Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 31 octobre 2000 fixant les conditions et les modalités de la première désignation à certains emplois de la police locale | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 31 oktober 2000 houdende vaststelling van de voorwaarden en de modaliteiten van de eerste aanstelling in bepaalde betrekkingen van de lokale politie |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR ET MINISTERE DE LA JUSTICE 5 FEVRIER 2001. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 31 octobre 2000 fixant les conditions et les modalités de la première désignation à certains emplois de la police locale ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN EN MINISTERIE VAN JUSTITIE 5 FEBRUARI 2001. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 31 oktober 2000 houdende vaststelling van de voorwaarden en de modaliteiten van de eerste aanstelling in bepaalde betrekkingen van de lokale politie ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, | Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een |
structuré à deux niveaux, notamment les articles 121 et 247; | geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, inzonderheid op de artikelen 121 en 247; |
Vu l'arrêté royal du 24 décembre 1999 fixant la date de l'entrée en | Gelet op het koninklijk besluit van 24 december 1999 tot vaststelling |
van de datum van inwerkingtreding van sommige artikelen van de wet van | |
vigueur de certains articles de la loi du 7 décembre 1998 organisant | 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, |
un service de police intégré, structuré à deux niveaux; | gestructureerd op twee niveaus; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 19 janvier 2001; | Gezien het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 19 |
Vu l'absence d'avis du conseil consultatif des bourgmestres donné dans | januari 2001; Gezien de afwezigheid van het advies van de Adviesraad voor |
le délai imparti; | burgemeesters, gegeven in de gestelde termijn; |
Vu le Protocole n° 39/1 du 2 février 2001 du Comité de négociation | Gelet op Protocol nr. 39/1 van 2 februari 2001 van het |
pour les services de police; | Onderhandelingscomité voor de politiediensten; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier, notamment | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli |
Vu l'urgence, motivée par la circonstance que la mise en place de la | 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
police intégrée suppose la désignation préalable des chefs de corps de | Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door de |
omstandigheid dat de inplaatsstelling van de geïntegreerde politie de | |
voorafgaande aanwijzing veronderstelt van de korpschefs van de lokale | |
la police locale, sous peine d'hypothéquer l'organisation des | politie, op straffe van de organisatie van de nieuwe structuren en a |
nouvelles structures et à fortiori la disponibilité des services de | fortiori de beschikbaarheid van de politiediensten in het gedrang te |
police; que la date de la mise en place de la police fédérale ne peut, | brengen; dat de datum van inwerkingtreding van de federale politie, |
en vertu de l'article 260 de la loi précitée du 7 décembre 1998, être | gelet op artikel 260 van bovenvermelde wet van 7 december 1998, niet |
postérieure au 1er janvier 2001; que la mise en place des polices | later mag vallen dan 1 januari 2001; |
locales peut débuter à cette même date; | Overwegende dat de inplaatsstelling van de lokale politiekorpsen op |
Considérant que le Roi, disposant de lege lata de la compétence de | diezelfde datum kan geschieden; dat de Koning die de lege lata de |
fixer les conditions et modalités de ces désignations, doit également | bevoegheid heeft de voorwaarden en nadere regelen van deze aanwijzing |
nommer ces mandataires aux termes de procédures de sélection | vast te leggen, die mandatarissen moet aanwijzen na afloop van |
compliquées; que dès lors lesdites procédures doivent débuter | ingewikkelde selectieprocedures; dat die procedures bijgevolg zonder |
incessamment afin de rencontrer les termes et délais fixés par le | verwijl moeten worden aangevat teneinde de door de wetgever |
législateur. | vastgelegde termijnen te eerbiedigen. |
Considérant que le chef de corps de la police locale est désigné sur | Overwegende dat de chef van het lokale politiekorps door de Koning |
proposition motivée du conseil communal ou du conseil de police; que | wordt aangewezen op gemotiveerde voordracht van de gemeenteraad of van |
l'élection des membres du conseil de police a lieu en séance publique | de politieraad; dat de verkiezing van de leden van de politieraad |
le troisième lundi qui suit l'installation du conseil communal, c.à.d. | plaatsheeft in openbare vergadering de derde maandag nadat de |
au plus tard le 29 janvier 2001; | gemeenteraad werd geïnstalleerd, d.w.z. ten laatste op 29 januari |
Sur la proposition de Nos Ministres de l'Intérieur et de la Justice et | 2001; Op de voordracht van Onze Ministers van Binnenlandse Zaken en Justitie |
de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 3, § 1er, de l'arrêté royal du 31 octobre 2000 |
Artikel 1.Artikel 3, § 1, van het koninklijk besluit van 31 oktober |
fixant les conditions et les modalités de la première désignation à | 2000 houdende vaststelling van de voorwaarden en de modaliteiten van |
certains emplois de la police locale, est remplacé par la disposition | de eerste aanstelling in bepaalde betrekkingen van de lokale politie |
suivante : | wordt vervangen als volgt: : |
« Art. 3.§ 1er. Les candidatures introduites conformément à l'article |
|
4 sont examinées par une commission instituée dans chaque zone de | « Art. 3.§ 1. De kandidaturen ingediend overeenkomstig artikel 4 |
worden onderzocht door een commissie, opgericht in elke politiezone | |
police, composée : | samengesteld uit : |
- du gouverneur de province dans laquelle se trouve la zone de police | - de gouverneur van de provincie waarbinnen de desbetreffende |
concernée; | politiezone zich situeert; |
- du procureur du Roi de l'arrondissement judiciaire dans lequel se | - de procureur des Konings van het gerechtelijk arrondissement |
trouve la zone de police concernée; | waarbinnen zich de desbetreffende politiezone situeert; |
- de l'inspecteur général, ou du délégué qu'il désigne parmi ses | - de inspecteur-generaal, of de afgevaardigde die hij aanduidt onder |
adjoints; | zijn adjuncten; |
- d'un expert externe désigné par le ou les bourgmestres de la zone de | - een externe expert aangeduid door de burgemeester(s) van de |
police concernée; | desbetreffende politiezone; |
- d'un expert externe désigné par le Ministre de l'Intérieur; | - een externe expert aangeduid door de Minister van Binnenlandse |
- du bourgmestre de la commune ou du président du collège de police, | Zaken; - de burgemeester van de gemeente of de voorzitter van het |
président de la commission. | politiecollege, voorzitter van de commissie. |
La commission décide à la majorité. En cas de parité, la voix du | De commissie beslist bij meerderheid. Bij staking van stemmen, is de |
président est prépondérante. | stem van de voorzitter beslissend. |
Le(s) autre(s) bourgmestre(s) de la zone pluricommunale qui le | De andere burgemeester(s) van de zone die het wens(t)(en) kan (kunnen) |
souhaite(nt) peu(ven)t également être présents aux réunions de la | eveneens de vergaderingen van de commissie bijwonen. Zij kunnen tevens |
commission. Ils peuvent également participer à titre consultatif aux | adviserend deelnemen aan de werkzaamheden van de commissie en de |
travaux de la commission et assister à la délibération. Ils ne votent | beraadslaging bijwonen. Zij stemmen evenwel niet. |
toutefois pas. L'expert externe visé à l'alinéa 1er, quatrième tiret, est désigné | De in het eerste lid, vierde aandachtstreepje, bedoelde externe expert |
parmi les personnes qui peuvent faire valoir une expérience pertinente | wordt aangewezen onder de personen die een pertinente ervaring op |
sur le plan pratique ou académique en matière policière. La | praktisch of academisch vlak met betrekking tot politiezaken kunnen |
désignation est portée à la connaissance du Ministre de l'Intérieur | doen gelden. De aanwijzing wordt ter kennis gebracht van de Minister |
qui dispose d'un délai de cinq jours ouvrables pour invalider la | van Binnenlandse Zaken die over een termijn van vijf werkdagen |
désignation s'il estime que l'intéressé ne peut faire valoir | beschikt om de aanwijzing ongedaan te maken wanneer hij van oordeel is |
l'expérience pertinente requise. Passé ce délai, la désignation est | dat betrokkene de vereiste pertinente ervaring niet kan laten gelden. |
définitive. » | Wanneer deze termijn verstreken is, is de aanwijzing definitief. » |
Art. 2.Dans le même arrêté, un article 8bis est inséré, rédigé comme |
Art. 2.In hetzelfde koninklijk besluit wordt een artikel 8bis |
suit : | ingevoegd, luidende : |
« Art. 8bis.Les membres du personnel estimés aptes lors d'une épreuve |
« Art. 8bis.De personeelsleden die geschikt bevonden worden bij een |
du type « assesment center » organisée dans une zone de police en | proef van het type « assesment center » georganiseerd in een |
application du présent arrêté sont dispensés des épreuves du même type | politiezone met toepassing van dit besluit worden vrijgesteld van |
organisées par une autre zone de police en application du présent | proeven van hetzelfde type die georganiseerd worden door een andere |
arrêté. » | politiezone met toepassing van dit besluit. » |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op datum van bekendmaking in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad. |
Art. 4.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre de la Justice |
Art. 4.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Minister van |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 février 2001. | Gegeven te Brussel, 5 februari 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |