op 21 mei 1996 onder het
nummer 41817/CO/317)
Convention conclue en application de la loi du 3 avril 1995 portant Overeenkomst gesloten in toepassing van de wet van 3 april 1995
des mesures visant à promouvoir l'emploi et de la convention houdende maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling en van de
collective de travail n° 60 du 20 décembre 1994, conclue au sein du collectieve arbeidsovereenkomst nr. 60 van 20 december 1994, gesloten
Conseil national du travail, déterminant les objectifs et la procédure in de Nationale Arbeidsraad, tot bepaling van de doelstellingen en de
de conclusion de conventions collectives de travail portant sur la procedures voor het sluiten van collectieve arbeidsovereenkomsten
promotion de l'emploi, en exécution de l'accord interprofessionnel du betreffende de bevordering van de werkgelegenheid, ter uitvoering van
7 décembre 1994. het centraal akkoord van 7 december 1994
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises op de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die
ressortissant à la Commission paritaire pour les services de garde et ressorteren onder het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten en
a un effet direct. heeft directe uitwerking.
§ 2. La présente convention collective de travail s'applique à toutes § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle
les entreprises de gardiennage exerçant une activité quelconque sur le bewakingsondernemingen die een activiteit uitoefenen op Belgisch
territoire belge, qu'elles aient leur siège en Belgique ou à grondgebied, ongeacht het feit of hun zetel zich in België of in het
l'étranger. buitenland bevindt.
§ 3. Pour l'application de la présente convention collective de § 3. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst
travail, on entend par "entreprises", les entreprises qui effectuent worden onder "ondernemingen" verstaan de ondernemingen die voor
du gardiennage pour compte de tiers à l'exception des bases militaires rekening van derden bewakingsdiensten verrichten, met uitzondering van
et par "ouvriers", les ouvriers et les ouvrières. de militaire basissen, en onder "werklieden", de werklieden en
CHAPITRE II. - Classification des professions werksters. HOOFDSTUK II. - Beroepenclassificatie
Services de garde pour compte de tiers Bewakingsdiensten voor rekening van derden

Art. 2.Les ouvriers occupés dans les entreprises des services de

Art. 2.De werklieden die zijn tewerkgesteld in de ondernemingen die,

voor rekening van derden, bewakingsdiensten verrichten, worden in
garde pour compte de tiers sont classés en neuf catégories en tenant negen categorieën ingedeeld, rekening houdend met de aard van de
compte de la nature des travaux effectués, de la capacité uitgevoerde werken, de beroepsbekwaamheid en de graad van
professionnelle et du degré d'autonomie et de responsabilité dans zelfstandigheid en verantwoordelijkheid bij de uitvoering van de taken
l'exécution des tâches qui leur sont confiées. welke hun worden toevertrouwd.
Est considéré comme : Beschouwd worden als :
1. Agent de garde A : l'agent ouvrier qui a comme tâche principale 1. Bewakingsagent A : de agent-werkman die tot hoofdtaak heeft ter
d'effectuer localement des tâches générales de surveillance, avec plaatse algemene bewakingsopdrachten uit te voeren en die hierbij
l'utilisation éventuelle de moyens manuels, électronique et/ou chien eventueel gebruik maakt van manuele of electronische middelen en/of
de garde. een bewakingshond.
Sa fonction comprend notamment : Zijn functie houdt onder meer in :
- des rondes de prévention/missions préventives de dommages et/ou - preventieve ronden/preventieve opdrachten uitvoeren ter voorkoming
vandalisme dans le poste auquel il est affecté (eau, incendie, van beschadigingen en/of vandalisme op de post die hem is toegewezen
etc...); (water, brand, enz...);
- des rondes de contrôle dans le lieu ou dans l'entreprise à - controleronden uitvoeren op de plaats of in de onderneming die dient
surveiller; bewaakt te worden;
- le contrôle d'accès et de sortie, sur moniteurs ou non, de personnes - controle uitoefenen op het in- en uitgaan van personen of goederen,
et de biens, avec liste des déplacements; met of zonder controlescherm, aan de hand van een lijst van de
verplaatsingen;
- le contrôle de surfaces de vente; - controle uitoefenen over de verkoopoppervlakten;
- la réponse aux appels téléphoniques entrant et la transmission de - antwoorden op binnenkomende telefoonoproepen en overbrengen van
messages; boodschappen;
- l'exécution de tâches administratives simples et la mission de - uitvoeren van eenvoudige administratieve taken en van de opdracht
portier (remplir des documents, accompagner des visiteurs,...); van portier (invullen van documenten, begeleiden van bezoekers,...);
- l'exécution de travaux manuels aisés qui vont de pair avec sa - uitvoeren van gemakkelijke handenarbeid die samengaat met zijn
mission générale de surveillance (tels que l'entretien de son local de algemene bewakingsopdracht (zoals het onderhoud van zijn wachtlokaal);
garde); - la mission du préposé au traitement de fonds, ce qui inclut : - de opdracht van fondsenbewerker uitvoeren, met de volgende inhoud :
l'utilisation de machines de comptage, de triage, de pesage et het bedienen van tel-, sorteer-, trieer-, weeg- en verpakkings- of
d'emballage encartouchage; l'alimentation de ces machines, la garantie incartouchagemachines, het bevoorraden van deze machines, de
de fonctionnement continu, le relevé des compteurs, la rédaction des verantwoordelijkheid voor een continue werking, het opnemen van
bordereaux et, le cas échéant, l'encodage des données. tellers, het opstellen van borderellen en, in voorkomend geval, het
encoderen van gegevens.
2. Agent de garde AX : l'agent ouvrier dont l'exercice de la fonction 2. Bewakingsagent AX : de agent-werkman die voor de uitvoering van
nécessite une aptitude particulière : zijn taak een specifieke bekwaamheid moet bezitten :
- soit au niveau électronique ou d'alarme; - hetzij op het gebied van de elektronica of de alarmsystemen;
- soit dans l'emploi usuel de langues étrangères (le français, le - hetzij in het alledaags gebruik van vreemde talen (het Frans, het
néerlandais et dans la région germanophone l'allemand, ne sont pas Nederlands, en in het Duitse gewest het Duits, worden niet als vreemde
considérés comme langues étrangères); talen beschouwd);
- soit comme préposé à l'ensemble du traitement des fonds et des - hetzij voor het geheel van de fondsenverwerking en kasverrichtingen
opérations de caisse. waarvoor hij is aangewezen.
3. Agent de garde mobile B1 : l'ouvrier qui remplit les fonctions 3. Mobiele bewakingsagent B1 : de werkman die volgens onderrichtingen
suivantes selon instructions fournies : die werden verstrekt de volgende opdrachten uitvoert :
- surveillance intérieure et/ou extérieure en des endroits différents - interne en/of externe bewaking op verschillende plaatsen bij
chez des clients, le cas échéant avec chien; klanten, en eventueel met een hond;
- transmission de divers documents, microfilms, supports - het overbrengen van allerlei vertrouwelijke en dringende documenten,
informatiques, confidentiels et urgents etc..., qui lui sont confiés microfilms, informatiedragers, enz... die hem door de klant worden
par le client; toevertrouwd;
- l'exécution d'interventions et contrôles chez des clients; - het uitvoeren van tussenkomsten en controles bij klanten;
4. L'agent de garde mobile B2 : l'ouvrier dont la mission consiste à 4. De mobiele bewakingsagent B2 : de werkman die tot taak heeft
conduire des V.I.P.'s (chauffeur VIP). V.I.P.'s (VIP-chauffeur) te vervoeren.
5. L'agent de garde transporteur de valeurs C : l'ouvrier qui est 5. De bewakingsagent-vervoerder van fondsen en waarden C : de werkman
responsable du transport et/ou de l'escorte et/ou l'encaissement et/ou die verantwoordelijk is voor het vervoer en/of het begeleiden, en/of
la livraison de valeurs négociables et/ou objets de valeurs (objets het innen en/of het afleveren van verhandelbare waarden en/of
d'art par exemple) pour le compte de tiers. waardevolle voorwerpen (b.v. kunstwerken) voor rekening van derden.
6. Brigadier et/ou instructeur catégorie D : 6. Brigadier en/of instructeur categorie D :
a) brigadier : ouvrier qui effectue des tâches de garde à titre a) brigadier : werkman die voornamelijk bewakingstaken uitvoert en die
principal et qui en outre, est désigné par l'employeur ou à la demande bovendien door de werkgever of op aanvraag van de klant wordt
du client, pour coordonner l'activité du groupe. aangewezen om de activiteit van de groep te coördineren.
b) instructeur D : ouvrier dont la fonction full time est reconnue b) instructeur D : werkman wiens voltijdse functie als functie van
telle et pour laquelle il aura été désigné nommément. Il est bien instructeur wordt erkend en waarvoor hij persoonlijk wordt aangewezen.
entendu que le travailleur auquel il est demandé de mettre au courant Het is duidelijk dat de werknemer aan wie wordt gevraagd om een nieuwe
un collègue nouvellement désigné sur le poste, n'entre pas dans cette collega die voor de post is aangewezen op de hoogte te brengen, niet
classification. binnen deze classificatie valt.
Une liste comportant les noms des travailleurs reconnus comme Er wordt per onderneming een lijst met de namen van de als zodanig
brigadier et/ou instructeur D par entreprise est remise aux erkende brigadiers en/of instructeurs D. bezorgd aan de ondertekenende
organisations syndicales représentatives des travailleurs signataires representatieve werknemersorganisaties van deze collectieve
de la présente convention collective de travail. arbeidsovereenkomst.
7. L'agent de garde Body-guard E : l'ouvrier dont la mission consiste 7. De bewakingsagent Body-guard E : de werkman die dient in te staan
à veiller à la protection physique de personnes. Le fait de pouvoir
conduire un véhicule, de faire usage de quatre langues courantes, de voor de lichamelijke bescherming van personen. Het besturen van een
pouvoir manier du matériel ou des gaz d'extinction d'incendie, de voertuig, het gebruik van vier courante talen, het gebruik van
manier des armes et de maîtriser des techniques de défense et de brandblusapparaten, het hanteren van wapens en het beheersen van
premiers soins, est considéré comme faisant partie de la fonction. verdedigings- en E.H.B.O.-technieken maken deel uit van deze functie.
8. Agent de garde transporteur de munitions F : l'ouvrier dont la 8. Bewakingsagent-vervoerder van munitie F : de werkman die dient in
mission consiste à convoyer et/ou à surveiller des matières explosives te staan voor de begeleiding en/of bewaking van explosief materiaal
destinées à la fabrication de munitions de guerre, de chasse et de bestemd voor de produktie van oorlogsmunitie, jachtmunitie of munitie
génie civil, ainsi que les produits finis de mêmes catégories pour le compte d'entreprises privées. 9. Agent de garde "homme de métier" G : l'agent de garde qui remplit des fonctions qui ne peuvent être reprises dans la classification des fonctions et nécessitant une connaissance du métier. Pour cette catégorie, le salaire horaire minimum pourra être examiné paritairement au niveau de l'entreprise. Toutes les dispositions de la présente convention collective de travail sont d'application aux agents de garde "hommes de métier" et il leur est garanti le salaire horaire minimum prévu pour la catégorie A. Toutefois, leur salaire est en fonction du barème des rémunérations fixées par la commission paritaire à laquelle ressortissent les entreprises qui occupent ces hommes de métier. Un groupe de travail examinera une révision de la classification et voor de burgerlijke bouwkunde, alsook afgewerkte produkten van dezelfde aard voor rekening van privé-ondernemingen. 9. Bewakingsagent-"vakman" G : de bewakingsagent die taken vervult die niet in de classificatie van de functies kunnen worden opgenomen en die kennis van het vak vereisen. Voor deze categorie kan het minimumuurloon paritair worden onderzocht op het niveau van de onderneming. Alle bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn op de bewakingsagenten-"vaklui" van toepassing en het minimumuurloon bepaald voor functie A wordt hun gewaarborgd. Hun loon is echter afhankelijk van de loonschaal die is vastgesteld door het paritair comité waaronder de ondernemingen ressorteren die deze vaklui tewerkstellen.
déposera ses conclusions avant le 30 juin 1996 à la commission Voor 30 juni 1996 zal een paritaire werkgroep een herziening van de
paritaire. classificatie voorleggen aan het paritair comité.
CHAPITRE III. - Salaires, primes et indemnités diverses HOOFDSTUK III. - Lonen, premies en diverse vergoedingen

Art. 3.§ 1er. Les salaires horaires minimum des ouvriers visés à

Art. 3.§ 1. Sedert 1 november 1994 zijn de minimumuurlonen voor de

l'article 2, d'application depuis le ler novembre 1994, pour une durée werklieden bedoeld in artikel 2 voor een werkelijke wekelijkse
hebdomadaire moyenne de travail effectif de 37 heures, sont les suivants : arbeidsduur van gemiddeld 37 uren de volgende :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
§ 3. Les salaires horaires minimums et les salaires effectivement § 3. De minimumuurlonen en de werkelijk uitbetaalde lonen zijn
payés sont dus pour toutes les heures de présence. verschuldigd voor alle aanwezigheidsuren.
§ 4. La prime de 5 F par heure accordée depuis le 1er juillet 1987, § 4. De premie van 5 F per uur, die wordt toegekend sinds 1 juli 1987,
reste d'application pour les prestations avec arme. blijft van toepassing voor arbeidsprestaties met een wapen.
Cette prime est indexée, de la même manière que le salaire. Elle est Deze premie wordt geïndexeerd, zoals het loon. Ze bedraagt 5,41 F per
de 5,41 F au 1er novembre 1994. 1 november 1994.
§ 5. Une prime équivalent à 10 p.c. du salaire de la catégorie A au 1er § 5. Een premie gelijk aan 10 pct. op het loon van categorie A per 1
janvier 1994 est accordée depuis le 1er janvier 1994 pour les januari 1994 wordt toegekend sedert 1 januari 1994 voor zondagsarbeid
prestations du dimanche (de 00h00 à 24h00). (van 00.00 u. tot 24.00 u.).
De plus, depuis le 1er janvier 1994 il est accordé une prime spéciale Bovendien, sedert 1 januari 1994 wordt een speciale premie toegekend
à toutes les catégories de travailleurs pour toutes les heures de aan alle categorieën van werknemers voor alle uren aanwezigheid op de
présence durant les 11 jours fériés, équivalente à 20 p.c. du salaire 11 feestdagen, gelijk aan 20 pct. van het loon van categorie A per 1
de la catégorie A au 1er janvier 1994. januari 1994.
Pour le calcul de la prime, la journée commence à 00.00 heure et se Voor de berekening van de premie begint de dag om 00.00 uur en eindigt
termine à 24.00 heures. om 24.00 uur.
Outre les jours fériés légaux : Naast de wettelijke feestdagen :
- 1er janvier : Jour de l'an - 1 januari : Nieuwjaar
- lundi de Pâques - Paasmaandag
- 1er mai : Fête du travail - 1 mei : Feest van de arbeid
- Ascension - O.L.H.-Hemelvaart
- lundi de Pentecôte - Pinkstermaandag
- 21 juillet : Fête nationale - 21 juli : Nationale feestdag
- 15 août : Assomption - 15 augustus : O.L.V.-Hemelvaart
- 1er novembre : Toussaint - 1 november : Allerheiligen
- 11 novembre : Armistice - 11 november : Wapenstilstand
- 25 décembre : Noël - 25 december : Kerstmis
sont considérés comme jours fériés les jours de fête communautaire, notamment les : worden als feestdagen beschouwd de communautaire feestdagen met name :
- 11 juillet : Communauté flamande - 11 juli : Vlaamse gemeenschap
- 27 septembre : Communauté française - 27 september : Franse gemeenschap
- 15 novembre : Communauté germanophone. - 15 november : Duitstalige gemeenschap
Aux travailleurs ouvriers engagés à temps plein et ne travaillant que Aan de werknemers-werklieden die voltijds tewerkgesteld zijn en
5 jours dans un régime de 6 jours/37 heures, il est garanti 37/5 fois slechts 5 dagen werken in een arbeidstijdregeling van 6 dagen/37 uren
le salaire effectivement payé. wordt 37/5 maal het werkelijk betaalde loon gewaarborgd.
§ 6. Une prime spéciale de nuit est accordée à toutes les catégories § 6. Een speciale nachtpremie wordt toegekend aan alle categorieën van
de travailleurs pour toutes les heures de présence entre 22.00 heures werknemers voor alle uren aanwezigheid tussen 22.00 uur en 6.00 uur,
et 6.00 heures, quel que soit l'horaire : ongeacht de arbeidstijdregeling :
- au 1er janvier 1994, 10 p.c. du salaire de la catégorie A à cette - op 1 januari 1994, 10 pct. van het loon van categorie A op die
date. datum.
Les primes de nuit, de dimanche et de jours fériés sont cumulables. De premies voor nachtarbeid en arbeid op zon- en feestdagen kunnen
worden samengevoegd.
§ 7. Une indemnité de 230 F par 24 heures ou de 1 610 F par semaine § 7. Een vergoeding van 230 F per 24 uren of 1 610 F per kalenderweek
civile est accordée aux ouvriers en "stand by" d'au moins de 12 wordt toegekend aan de "stand-by"-werklieden gedurende minstens 12
heures. uren.
On entend par "stand by", la situation du travailleur qui bien que Onder "stand by" wordt verstaan, de toestand waarin de werkman, hoewel
n'étant pas de service, en vertu de l'accord préalable avec hij volgens een voorafgaand akkoord met de werkgever, niet van dienst
l'employeur, doit répondre sur le champ aux appels pour exécuter des is, op oproepen moet antwoorden om onmiddellijk alarminterventies uit
interventions d'alarme. te voeren.
§ 8. Prime de rappel : les rappels étant basés sur le volontariat du personnel, aucune modification n'est apportée à la situation actuelle. Cependant, une liste de personnes qui sont disponibles pour ces prestations est établie; cette liste est sous contrôle des délégations syndicales, à défaut, le contrôle est exécuté par les secrétaires régionaux des organisations syndicales signataires de la convention collective de travail. On entend par volontariat, l'acceptation par le personnel d'effectuer des rappels; cette acceptation est susceptible de révision. § 9. Prime d'ancienneté : il est accordé à toutes les catégories de travailleurs une prime spéciale d'ancienneté équivalente à : § 8. Oproeppremie : aangezien de oproepen afhankelijk zijn van de vrijwilligheid van het personeel, wordt geen enkele wijziging aangebracht in de huidige situatie. Er wordt evenwel een lijst opgesteld van de personen die beschikbaar zijn voor deze arbeidsprestaties; deze lijst wordt gecontroleerd door de vakbondsafvaardigingen, indien er geen vakbondsafvaardigingen zijn, wordt de controle uitgevoerd door de gewestelijke secretarissen van de ondertekenende vakorganisaties van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Onder vrijwilligheid wordt verstaan, het aanvaarden door het personeel om oproepen uit te voeren; deze aanvaarding is voor herziening vatbaar. § 9. Anciënniteitspremie : aan alle categorieën van werknemers wordt een speciale anciënniteitspremie toegekend, die gelijk is aan :
- 3 000 F non récurrent et 1 jour de congé supplémentaire récurrent - 3 000 F niet-recurrent en 1 recurrente dag bijkomend verlof voor
pour tous les travailleurs ayant 10 ans de service au sein de la même entreprise. alle werknemers die 10 jaar dienst hebben binnen dezelfde onderneming.
Les travailleurs ayant déjà plus de 10 ans d'ancienneté au sein de la De werknemers die reeds meer dan 10 jaar anciënniteit hebben binnen
même entreprise bénéficient automatiquement de cette prime et de ce dezelfde onderneming, zullen deze premie en deze verlofdag automatisch
jour de congé à la date anniversaire. genieten op de datum van hun verjaardag.
- 5 000 F non récurrents et 2 jours de congé récurrents pour tous les - 5 000 F niet-recurrent en 2 recurrente dagen verlof voor alle
travailleurs ayant 15 ans de service au sein de la même entreprise. werknemers die 15 jaar dienst hebben in dezelfde onderneming.
Les travailleurs ayant déjà plus de 15 ans d'ancienneté au sein de la De werknemers die, reeds meer dan 15 jaar dienst hebben in dezelfde
même entreprise bénéficient automatiquement de cette prime et de ces onderneming, zullen deze premie en deze verlofdagen automatisch
jours de congé à la date anniversaire. genieten op de datum van hun verjaardag.
Les jours de congé récurrents cités ci-avant ne sont pas cumulables. De bovenvermelde recurrente verlofdagen kunnen niet worden samengevoegd.
§ 10. Transport de fonds : § 10. Waardenvervoer :
a) Une prime non indexée de 2,50 F par heure de conduite effective est a) Een niet-geïndexeerde premie van 2,50 F per uur werkelijke rijtijd
octroyée au chauffeur. wordt toegekend aan de chauffeur.
Il est également prévu le paiement de 1/2 heure de repos par 4 heures effectivement prestées. Il est à noter que l'heure de repos prise par un travailleur par exemple dans une banque pour prendre son repas n'est pas considérée comme effectivement prestée et n'est donc pas payée. b) La liste des travailleurs occupés à temps plein est communiquée à la délégation syndicale. En fonction des possibilités, les travailleurs qui ne sont pas occupés à temps plein dans leur fonction de transporteur de fonds, sont prioritaires pour toute augmentation du nombre d'heures en transport de fonds. Toute situation exceptionnelle doit trouver un règlement avec la délégation syndicale. In de betaling van 1/2 uur rust per 4 uren werkelijke arbeidsprestaties wordt eveneens voorzien. Er moet worden opgemerkt dat het uur rust dat een werknemer bijvoorbeeld in een bank neemt om te eten, niet wordt beschouwd als een werkelijk gewerkt uur en dus niet wordt betaald. b) De lijst van de werknemers die voltijds zijn tewerkgesteld wordt medegedeeld aan de vakbondsafvaardiging. Naar gelang van de mogelijkheden krijgen de werknemers die niet voltijds zijn tewerkgesteld in hun functie van vervoerder van fondsen, voorrang voor elke verhoging van het aantal uren in het vervoer van fondsen. Elke uitzonderlijke situatie moet worden geregeld met de vakbondsafvaardiging.
§ 11. Prime syndicale : § 11. Syndicale premie :
Depuis le 1er janvier 1994 le montant de la prime syndicale est fixé à Sedert 1 januari 1994, het bedrag van de syndicale premie wordt
3 500 F. vastgesteld op 3 500 F.
CHAPITRE IV. - Durée du travail HOOFDSTUK IV. - Arbeidsduur

Art. 4.En exécution de l'accord interprofessionnel du 7 décembre

Art. 4.In uitvoering van het centraal akkoord van 7 december 1994.

1994. § 1er. La répartition du travail, planifiée au sein des entreprises § 1. De herverdeling van de arbeid, alsook de veralgemeende
ainsi que la diminution généralisée du temps moyen de travail de vermindering van de gemiddelde arbeidstijd voor het geheel van de
l'ensemble des ouvriers à 37 heures par semaine, sera d'application werklieden, gepland op het niveau van de ondernemingen, tot 37 uren
selon les modalités suivantes : per week, is van toepassing volgens de volgende modaliteiten :
a) Voor alle andere activiteiten dan het vervoer van fondsen, een
a) Pour toutes les activités autres que le transport de fonds, 175 maandelijks gemiddelde van 175 uren, op trimestriële basis met
heures de moyenne mensuelle, sur base trimestrielle avec paiement
d'heures supplémentaires après la 555e heure. betaling van overuren na het 555e uur.
Les variations horaires mensuelles ne pourront dépasser 30 heures De afwijkingen van de maandelijkse arbeidstijdregelingen mogen niet
en-deça et au-delà de la moyenne de 175 heures. meer dan 30 uren bedragen boven en onder het gemiddelde van 175 uren.
La durée du travail mensuelle est comprise entre 145 heures minimum et De maandelijkse arbeidsduur is begrepen tussen minimum 145 uren en
205 heures maximum. maximum 205 uren.
Les heures reprises ci-dessus reprennent toutes les heures de De bovenvermelde uren omvatten alle uren aanwezigheid.
présence. b) Pour le transport de fonds, les heures supplémentaires sont payées b) Voor het vervoer van fondsen worden overuren betaald na het 42e
après la 42e heure effectivement prestée par semaine. werkelijk gewerkte uur per week.
Le nombre d'heures effectivement prestées par jour est limité à 11 Het aantal werkelijk gewerkte uren per dag is beperkt tot maximaal 11
heures au maximum. uren.
Les situations acquises plus favorables restent maintenues. De verkregen situaties die gunstiger zijn worden gehandhaafd.
§ 2. Il est garanti le paiement d'un salaire mensuel minimum § 2. Er wordt een minimummaandloon gewaarborgd dat gelijk is aan het
équivalent au nombre de jours et d'heures de travail pour chaque mois en 1995 et 1996, soit : aantal arbeidsdagen en arbeidsuren voor iedere maand in 1995 en 1996, zijnde :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
A l'occasion des jours de fête communautaire, le nombre de jours et Ter gelegenheid van de feestdag van de gemeenschappen is het aantal
d'heures est fixé comme suit : dagen en uren vastgesteld als volgt :
Communauté Flamande en juillet : Vlaamse Gemeenschap in juli :
25 jours - 154 h. 15' 25 dagen - 154 u. 15'
Communauté Française en septembre : Franse Gemeenschap in september :
24 jours - 148 h. 05' 24 dagen - 148 u. 05'
Communauté Germanophone en novembre : Duitstalige Gemeenschap in november :
23 jours - 141 h. 55'. 23 dagen - 141 u. 55'
§ 3. Le coefficent de conversion d'un régime de travail de 5 jours par § 3. De coëfficiënt voor de omrekening van een arbeidstijdregeling van
semaine en régime de travail de 6 jours par semaine est fixé à 6,17 5 dagen per week in een arbeidstijdregeling van 6 dagen per week
pour 37 heures de moyenne hebdomadaire. bedraagt 6,17 voor een arbeidsprestatie van gemiddeld 37 uren per
§ 4. Le planning pourra déroger à la durée mensuelle telle que prévue week. § 4. De planning mag afwijken van de maandelijkse duur zoals is
au § 2 et la différence pourra être compensée par l'employeur durant bepaald in § 2 en het verschil mag door de werkgever worden
le trimestre en cours. gecompenseerd tijdens het lopend kwartaal.
Les heures programmées sous les 145 heures ne peuvent plus être prises Uren gepland onder de 145 uren kunnen niet meer in aanmerking genomen
en compte pour les récupérations et restent acquises à l'ouvrier. worden voor recuperatie en blijven verworven voor de werkman.
Les heures qui ne sont pas prises en compte pour la récupération dans De uren die niet in aanmerking komen voor recuperatie binnen het
le courant du trimestre doivent être payées, avec un maximum de 175 trimester dienen uitbetaald te worden met een maximum van 175 uren per
heures par mois. maand.
Les heures qui restent feront partie du solde pour le calcul des repos De overige uren zullen deel uitmaken van het saldo voor de berekening
payés compensatoires et éventuellement pour le paiement du supplément
pour heures supplémentaires. Les heures qui, à la fin du trimestre ne van het betaald compensatierust en eventueel de betaling van de
dépassent pas les 525 heures doivent être payées et les heures qui à overurentoeslag. De uren die op het einde van het trimester de 525
uren niet overschrijden moeten worden betaald en de uren die op het
la fin du trimestre dépassent les 525 heures doivent être transformées einde van het trimester wel de 525 uren overschrijden dienen omgezet
en repos compensatoire payé. te worden in betaald compensatieverlof.
Le sursalaire est d'application aux heures qui dépassent la limite de
555 heures, comme prévu au § 1er, a). Op de uren die de grens van de 555 uren overschrijden is de
overurentoeslag van toepassing zoals bepaald in § 1, a).
Ce sursalaire est payé lors du décompte de chaque fin de trimestre. De overurentoeslag wordt betaald bij de afrekening op het einde van
a) Pour ce qui concerne la définition des heures contractuelles, des ieder trimester. a) Wat betreft de definiëring van de contractuele uren, de
heures de récupération ou des heures qui doivent être récupérées, et recuperatieuren of de uren die gerecupereerd moeten worden, en de
des heures supplémentaires, il faut se reporter au texte en annexe . overuren, wordt verwezen naar tekst in bijlage.
b) Les heures et jours assimilés sont indemnisés dans la mesure où ils b) De gelijkgestelde uren-dagen, worden vergoed voor zover zij
doivent légalement ou conventionnellement l'être par l'employeur. wettelijk of conventioneel door de werkgever dienen vergoed te worden.
c) Les problèmes spécifiques au niveau de l'entreprise doivent être c) Specifieke problemen op het vlak van een onderneming dienen met de
discutés avec les secrétaires syndicaux régionaux compétents des bevoegde regionale vakbondssecretarissen van de organisaties
organisations représentées à la commission paritaire; ils font l'objet vertegenwoordigd in het paritair comité, besproken te worden en maken
d'une convention collective de travail locale ou particulière qui sera het voorwerp uit van een lokale of bijzondere collectieve
déposée chez le président de la commission paritaire. arbeidsovereenkomst die zal neergelegd worden bij de voorzitter van
het paritair comité.
d) Pour les prestations de 3 heures par jour, il peut être dérogé au d) Voor de prestaties van 3 uren per dag kan afgeweken worden van de
règlement légal à condition que cela ait fait l'objet d'une discussion wettelijke regeling voor zover dit het voorwerp heeft uitgemaakt van
au sein de la délégation syndicale et qu'une convention collective de een discussie binnen de syndicale delegatie, en er met de bevoegde
travail particulière soit conclue avec les secrétaires syndicaux regionale vakbondssecretarissen van de organisaties vertegenwoordigd
régionaux compétents des organisations représentées à la commission in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten een bijzondere
paritaire pour les services de garde, convention collective de travail collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten die zal worden
qui sera déposée chez le président de la Commission paritaire des neergelegd bij de voorzitter van het Paritair Comité voor de
services de garde, et approuvée par la commission paritaire. bewakingsdiensten, en goedgekeurd door het paritair comité.
e) Le conseil d'entreprise ou la délégation syndicale exerce un droit e) De ondernemingsraad of syndicale delegatie oefent toezicht uit op
de regard sur le bon respect de ces dispositions. C'est pourquoi, de correcte naleving van deze bepalingen. Daarom zal ieder trimester
chaque trimestre, lors de l'information trimestrielle, une liste sera bij de trimestriële informatie een lijst worden voorgelegd aan de
présentée aux membres du conseil d'entreprise, reprenant le décompte des heures, des congés de compensation et des dérogations admises. A chaque fois, les effets de ces mesures sur l'emploi seront examinés. En cas de contestation, la délégation syndicale peut faire une enquête complémentaire sur le paiement, la transformation en congé compensatoire et le décompte des heures. Chaque année, chaque entreprise fera rapport au président de la commission paritaire sur les effets sur l'emploi en son sein, attestés par le conseil d'entreprise. f) Les heures et jours de vacances annuelles n'entrent pas en compte leden van de ondernemingsraad waarin de afrekening van de uren, de omzetting in compensatieverlof en toegestane afwijkingen zijn opgenomen. Tevens worden de effecten van deze maatregelen op de tewerkstelling nagegaan. In geval van betwisting kan de syndicale delegatie bijkomende onderzoeken doen inzake betaling, omzetting en afrekening. Jaarlijks zal iedere onderneming een verslag overmaken aan de voorzitter van het paritair comité met de tewerkstellingseffecten voor zijn onderneming, geattesteerd door de ondernemingsraad. f) De uren-dagen jaarlijks verlof komen niet in aanmerking om
pour résoudre d'éventuels problèmes de planning. Le conseil eventuele planningsproblemen op te lossen. De ondernemingsraad of
d'entreprise ou la délégation syndicale élaborera un formulaire de syndicale delegatie zal een verlof-aanvraagformulier uitwerken
demande de congés qui permette d'empêcher les abus. waardoor misbruiken uitgesloten kunnen worden.
CHAPITRE V. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la HOOFDSTUK V. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de
consommation consumptieprijzen

Art. 5.§ 1er. Les salaires horaires minimums fixés à l'article 3, §§

Art. 5.§ 1. De minimumuurlonen die bepaald zijn in artikel 3, §§ 1 en

1er et 2 et les salaires effectivement payés, sont rattachés à 2 en de werkelijk uitbetaalde lonen, worden gekoppeld aan het
l'indice des prix à la consommation, établi mensuellement par le indexcijfer van de consumptieprijzen maandelijks vastgesteld door het
Ministère des Affaires économiques et publié au Moniteur belge. Ministerie van Economische Zaken en bekendgemaakt in het Belgisch
§ 2. Les salaires payés le 1er novembre 1994 correspondent à Staatsblad. § 2. De lonen die op 1 november 1994 worden uitbetaald stemmen overeen
l'indice-pivot 117,19. met het spilindexcijfer 117,19.
§ 3. Chaque fois que l'indice quadrimestriel des prix à la § 3. Telkens als het viermaandelijks indexcijfer van de
consommation atteint l'un des indices-pivots, les salaires, rattachés consumptieprijzen één van de spilindexcijfers bereikt, worden de lonen
à l'indice-pivot 117,19 sont calculés à nouveau en les affectant du die gekoppeld zijn aan het spilindexcijfer 117,19 opnieuw berekend
coefficient 1,02 n, "n" représentant le rang de l'indice-pivot door er de coëfficiënt 1,02 n op toe te passen, waarbij "n" de rang
atteint. Par indices-pivots, il faut entendre les nombres appartenant à une van het bereikte spilindexcijfer vertegenwoordigt.
série dont le premier est 117,19 et dont chacun des suivants est Onder spilindexcijfers moet worden verstaan, de getallen die behoren
obtenu en multipliant le précédent par 1,02. tot een reeks waarvan het eerste 117,19 is en waarvan elk van de
Les fractions d'un centième de point sont arrondies au centième de volgende wordt bekomen door met voorgaande te vermenigvuldigen met 1,02.
De breuken van één honderdste van een punt worden naar het hogere
point supérieur ou négligées, selon qu'elles atteignent ou non 50 p.c. honderdste afgerond of verwaarloosd, naargelang zij al dan niet 50
d'un centième. pct. van een honderdste bereiken.
§ 4. La modification des salaires est appliquée à partir du deuxième § 4. De lonen worden aangepast vanaf de tweede maand die volgt op de
mois qui suit le mois au cours duquel l'indice atteint le chiffre qui maand waarin het indexcijfer het cijfer bereikt dat een wijziging
justifie la modification. rechtvaardigt.
§ 5. Le résultat des calculs de l'adaptation des salaires à l'indice § 5. Het resultaat van de berekeningen van de aanpassing van de lonen
des prix à la consommation est arrondi au centième supérieur ou aan het indexcijfer van de consumptieprijzen wordt afgerond naar het
inférieur selon qu'il atteint ou non 50 p.c. d'un centième. hogere of het lagere honderdste, naargelang het al dan niet 50 pct.
van een honderdste bereikt.
§ 6. S'il faut appliquer en même temps une augmentation des salaires § 6. Wanneer terzelfder tijd een verhoging van de lonen die het gevolg
comme suite à leur liaison à l'indice des prix à la consommation et is van de koppeling van deze lonen aan het indexcijfer van de
consumptieprijzen en een andere loonsverhoging moet worden toegepast,
une autre augmentation des salaires, l'adaptation résultant de la wordt de aanpassing die het gevolg is van de koppeling van de lonen
liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation est aan het indexcijfer van de consumptieprijzen uitgevoerd vooraleer de
appliquée avant l'adaptation des salaires selon l'augmentation prévue. lonen volgens de vastgestelde verhoging worden aangepast.
CHAPITRE VI. - Humanisation du travail, sécurité d'emploi, HOOFDSTUK VI. - Humanisering van de arbeid, werkzekerheid,
sécurité d'existence bestaanszekerheid

Art. 6.§ 1er. La période maximale de prestations ininterrompues ne

Art. 6.§ 1. De maximum ononderbroken prestatieperiode mag niet meer

peut dépasser 7 jours consécutifs. La période minimale de repos entre bedragen dan 7 ononderbroken dagen. De minimum rustperiode tussen twee
deux périodes de prestations de 7 jours est de 24 heures. prestatieperiodes van 7 dagen bedraagt 24 uur.
§ 2. La limite maximale de l'horaire journalier est de 12 heures. § 2. De daggrens mag maximum 12 uren bedragen. De werkman heeft het
L'ouvrier a le droit de refuser un horaire plus long sans pouvoir être recht een langere tewerkstelling te weigeren zonder dat hij hiervoor
sanctionné pour cela. kan gesanctioneerd worden.
§ 3. Il est garanti un intervalle de repos de 11 heures entre deux § 3. Er wordt een rusttijd van 11 uren gewaarborgd tussen twee
prestations complètes. volledige arbeidsprestaties.
§ 4. Les ouvriers ont droit à vingt week-ends libres par an. Les § 4. De werklieden hebben recht op twintig vrije weekends per jaar. De
employeurs s'engagent à tout mettre en oeuvre pour planifier davantage werkgevers verbinden er zich toe alles in het werk te stellen om de
de week-ends libres pour les ouvriers. werklieden meer week-ends vrij te plannen.
Cette convention ne vaut pas pour les ouvriers qui ont conclu un Deze overeenkomst geldt niet voor werklieden die een
contrat de week-end, dans la mesure où ils ne sont pas en weekend-overeenkomst hebben afgesloten, voor zover zij niet in
contradiction avec les dispositions fixées aux §§ 1 et 2. Les tegenspraak zijn met de bepalingen vastgesteld in de §§ 1 en 2. De
prestations de week-end sont effectuées de préférence par des volontaires. weekendprestaties zullen bij voorkeur gebeuren door vrijwilligers.
§ 5. Un jour de carence est accordé sous les conditions suivantes : § 5. Een carensdag wordt toegekend onder de volgende voorwaarden :
1° l'ouvrier qui n'a pas été malade pendant un semestre a droit à 1° een werkman die in de loop van een semester niet ziek is geweest
l'indemnisation d'un jour de carence pour la première maladie dans le heeft recht op de uitkering van een carensdag voor de eerste ziekte in
courant du semestre qui suit. het daaropvolgend semester.
2° l'ouvrier qui a été en incapacité de travail de longue durée (plus 2° de werkman die langdurig arbeidsongeschikt is geweest (meer dan één
d'un mois) au cours d'un semestre, bénéficie également de maand) in de loop van een semester, geniet eveneens de uitkering van
l'indemnisation du jour de carence pour la première période de maladie de carensdag voor de eerste ziekteperiode in het daaropvolgend
du semestre qui suit. semester.
§ 6. In uitvoering van de Nationale arbeidsraad collectieve
§ 6. En exécution de la convention collective de travail n° 56 du arbeidsovereenkomst nr. 56 hebben de werklieden het recht op
Conseil national du travail, les ouvriers ont droit à une interruption loopbaanonderbreking ten belope van 1 pct. van het personeelsbestand.
de carrière jusqu'à 1 p.c. des effectifs. En plus, 2 p.c. du personnel Daarenboven zullen 2 pct. van het personeel kunnen genieten van
pourront bénéficier d'une interruption de carrière pour raisons loopbaanonderbreking voor sociale en familiale redenen.
sociales et familiales. Sous raisons sociales et familiales on comprend entre autres, Onder sociale en familiale redenen wordt onder andere verstaan; de
l'éducation d'un enfant, maladie, hospitalisation d'un parent ou opvoeding van een kind, ziekte of hospitalisatie van een huisgenoot
conjoint qui vit sous le même toit ou d'un membre de la famille du waarmee de werkman onder een dak leeft, of een familielid tot de
premier degré qui ne vit pas sous le même toit. eerste graad waarmee hij niet onder hetzelfde dak woont.
§ 7. Les ouvriers étant en chômage technique ou économique § 7. De werklieden getroffen door economische of technische
bénéficient, à charge du Fonds social des entreprises de gardiennage werkloosheid genieten ten laste van het Sociaal Fonds voor de
d'une indemnité de sécurité d'existence de 100 F pendant maximum 30 bewakingsondernemingen een bestaanszekerheidvergoeding van 100 F ten
jours par année civile. Après un an, le fonds fera une évaluation et belope van maximum 30 dagen, gerekend per burgerlijk jaar. Na een jaar
le conseil d'administration pourra décider d'augmenter l'indemnité. zal het fonds een evaluatie maken en kan de raad van beheer beslissen
de vergoeding te verhogen.
CHAPITRE VII. - Frais de transport HOOFDSTUK VII. - Reiskosten

Art. 7.§ 1er. Les ouvriers, pour le déplacement entre le domicile et

Art. 7.§ 1. De werklieden hebben, ten laste van hun werkgever, recht

le lieu de travail, quel que soit le nombre de kilomètres, ont droit, op de terugbetaling van de kosten voor de verplaatsing tussen hun
à charge de l'employeur, au remboursement de leurs frais de woonplaats en werkplaats, ongeacht het aantal kilometer, op de
déplacements sur les bases suivantes : volgende basis :
1) Remboursement intégral des dépenses relatives à l'achat d'une 1) Integrale terugbetaling van de kosten voor de aankoop van een
carte-train et/ou autres abonnements spécifiques aux transports treinkaart en/of andere specifieke abonnementen voor het openbaar
publics; vervoer;
2) Les travailleurs utilisant tout autre moyen de transport ont droit, 2) De werknemers die een ander vervoermiddel gebruiken hebben, per
par prestation, à 1/5e de la valeur de la carte-train en fonction des prestatie, recht op 1/5e van de waarde van de treinkaart naar gelang
kilomètres parcourus en trajet simple (avec un maximum de 5/5e). van het aantal kilometer afgelegd per enkele reis (met een maximum van
§ 2. Les frais de déplacement complémentaires, résultant de missions 5/5e). § 2. De bijkomende reiskosten, die het gevolg zijn van speciale
spéciales ordonnées par l'employeur et nécessitant l'utilisation d'un opdrachten die door de werkgever worden opgelegd en die het gebruik
véhicule privé, sont remboursés à raison de 8 F par kilomètre. van een privé-voertuig vereisen, worden terugbetaald tegen 8 F per
§ 3. Pour les rappels urgents demandés par l'employeur, le travailleur kilometer. § 3. Voor dringende oproepen door de werkgever, zal de werknemer eerst
utilisera d'abord la possibilité offerte par la carte-train. de mogelijkheid gebruiken die geboden wordt door een treinkaart.
S'il y a impossibilité d'utiliser la carte-train ou les transports en Indien het onmogelijk is om een treinkaart of het openbaar vervoer te
commun, un remboursement de 8 F par kilomètre est octroyé pour gebruiken, wordt er 8 F per kilometer terugbetaald voor het gebruik
utilisation du véhicule privé. van een privé-voertuig.
§ 4. En cas de missions successives pendant la prestation diurne ou § 4. In geval van opeenvolgende opdrachten overdag of 's nachts, zoals
nocturne, telle que prévue dans les services Retail, parking, etc..., is bepaald voor de arbeidsprestaties, bij de diensten Retail, parking,
il est octroyé 8 F par kilomètre pour usage du véhicule privé. enz... wordt een vergoeding van 8 F per kilometer betaald voor het
gebruik van een privé-voertuig.
§ 5. Autres moyens de transport : dans les zones portuaires, les § 5. Andere vervoermiddelen : in de havenzones ontvangen de
agents de garde n'ayant pas la possibilité d'utiliser les transports bewakingsagenten die niet over de mogelijkheid beschikken om gebruik
en commun et/ou les transports organisés par l'entreprise ou le te maken van het openbaar vervoer en/of het vervoer georganiseerd door
client, reçoivent 8 F par kilomètre pour l'utilisation du véhicule de onderneming of de cliënt, 8 F per kilometer voor het gebruik van
privé. een privé-voertuig.
§ 6. D'autre part, les employeurs s'engagent à examiner localement § 6. Verder verbinden de werkgevers zich ertoe om plaatselijk te
certains moyens à mettre en oeuvre pour faciliter l'acheminement des onderzoeken of bepaalde middelen kunnen worden aangewend om het
travailleurs vers certains postes considérés comme inaccessibles en mogelijk te maken dat bepaalde posten, die op alle tijdstippen en met
tout temps par les moyens de transport habituels. alle vervoermiddelen als ontoegankelijk worden beschouwd, door de
werknemers gemakkelijker kunnen worden bereikt.
CHAPITRE VIII. - Indemnités spéciales HOOFDSTUK VIII. - Speciale vergoedingen

Art. 8.§ 1er. Dans le cas où l'engagement du travailleur est

Art. 8.§ 1. Ingeval bij de indienstneming van een werknemer het bezit

subordonné à la possession d'un chien, une indemnité de 200 F par van een hond vereist is, wordt een vergoeding van 200 F per
prestation est accordée avec un minimum de 2 000 F pour les arbeidsprestatie betaald, met een minimum van 2 000 F voor de
travailleurs à temps plein. voltijdse werknemers.
Pour les travailleurs à temps partiel, une indemnité de 200 F par Voor de deeltijdse werknemers wordt een vergoeding van 200 F per
prestation complète est accordée. volledige arbeidsprestatie toegekend.
En cas d'indisponibilité du travailleur ou du chien, aucune indemnité Bij onbeschikbaarheid van de werknemer of de hond, hoeft geen enkele
ne doit être payée. vergoeding te worden betaald.
§ 2. Un montant équivalent à la valeur de la carte-train du § 2. Er wordt een bedrag, gelijkwaardig aan dat van de treinkaart,
travailleur est octroyé à ce dernier pour lui permettre de se rendre toegekend aan de werknemer om hem in staat te stellen zich met zijn
avec son chien à son lieu de travail. hond naar het werk te begeven.
Toutefois, si le déplacement est payé à raison de 8 F par kilomètre Indien er voor de verplaatsing met een privé-voertuig 8 F per
pour l'utilisation du véhicule privé, aucune indemnité n'est payée kilometer wordt betaald, wordt er geen vergoeding voor het vervoer van
pour le transport du chien. de hond betaald.
§ 3. On entend par prestation complète, l'ensemble des heures de § 3. Onder volledige arbeidsprestaties wordt verstaan, alle uren
présence de jour et/ou de nuit compris entre la première et la aanwezigheid overdag en/of 's nachts begrepen tussen het eerste en het
dernière heure prestée de jour et/ou de nuit. laatste gewerkte uur overdag en/of 's nachts.
CHAPITRE IX. - Uniforme et équipement HOOFDSTUK IX. - Uniform en uitrusting

Art. 9.§ 1er. L'employeur met à la disposition de ses ouvriers un

Art. 9.§ 1. De werkgever stelt een uniform ter beschikking van zijn

uniforme approprié tel que : un képi, une veste, deux pantalons, trois werklieden, dat bestaat uit een kepi, een pak, twee broeken, drie
chemises et une cravate, plus un équipement de protection tel qu'un hemden en een das, alsmede een beschermingsuitrusting, bestaande uit
manteau (ou équivalent), une écharpe en hiver, un imperméable (ou een mantel (of gelijkaardig), een sjerp in de winter, een regenjas (of
équivalent) en été, une paire de bottes sur chantier. gelijkaardig) in de zomer, een paar laarzen voor het werk op de
werkplaats.
§ 2. Chaque année un nouveau pantalon est fourni. § 2. Er wordt ieder jaar een nieuwe broek bezorgd.
§ 3. Une paire de chaussures adaptées aux nécessités du chantier, est § 3. Een paar schoenen aangepast aan de behoeften van de werkplaats
fournie suivant décision du comité de sécurité, d'hygiène et wordt bezorgd, op grond van een beslissing van het comité voor
d'embellissement des lieux de travail de l'entreprise. veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen van de
Au cas où l'employeur ou le client prescrit des chaussures spéciales, onderneming. In geval de werkgever of de klant een speciaal schoeisel voorschrijft
l'employeur est tenu de livrer les chaussures ou de payer une zal de werkgever instaan voor de levering of een vergoeding betalen
indemnité correspondant au prix des chaussures. die overeenkomst met de kostprijs van dit schoeisel.
§ 4. L'ouvrier doit porter l'uniforme et l'équipement uniquement § 4. De werkman moet het uniform en de uitrusting alleen tijdens de
durant les heures de travail. werkuren dragen.
§ 5. L'employeur a la possibilité de remplacer en partie l'équipement § 5. De werkgever heeft de mogelijkheid om een deel van de uitrusting
prévu au § 1er par une salopette pour les travaux salissants. bepaald in § 1 te vervangen door een overall voor vuil werk.
§ 6. Cet équipement est remplacé tous les deux ans ou avant, en cas § 6. Deze uitrusting wordt om de twee jaar vervangen, of vroeger, in
d'usure prématurée. geval van voortijdige slijtage.
§ 7. Il est octroyé aux ouvriers une nouvelle chemise tous les neuf § 7. Om de negen maanden wordt aan de werklieden een nieuw hemd
mois. bezorgd.
Néanmoins, l'ouvrier qui quitte l'entreprise est redevable De werkman die de onderneming verlaat moet evenwel automatisch een som
automatiquement d'un remboursement calculé en neuvième de mois restant terugbetalen die wordt berekend in negenden voor de nog lopende
à courir pour ce qui concerne la chemise. maanden, wat het hemd betreft.
Le prix de la chemise est fixé au niveau de l'entreprise et communiqué De prijs van het hemd wordt vastgesteld op het niveau van de
à la délégation syndicale. onderneming en medegedeeld aan de vakbondsafvaardiging.
§ 8. En dehors de la période d'essai légale, l'employeur qui n'a pas § 8. Buiten de wettelijke proefperiode betaalt de werkgever die de
respecté les obligations prévues au présent article, §§ 1, 2, 3, 6 et verplichtingen niet heeft nageleefd die bepaald zijn in dit artikel,
7, verse à l'ouvrier un dédit de 25 F par jour pendant toute la §§ 1, 2, 3, 6 en 7, aan de werklieden een vergoeding van 25 F per dag
période au cours de laquelle il a été en infraction vis-à-vis des gedurende de periode tijdens welke hij deze bepalingen heeft
présentes dispositions. overtreden.
§ 9. Aan de werklieden die voltijdse arbeidsprestaties verrichten,
§ 9. Une indemnité de 230 F par mois est allouée aux ouvriers wordt een vergoeding van 230 F per maand toegekend voor het onderhoud
van hun uniform.
accomplissant des prestations de travail à temps plein, pour l'entretien de leur uniforme. Werklieden die in burgerkledij hun taak moeten uitoefenen ontvangen
Les ouvriers qui exercent leur tâche en tenue civile reçoivent 230 F 230 F per maand voor het onderhoud en de sleet van deze kledij.
par mois pour l'entretien et l'usure de leurs vêtements.
§ 10. Pour ce qui concerne les ouvriers qui effectuent des prestations § 10. Wat de werklieden betreft die deeltijdse arbeidsprestaties
de travail à temps partiel, la même indemnité est prévue pour les verrichten, wordt dezelfde vergoeding voorzien voor de arbeiders die
ouvriers prestant minimum 18.30 heures effectives de travail de gemiddeld minimum 18.30 uur werkelijke arbeidsprestaties per week
verrichten op maandbasis.
moyenne hebdomadaire sur une période mensuelle. § 11. Voor de werklieden die minder dan 18.30 uur werken, wordt een
§ 11. Pour les ouvriers prestant moins de 18h30 une indemnité de 115 F vergoeding van 115 F per maand toegekend.
par mois est octroyée. § 12. Dans le cas de prestations à effectuer dans un environnement § 12. Wanneer er arbeidsprestaties moeten worden verricht in een vuile
salissant, l'indemnité de 230 F sera également octroyée aux omgeving, zal de vergoeding van 230 F eveneens worden toegekend aan de
travailleurs prestant moins de 18.30 heures . werknemers die minder dan 18.30 uur werken.
CHAPITRE X. - Administration HOOFDSTUK X. - Administratie

Art. 10.§ 1er. Entre le 25 et le 28 du mois, les employeurs

Art. 10.§ 1er. De werkgevers zullen voor de vaste commerciële

remettront aux ouvriers les plannings des contrats fixes. contracten de planningslijsten overmaken aan de werklieden tussen de
25e en de 28e van iedere maand.
§ 2. Les fiches de paiement comprendront d'une façon claire tous les § 2. De loonfiches zullen eenduidig en duidelijk alle elementen die
éléments faisant partie du salaire. deel uitmaken van de betaling en dat op een begrijpelijke wijze bevatten.
§ 3. Il est garanti aux travailleurs : § 3. Aan de werknemers wordt het volgende gewaarborgd :
a) pour les jours fériés, un salaire journalier équivalent à 37/5e. a) voor de feestdagen : een dagloon gelijk aan 37/5e.
b) pour leur participation aux réunions soit de conseil d'entreprise, b) voor hun deelneming aan de vergaderingen, hetzij van de
soit de comité de sécurité et d'hygiène, soit de délégation syndicale, ondernemingsraad, hetzij van het comité voor veiligheid en gezondheid,
le temps de présence. hetzij van de vakbondsafvaardiging, de aanwezigheidstijd.
c) pour le congé d'ancienneté, un salaire journalier équivalent à c) voor het anciënniteitsverlof een dagloon gelijk aan 37/6e.
37/6e. d) en cas de petit chômage, la règle conventionnelle avec un miminum d) in geval van kort verzuim, de conventionele regel met een minimum
de salaire jounalier de 37/6e. dagloon gelijk aan 37/6e.
CHAPITRE XI. - Sécurité HOOFDSTUK XI. - Veiligheid

Art. 11.§ 1er. La convention collective de travail du 19 juin 1980,

Art. 11.§ 1. De collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 1980,

gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten tot
conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, vaststelling van de maatregelen tot bevordering van de veiligheid in
fixant des mesures en vue de promouvoir la sécurité dans le secteur du de sector bewaking, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
gardiennage, rendue obligatoire par arrêté royal du 2 octobre 1980, besluit van 2 oktober 1980, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad
publié au Moniteur belge du 21 novembre 1980 est étendue à tous les van 21 november 1980, wordt uitgebreid tot alle werknemers die tijdens
travailleurs devant porter une arme pour le service. hun diensturen een wapen moeten dragen.
§ 2. Le seul fait de détenir un permis de port d'arme de défense § 2. Het bezit van een toelating om verdedigingswapens te dragen houdt
n'implique pas automatiquement le bénéfice prévu à l'article 11 de la geen automatisch recht in op het voordeel, bedoeld in artikel 11 van
convention collective de travail du 19 juin 1980, précitée. voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 1980.
§ 3. Les couvertures des risques et les modalités d'octroi des § 3. De risicodekking en de modaliteiten voor de toekenning van de
capitaux prévus sont les suivantes : vastgestelde kapitalen zijn de volgende :
- en cas d'agression dans l'exécution du service ayant entraîné le - bij agressie met dodelijke afloop tijdens de uitoefening van de
décès : 5 fois le montant du salaire annuel; dienst : 5 maal het bedrag van het jaarloon;
- en cas d'accident professionnel ayant entraîné le décès : 3 fois le - bij een beroepsongeval die de dood veroorzaakt: 3 maal het bedrag
montant du salaire annuel. van het jaarloon.
Les capitaux ci-avant précisés sont versés exclusivement au conjoint De hierboven vermelde kapitalen worden enkel aan de echtgenote van de
du travailleur ou, à défaut, aux héritiers légaux du premier degré. werknemer of, bij gebrek ervan, aan de wettelijke erfgenamen van de
eerste graad gestort.
- en cas d'agression dans l'exécution du service ayant entraîné une - bij agressie die een blijvende invaliditeit van minstens 66 pct.
invalidité permanente d'au moins 66 p.c. : 5 fois le montant du veroorzaakt heeft, tijdens de uitoefening van de dienst : 5 maal het
salaire annuel; bedrag van het jaarloon;
- en cas d'accident professionnel ayant entraîné une invalidité - bij een beroepsongeval dat een blijvende invaliditeit van minstens
permanente d'au moins 66 p.c. : 3 fois le montant du salaire annuel. 66 pct. veroorzaakt : 3 maal het bedrag van het jaarloon.
Les capitaux ci-avant précisés sont versés exclusivement au De hierboven vermelde kapitalen worden enkel gestort aan de betrokken
travailleur concerné. werknemer.

Art. 12.§ 1er. Tant les véhicules que les locaux où l'ouvrier est

Art. 12.§ 1. Zowel de voertuigen als de lokalen waar de werkman

occupé devront être en toutes circonstances en concordance avec le tewerkgesteld is dienen in overeenstemming te zijn met de
règlement général de la protection du travail. voorschriften van het algemeen reglement voor de arbeidersbescherming
en dit in alle omstandigheden.
A cette fin, une clause spéciale sera insérée dans les contrats Hiervoor zal tevens een speciale clausule in de commerciële contracten
commerciaux. ingelast worden.
En cas de problèmes, le chef de sécurité de l'entreprise de Bij problemen zal de veiligheidschef van de bewakingsondernemingen
gardiennage prendra contact avec son collègue occupé chez le client. contact opnemen met zijn collega van de klant. De genomen maatregelen
Les mesures prises feront l'objet d'une discussion au sein du comité zullen op het comité voor veiligheid en gezondheid besproken worden.
de sécurité et d'hygiène.
Si les problèmes persistent, la délégation syndicale pourra faire In geval de problemen aanhouden kan de syndicale delegatie gebruik
valoir ses droits pour demander une visite de chantier, en conformité maken van haar recht om een werfbezoek aan te vragen, conform de
avec les dispositions de la convention collective de travail bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst-vakbondsafvaardiging
concernant la délégation syndicale, datant du 6 décembre 1993, article van 6 december 1993, artikel 9, derde lid.
9, alinéa 3. § 2. En ce qui concerne les missions dans les rues, où les risques § 2. Voor de straatbewaking, waar een hoog risico aan verbonden is,
sont grands, des mesures spéciales seront élaborées par entreprise zullen speciale maatregelen uitgewerkt worden per onderneming na
après discussion en comité de sécurité et d'hygiène. discussie in het comité voor veiligheid en gezondheid.
CHAPITRE XII. - Formation professionnelle HOOFDSTUK XII. - Professionele vorming

Art. 13.§ 1er. La formation prévue par la loi du 10 avril 1990 sur

Art. 13.§ 1. De vorming voorzien bij de wet van 10 april 1990 op de

les entreprises de gardiennage, sur les entreprises de sécurité et sur bewakingsondernemingen, de beveiligingsondernemingen en de interne
les services internes de gardiennage (Moniteur belge du 29 mai 1990), bewakingsdiensten (Belgisch Staatsblad van 29 mei 1990), zal binnen de
sera donnée dans les délais prévus par la loi. bij wet voorziene tijd gegeven worden.
§ 2. Les employeurs s'engagent à organiser une formation § 2. De werkgevers verbinden er zich toe bijkomende beroepsscholing en
professionnelle complémentaire et un recyclage, plus particulièrement recyclage te organiseren, meer bepaald inzake situatiebeheersing en
concernant le contrôle des situations, des actions légales, le wettig handelen maar ook in stressbeheersing en omgang met derden.
contrôle du stress et les rapports avec les tiers.
§ 3. L' agent victime d'une agression reçoit de l'assistance. Il sera § 3. Een werkman die het slachtoffer is geweest van een agressie,
recyclé ou recevra une formation pour un reclassement éventuel si krijgt bijstand. Hij zal omgeschoold of opgeleid worden voor een
l'intérêt de l'ouvrier le demande. eventuele herplaatsing, indien dit in het belang van de werkman is.
§ 4. Les parties s'engagent à conclure une convention pour la § 4. Inzake de vorming voorgeschreven door voormelde wet van 10 april
formation prescrite par la loi du 10 avril 1990 précitée dans le cadre 1990 zullen ondertekenende partijen een bijzondere overeenkomst
du congé éducation payé (arrêté royal du 28 mars 1995). sluiten in het kader van het betaald educatief verlof (koninklijk besluit van 28 maart 1995).
CHAPITRE XIII. - Formation syndicale HOOFDSTUK XIII. - Syndicale vorming

Art. 14.Les syndicats recevront pour la formation, à l'exception de

Art. 14.De vakbonden ontvangen voor vorming, behalve deze die door

la formation payée par d'autres instances, un pool des heures payées andere instanties vergoed worden, een pool van betaalde uren gelijk
égal à 8 jours de 8 heures par an et par mandat effectif dans les aan 8 dagen van 8 uur per jaar en per effectief mandaat syndicale
délégation syndicale, conseil d'entreprise et comité de sécurité et delegatie, ondernemingsraad en comité voor veiligheid en gezondheid.
d'hygiène. CHAPITRE XIV. - Politique et sécurité de l'emploi HOOFDSTUK XIV. - Tewerkstellingsbeleid en vastheid van betrekking

Art. 15.§ 1er. Pour ce qui concerne la politique et la sécurité de

Art. 15.§ 1. Wat het tewerkstellingsbeleid en de vastheid van

betrekking betreft, blijven de bepalingen van de collectieve
l'emploi, les dispositions de la convention collective de travail du 8 arbeidsovereenkomst van 8 juli 1977, gesloten in het Paritair Comité
juillet 1977, conclue au sein de la Commission paritaire pour les
services de garde, concernant la politique et la sécurité de l'emploi, voor de bewakingsdiensten, betreffende de tewerkstellingspolitiek en
rendue obligatoire par arrêté royal du 16 juin 1978 (Moniteur belge du de werkzekerheid, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit
13 septembre 1978), modifiée par la convention collective de travail van 16 juni 1978 (Belgisch Staatsblad van 13 september 1978),
du 14 octobre 1980, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 1er avril gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 oktober 1980,
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 1 april 1981
1981 (Moniteur belge du 8 mai 1981) restent d'application. (Belgisch Staatsblad van 8 mei 1981), blijven van toepassing.
§ 2. Les pensionnés de 65 ans et plus ne sont plus engagés. § 2. Gepensioneerden van 65 jaar en meer worden niet meer in dienst
§ 3. L'occupation éventuelle de pensionnés de moins de 65 ans, est genomen. § 3. De eventuele tewerkstelling van gepensioneerden van minder dan 65
examinée, cas par cas, au sein du conseil d'entreprise ou, à défaut, jaar, wordt geval per geval onderzocht door de ondernemingsraad of bij
de la délégation syndicale ou, à défaut, de cette dernière, avec les ontstentenis, door de vakbondsafvaardiging of bij ontstentenis van
permanents syndicaux locaux des organisations représentatives des deze laatste met de plaatselijke vakbondssecretarissen van de
travailleurs signataires de la présente convention collective de ondertekenende representatieve werknemersorganisaties van deze
travail. collectieve arbeidsovereenkomst.
§ 4.Les employeurs n'engageront pas d'ouvriers qui profitent déjà d'un § 4. De werkgevers verbinden er zich toe geen werklieden meer in
dienst te nemen die reeds een volwaardig arbeids- of
revenu complet ou de remplacement. Cette mesure ne s'applique pas aux vervangingsinkomen genieten. Deze maatregel is niet van toepassing
ouvriers engagés pour les week-ends. voor werklieden in dienst genomen voor weekends contracten.
CHAPITRE XV. - Généralités HOOFDSTUK XV. - Algemeenheden

Art. 16.§ 1er. Si certaines des dispositions, reprises dans la

Art. 16.§ 1. Indien sommige van de voordelen, opgenomen in deze

présente convention collective de travail, sont déjà appliquées aux travailleurs, entièrement ou partiellement, par certains employeurs, il est convenu entre les parties signataires que ces derniers doivent octroyer uniquement la différence éventuelle entre ce qu'ils accordaient déjà et ce qui est prévu par la présente convention. Tous les avantages supérieurs déjà octroyés restent acquis. § 2. Toutes les dispositions des conventions existantes, qui ne sont pas modifiées par la présente convention, restent d'application, plus particulièrement les dispositions concernant le transport des valeurs. § 3. Des conventions plus favorables, conclues au niveau de l'entreprise ou de la commission paritaire, pour autant qu'elles ne collectieve arbeidsovereenkomst, reeds geheel of gedeeltelijk door bepaalde werkgevers worden toegepast, wordt tussen de ondertekenende partijen overeengekomen dat deze werkgevers enkel het eventuele verschil tussen wat reeds werd toegekend en wat is bepaald in deze overeenkomst, moeten betalen. Alle hogere voordelen die reeds worden toegekend blijven verkregen. § 2. Alle bepalingen van de bestaande overeenkomsten die niet door deze conventie worden gewijzigd blijven van toepassing, meer in het bijzonder inzake waardentransport. § 3. Voordeliger overeenkomsten, gesloten in het paritair comité of in
soient pas en contradiction avec les dispositions générales des het vlak van de onderneming, en voor zover ze niet strijdig zijn met
conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission de algemene bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomsten
paritaire pour les services de garde, restent d'application. gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten blijven behouden.
CHAPITRE XVI. - Paix sociale HOOFDSTUK XVI. - Arbeidsvrede

Art. 17.Les partenaires sociaux s'engagent pendant la durée de la

Art. 17.De sociale gesprekspartners verbinden zich ertoe om tijdens

présente convention collective de travail, à tout mettre en oeuvre de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst alles in het werk te
pour assurer la paix sociale, à ne pas présenter de revendications stellen om de arbeidsvrede te waarborgen, noch op nationaal, noch op
quelconques sur le plan national, régional ou sur le plan de gewestelijk, noch op ondernemingsniveau eisen te stellen en de
l'entreprise et à respecter les dispositions de la décision du 19 juin bepalingen van de beslissing van 19 juni 1980 van het Paritair Comité
1980 de la Commission paritaire pour les services de garde en matière voor de bewakingsdiensten inzake de prestaties van algemeen belang in
de prestations d'intérêt public en temps de paix. vredestijd na te leven.
CHAPITRE XVII. - Disposition particulière HOOFDSTUK XVII. - Bijzondere bepaling

Art. 18.Le souci majeur de cette convention est le maintien ou la

Art. 18.De hoofdbekommernis van deze overeenkomst is het behoud of de

croissance de l'emploi. S'il s'avère, après une évaluation annuelle, uitbreiding van de tewerkstelling. Indien bij de jaarlijkse evaluatie
qu'une ou plusieurs firmes ne respectent pas leurs obligations blijkt dat een of meerdere ondernemingen hun verplichtingen niet
vis-à-vis de la création de l'emploi, le président de la commission nakomen, zal de voorzitter van het paritair comité de Minister hiervan
paritaire en avertira le Ministre compétent. Le président de la in kennis stellen met het verzoek elke lastenvermindering die de
commission paritaire demandera au Ministre d'en faire rembourser la
diminution des charges sociales dont la firme a bénéficié et de onderneming genoten heeft terug te vorderen en haar voor de toekomst
l'exclure pour le futur de chaque diminution des charges, pour autant uit te sluiten tot zolang het paritair comité een advies geeft waarin
que la commission paritaire ne revienne pas sur sa décision zij terug komt op haar beslissing.
d'exclusion.
CHAPITRE XVIII. - Dispositions finales HOOFDSTUK XVIII. - Slotbepalingen

Art. 19.§ 1er.En cas de différend les parties s'engagent à faire

Art. 19.§ 1. In geval van betwisting zijn partijen akkoord om

d'abord appel à l'intervention du président de la commission paritaire uitsluitend een beroep te doen op de voorzitter van het paritair
qui peut réunir le bureau de conciliation afin de proposer une comité die een verzoeningsbureau kan samenstellen en een oplossing
solution aux parties concernées. voorstellen aan partijen.
§ 2. Sous réserve d'autres spécifications, les dispositions de la § 2. Onverminderd andere vermeldingen treden de bepalingen van deze
présente convention collective de travail entrent en vigueur le 1er collectieve arbeidsovereenkomst in werking op 1 oktober 1995 en is ze
octobre 1995 pour une durée indéterminée sauf pour les clauses gesloten voor onbepaalde tijd, behalve wat betreft de clausules
mentionnées au chapitre IV, durée du travail, qui entrent en vigueur vermeld in hoofdstuk IV, arbeidsduur, die van kracht worden op 1
le 1er janvier 1996. januari 1996.
§ 3. Elle remplace la convention collective de travail du 14 juin 1993 § 3. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 1993
enregistrée au greffe le 21 janvier 1994 sous le numéro 34791/CO/317, geregistreerd ter griffie op 21 januari 1994 onder het nummer
concernant la promotion de l'emploi et fixant certaines conditions de 34791/CO/317, betreffende de bevordering van de tewerkstelling en de
vaststelling van bepaalde arbeidsvoorwaarden voor de arbeiders
travail des ouvriers effectuant du gardiennage dans le secteur privé, tewerkgesteld in de privé-sector van de bewakingsdiensten, alsmede die
ainsi que celle du 24 janvier 1995 enregistrée au greffe le 17 mars van 24 januari 1995, geregistreerd ter griffie op 17 maart 1995 onder
1995 sous le numéro 37435/CO/317, qui la modifie. het nummer 37435/CO/317, die haar wijzigt.
§ 4. A partir du 1er octobre 1996 elle pourra être dénoncée par l'une § 4. Vanaf 1 oktober 1996 kan zij worden opgezegd door een van de
des parties signataires, moyennant un préavis de trois mois, notifié ondertekenende partijen, met een opzeggingstermijn van drie maanden,
par lettre recommandée à la poste adressée au président de la bij aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair
Commission paritaire pour les services de garde. Comité voor de bewakingsdiensten.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 juillet 1998. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 juli 1998.
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
Annexe à la convention collective de travail du 11 avril 1996 relative Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 1996
à la promotion de l'emploi betreffende bevordering van de werkgelegenheid
et la fixation de certains conditions de travail des ouvrieres en de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de werklieden
effectuant de gardinnage dans le secteur privé van de bewakingsdiensten in de privé-sector
Pour la consultation du tableau, voir image
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 juillet 1998.
La Ministre de l'Emploi et du Travail, Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Mme M. SMET
^