Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 05/02/2001
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 14 juillet 1998 portant obligation d'information quant aux intérêts débiteurs dus sur les comptes ouverts auprès des établissements de crédit ou d'autres personnes morales et de la loi du 23 mars 1999 complétant l'article 2 de cette loi "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 14 juillet 1998 portant obligation d'information quant aux intérêts débiteurs dus sur les comptes ouverts auprès des établissements de crédit ou d'autres personnes morales et de la loi du 23 mars 1999 complétant l'article 2 de cette loi Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 14 juli 1998 houdende verplichting om informatie te verstrekken over de debetrente op de bij kredietinstellingen of andere rechtspersonen geopende rekeningen en van de wet van 23 maart 1999 tot aanvulling van artikel 2 van deze wet
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
5 FEVRIER 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 5 FEBRUARI 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
langue allemande de la loi du 14 juillet 1998 portant obligation officiële Duitse vertaling van de wet van 14 juli 1998 houdende
d'information quant aux intérêts débiteurs dus sur les comptes ouverts verplichting om informatie te verstrekken over de debetrente op de bij
auprès des établissements de crédit ou d'autres personnes morales et kredietinstellingen of andere rechtspersonen geopende rekeningen en
de la loi du 23 mars 1999 complétant l'article 2 de cette loi van de wet van 23 maart 1999 tot aanvulling van artikel 2 van deze wet
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990;
Vu les projets de traduction officielle en langue allemande de : Gelet op de ontwerpen van officiële Duitse vertaling van :
- la loi du 14 juillet 1998 portant obligation d'information quant aux - de wet van 14 juli 1998 houdende verplichting om informatie te
intérêts débiteurs dus sur les comptes ouverts auprès des verstrekken over de debetrente op de bij kredietinstellingen of andere
établissements de crédit ou d'autres personnes morales; rechtspersonen geopende rekeningen;
- la loi du 23 mars 1999 complétant l'article 2 de la loi du 14 - de wet van 23 maart 1999 tot aanvulling van artikel 2 van de wet van
juillet 1998 portant obligation d'information quant aux taux 14 juli 1998 houdende verplichting om informatie te verstrekken over
d'intérêts débiteurs dus sur les comptes ouverts auprès des de debetrente op de bij kredietinstellingen of andere rechtspersonen
établissements de crédit ou d'autres personnes morales, geopende rekeningen,
établis par le Service central de traduction allemande du Commissariat opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het
d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Les textes figurant respectivement aux annexes 1 et 2 du

Artikel 1.De bij dit besluit respectievelijk in bijlagen 1 en 2

présent arrêté constituent la traduction officielle en langue allemande de : gevoegde teksten zijn de officiële Duitse vertaling van :
- la loi du 14 juillet 1998 portant obligation d'information quant aux - de wet van 14 juli 1998 houdende verplichting om informatie te
intérêts débiteurs dus sur les comptes ouverts auprès des verstrekken over de debetrente op de bij kredietinstellingen of andere
établissements de crédit ou d'autres personnes morales; rechtspersonen geopende rekeningen;
- la loi du 23 mars 1999 complétant l'article 2 de la loi du 14 - de wet van 23 maart 1999 tot aanvulling van artikel 2 van de wet van
juillet 1998 portant obligation d'information quant aux taux 14 juli 1998 houdende verplichting om informatie te verstrekken over
d'intérêts débiteurs dus sur les comptes ouverts auprès des de debetrente op de bij kredietinstellingen of andere rechtspersonen
établissements de crédit ou d'autres personnes morales. geopende rekeningen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 5 février 2001. Gegeven te Brussel, 5 februari 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe 1 - Bijlage 1 Annexe 1 - Bijlage 1
MINISTERIUM DER WIRTSCHAFTSANGELEGENHEITEN MINISTERIUM DER WIRTSCHAFTSANGELEGENHEITEN
14. JULI 1998 - Gesetz zur Einführung der Verpflichtung, Informationen 14. JULI 1998 - Gesetz zur Einführung der Verpflichtung, Informationen
über die Debetzinsen auf den bei Kreditinstituten oder anderen über die Debetzinsen auf den bei Kreditinstituten oder anderen
juristischen Personen eröffneten Konten mitzuteilen juristischen Personen eröffneten Konten mitzuteilen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - Vorliegendes Gesetz findet Anwendung auf alle Sichtkonten, Art. 2 - Vorliegendes Gesetz findet Anwendung auf alle Sichtkonten,
die bei einem Kreditinstitut oder einer anderen juristischen Person die bei einem Kreditinstitut oder einer anderen juristischen Person
auf belgischem Staatsgebiet eröffnet sind. auf belgischem Staatsgebiet eröffnet sind.
Ein Debetsaldo, der dem Gesetz vom 12. Juni 1991 über den Ein Debetsaldo, der dem Gesetz vom 12. Juni 1991 über den
Verbraucherkredit unterliegt, fällt nicht in den Anwendungsbereich des Verbraucherkredit unterliegt, fällt nicht in den Anwendungsbereich des
vorliegenden Gesetzes. vorliegenden Gesetzes.
Art. 3 - Wenn ein Sichtkonto einen Debetsaldo aufweist, muss auf allen Art. 3 - Wenn ein Sichtkonto einen Debetsaldo aufweist, muss auf allen
Kontoauszügen, die zur Verfügung des Kunden gestellt werden gemäss den Kontoauszügen, die zur Verfügung des Kunden gestellt werden gemäss den
Modalitäten und der Häufigkeit, die dieser festgelegt hat, der Modalitäten und der Häufigkeit, die dieser festgelegt hat, der
jährliche Debetzinssatz vermerkt werden; diese Verpflichtung gilt ab jährliche Debetzinssatz vermerkt werden; diese Verpflichtung gilt ab
dem ersten Kontoauszug, der gemäss den somit festgelegten Modalitäten dem ersten Kontoauszug, der gemäss den somit festgelegten Modalitäten
und der somit festgelegten Häufigkeit nach Entstehung des Debetsaldos und der somit festgelegten Häufigkeit nach Entstehung des Debetsaldos
mitgeteilt wird, und bis zum Ausgleich dieses Debetsaldos. mitgeteilt wird, und bis zum Ausgleich dieses Debetsaldos.
Art. 4 - Die auf Sichtkonten angewandten Debetzinssätze sind auf Art. 4 - Die auf Sichtkonten angewandten Debetzinssätze sind auf
Jahresbasis ausgedrückte Zinssätze. Jahresbasis ausgedrückte Zinssätze.
Art. 5 - Bei Verstoss gegen die Bestimmungen der Artikel 3 und 4 wird Art. 5 - Bei Verstoss gegen die Bestimmungen der Artikel 3 und 4 wird
kein Zins für den Zeitraum angerechnet, während dessen der Verstoss kein Zins für den Zeitraum angerechnet, während dessen der Verstoss
begangen worden ist. begangen worden ist.
Art. 6 - Vorliegendes Gesetz tritt am 1. Januar 1999 in Kraft. Art. 6 - Vorliegendes Gesetz tritt am 1. Januar 1999 in Kraft.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 14. Juli 1998 Gegeben zu Brüssel, den 14. Juli 1998
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Vizepremierminister und Minister der Wirtschaft Der Vizepremierminister und Minister der Wirtschaft
E. DI RUPO E. DI RUPO
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 5 février 2001. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 5 februari 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe 2 - Bijlage 2 Annexe 2 - Bijlage 2
MINISTERIUM DER WIRTSCHAFTSANGELEGENHEITEN MINISTERIUM DER WIRTSCHAFTSANGELEGENHEITEN
23. MÄRZ 1999 - Gesetz zur Ergänzung von Artikel 2 des Gesetzes vom 23. MÄRZ 1999 - Gesetz zur Ergänzung von Artikel 2 des Gesetzes vom
14. Juli 1998 zur Einführung der Verpflichtung, Informationen über die 14. Juli 1998 zur Einführung der Verpflichtung, Informationen über die
Debetzinsen auf den bei Kreditinstituten oder anderen juristischen Debetzinsen auf den bei Kreditinstituten oder anderen juristischen
Personen eröffneten Konten mitzuteilen Personen eröffneten Konten mitzuteilen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - Artikel 2 des Gesetzes vom 14. Juli 1998 zur Einführung der Art. 2 - Artikel 2 des Gesetzes vom 14. Juli 1998 zur Einführung der
Verpflichtung, Informationen über die Debetzinsen auf den bei Verpflichtung, Informationen über die Debetzinsen auf den bei
Kreditinstituten oder anderen juristischen Personen eröffneten Konten Kreditinstituten oder anderen juristischen Personen eröffneten Konten
mitzuteilen, wird durch einen neuen Absatz mit folgendem Wortlaut mitzuteilen, wird durch einen neuen Absatz mit folgendem Wortlaut
ergänzt: ergänzt:
« Vorliegendes Gesetz findet keine Anwendung auf: « Vorliegendes Gesetz findet keine Anwendung auf:
1. zu beruflichen Zwecken eröffnete Sichtkonten, deren Debetzinssatz 1. zu beruflichen Zwecken eröffnete Sichtkonten, deren Debetzinssatz
gemäss den vereinbarten Parametern im Rahmen eines Kreditvertrags gemäss den vereinbarten Parametern im Rahmen eines Kreditvertrags
festgelegt worden ist; festgelegt worden ist;
2. sichtkonten auf dem Namen von juristischen Personen. » 2. sichtkonten auf dem Namen von juristischen Personen. »
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 23. März 1999 Gegeben zu Brüssel, den 23. März 1999
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Vizepremierminister und Minister der Wirtschaft Der Vizepremierminister und Minister der Wirtschaft
E. DI RUPO E. DI RUPO
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 5 février 2001. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 5 februari 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^