Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2010, conclue au sein de la Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, fixant pour 2010 les modalités de financement, les bénéficiaires, le montant et les modalités d'octroi et de liquidation de la ristourne sur la cotisation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2010, gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen, tot vastlegging voor 2010 van de modaliteiten van financiering, de begunstigden, het bedrag en de modaliteiten van toekenning en afrekening van de korting op de syndicale bijdrage |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 30 juin 2010, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2010, |
Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, | gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in |
fixant pour 2010 les modalités de financement, les bénéficiaires, le | geneesmiddelen, tot vastlegging voor 2010 van de modaliteiten van |
montant et les modalités d'octroi et de liquidation de la ristourne | financiering, de begunstigden, het bedrag en de modaliteiten van |
sur la cotisation syndicale (1) | toekenning en afrekening van de korting op de syndicale bijdrage (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire pour les | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
grossistes-répartiteurs de médicaments; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 juin 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2010, gesloten |
Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, | in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in |
fixant pour 2010 les modalités de financement, les bénéficiaires, le | geneesmiddelen, tot vastlegging voor 2010 van de modaliteiten van |
montant et les modalités d'octroi et de liquidation de la ristourne | financiering, de begunstigden, het bedrag en de modaliteiten van |
sur la cotisation syndicale. | toekenning en afrekening van de korting op de syndicale bijdrage. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 décembre 2012. | Gegeven te Brussel, 5 december 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments | Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen |
Convention collective de travail du 30 juin 2010 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2010 |
Fixation pour 2010 des modalités de financement, des bénéficiaires, du | Vastlegging voor 2010 van de modaliteiten van financiering, de |
begunstigden, het bedrag en de modaliteiten van toekenning en | |
montant et des modalités d'octroi et de liquidation de la ristourne | afrekening van de korting op de syndicale bijdrage (Overeenkomst |
sur la cotisation syndicale (Convention enregistrée le 13 juillet 2010 | geregistreerd op 13 juli 2010 onder het nummer 100475/CO/321) |
sous le numéro 100475/CO/321) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui ressortissent à | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
la Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de | onder het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in |
médicaments. | geneesmiddelen. |
CHAPITRE II. - Avantages sociaux | HOOFDSTUK II. - Sociale voordelen |
Ristourne sur la cotisation syndicale | Korting op de syndicale bijdrage |
A. Nature de l'avantage | A. Aard van het voordeel |
Art. 2.Les travailleurs occupés par une des entreprises visées à |
Art. 2.De werknemers die zijn tewerkgesteld in een onderneming |
l'article 2 des statuts du "Fonds social des grossistes-répartiteurs | bedoeld in artikel 2 van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de |
en médicaments", institué par la convention collective du travail du | groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen", opgericht bij de |
12 mars 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les | collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 2001, gesloten in het |
grossistes-répartiteurs de médicaments, instituant un fonds de | Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen, |
tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot | |
sécurité d'existence et fixant ses statuts, ont droit à une ristourne | vaststelling van zijn statuten, hebben recht op een korting op de |
de cotisation syndicale à charge du "Fonds social des | syndicale bijdrage ten laste van het "Sociaal Fonds voor de |
grossistes-répartiteurs en médicaments", dans les conditions fixées | groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen", onder de voorwaarden |
par la présente convention collective de travail. | vastgesteld bij deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
B. Montant | B. Bedrag |
Art. 3.Le montant de la ristourne est fixé comme suit : |
Art. 3.Het bedrag van de korting werd als volgt vastgelegd : |
a) 96 EUR par an pour les travailleurs occupés à temps plein | a) 96 EUR per jaar voor werknemers die voltijds zijn tewerkgesteld |
(cotisation syndicale normale) qui sont en règle de paiement de leur | (normale syndicale bijdrage) en hun bijdrage in de vereiste vormen |
cotisation à la date du paiement de la ristourne; | betaald hebben op het ogenblik van de betaling van de korting; |
b) 51 EUR par an pour les travailleurs occupés à temps partiel | b) 51 EUR per jaar voor werknemers die deeltijds zijn tewerkgesteld |
(cotisation syndicale réduite) qui sont en règle de paiement de leur | (beperkte syndicale bijdrage) en hun bijdrage in de vereiste vormen |
cotisation à la date du paiement de la ristourne. | betaald hebben op het ogenblik van de betaling van de korting. |
C. Conditions d'octroi | C. Toekenningsvoorwaarden |
Art. 4.Pour bénéficier de la ristourne, les travailleurs visés à |
Art. 4.Om recht te hebben op de korting moeten de werknemers, bedoeld |
l'article 2 doivent remplir les conditions suivantes : | in artikel 2 aan de volgende voorwaarden voldoen : |
1° être affiliés depuis trois mois au moins au 31 mars de l'année en | 1° op 31 maart van het lopende dienstjaar sedert tenminste drie |
cours à l'une des organisations représentatives interprofessionnelles | maanden zijn aangesloten bij een van de vertegenwoordigde |
de travailleurs fédérées sur le plan national et représentées à la | interprofessionele werknemersorganisaties, welke op nationaal plan |
commission paritaire, à savoir : | zijn verbonden en vertegenwoordigd in het paritair comité, namelijk : |
- la Fédération générale du travail de Belgique (FGTB); | - het Algemeen Belgisch Vakverbond (ABVV); |
- la Confédération des syndicats chrétiens de Belgique (CSC); | - het Algemeen Christelijk Vakverbond (ACV); |
- la Centrale générale des syndicats libéraux de Belgique (CGSLB); | - de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België (ACLVB); |
2° être occupés, à la date du paiement de la ristourne, par une des | 2° op de betalingsdatum van de korting zijn tewerkgesteld in één van |
entreprises visées à l'article 2 ou, le cas échéant, être à cette date | de in artikel 2 bedoelde ondernemingen, of eventueel, op deze datum |
couverts par le régime des journées assimilées prévu aux articles 16 | zijn gedekt door het stelsel van de gelijkgestelde dagen voorzien in |
et 18 et 41 à 43 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les | de artikelen 16 en 18 en 41 tot 43 van het koninklijk besluit van 30 |
modalités générales d'exécution des lois relatives aux vacances | maart 1967 tot bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de |
annuelles des travailleurs salariés. | wetten betreffende de jaarlijkse vakantie der loonarbeiders. |
D. Modalités de paiement | D. Betalingsmodaliteiten |
Art. 5.Les employeurs des entreprises visées à l'article 2 remettent, |
Art. 5.De werkgevers van de ondernemingen bedoeld in artikel 2 |
au plus tard lors de la paie de la fin du mois de mai, à chaque | overhandigen uiterlijk bij de betaling van het loon van de maand mei |
travailleur occupé dans leur entreprise, ainsi qu'à ceux qui sont | elke in hun onderneming tewerkgestelde werknemer evenals aan hen die |
couverts par le régime des journées assimilées défini à l'article 4, | gedekt zijn door het stelsel van de gelijkgestelde dagen, omschreven |
2°, un formulaire dûment rempli dont le modèle est arrêté par le | in artikel 4, 2°, een behoorlijk ingevuld formulier, waarvan het model |
conseil d'administration du fonds social. | wordt opgemaakt door de raad van bestuur van het sociaal fonds. |
Ces formulaires sont mis à la disposition des employeurs, d'office ou | Deze formulieren worden ambtshalve of op hun verzoek ter beschikking |
à leur demande, par l'administration du fonds social, établie avenue | gesteld van de werkgevers door het beheer van het sociaal fonds, |
Edmond Van Nieuwenhuyse 8 à 1160 Bruxelles. | gevestigd in Edmond Van Nieuwenhuyselaan 8 te 1160 Brussel. |
Art. 6.Les travailleurs répondant aux conditions d'octroi visées à |
|
l'article 4 remettent à l'organisation mentionnée à l'article 4, 1° | Art. 6.De werknemers die de in artikel 4 bedoelde |
dont ils sont membres, en double exemplaire, le formulaire visé à | toekenningsvoorwaarden vervullen bezorgen aan de in artikel 4, 1° |
vermelde organisatie, waarvan zij lid zijn, het in artikel 5 bedoelde | |
l'article 5. | formulier in tweevoud. |
Cette organisation vérifie l'affiliation effective du travailleur | Deze organisatie onderzoekt de effectieve aansluiting van de werknemer |
ainsi que la justification de son droit, calcule et paie le montant de | en of hij een recht kan doen gelden, berekent en betaalt het bedrag |
la ristourne. | van de korting. |
La vérification, le contrôle et le paiement ont lieu entre le 16 juin | De verificatie, de controle en de betaling gebeuren tussen 16 juni en |
et le 30 septembre de l'exercice en cours. Le conseil d'administration | 30 september van het lopende jaar. De raad van beheer van het sociaal |
du fonds social peut toutefois, par une délibération spécifique, | fonds kan echter, via een specifieke beraadslaging, besluiten deze |
décider de modifier ces dates. | data te wijzigen. |
Art. 7.Avant le 15 décembre de l'exercice en cours, chacune des |
Art. 7.Vóór 15 december van het lopende dienstjaar, bezorgt iedere in |
organisations visées à l'article 4, 1° fournit au fonds social un | artikel 4, 1° bedoelde organisatie aan het sociaal fonds een |
décompte des ristournes sur les cotisations syndicales qui ont été | afrekening van de kortingen op de syndicale bijdragen die betaald zijn |
en overeenstemmende administratieve kosten. | |
payées et des frais administratifs correspondants. | De organisaties zijn verplicht het dubbel van de |
Les organisations sont tenues de conserver durant 5 ans le double des | terugbetalingsformulieren gedurende 5 jaar te bewaren, welke worden |
formulaires de remboursement, qui sont contrôlés par le réviseur | gecontroleerd door de bedrijfsrevisor daartoe aangewezen door de raad |
d'entreprise désigné à cette fin par le conseil d'administration du | van beheer van het sociaal fonds. |
fonds social. Art. 8.Les organisations syndicales reçoivent par prime syndicale |
Art. 8.De vakorganisaties ontvangen per uitbetaalde syndicale premie |
effectivement payée une indemnité de frais de 6 EUR. | een onkostenvergoeding van 6 EUR. |
Le secrétariat du fonds social, géré par la Fedis, reçoit par prime | Het secretariaat van het sociaal fonds, uitgebaat door Fedis, ontvangt |
syndicale effectivement payée une indemnité de frais de 3 EUR. | per uitbetaalde syndicale premie een onkostenvergoeding van 3 EUR. |
CHAPITRE III. - Financement | HOOFDSTUK III. - Financiering |
A. Montant de la cotisation des employeurs | A. Bedrag van de bijdrage van de werkgevers |
Art. 9.Pour permettre au "Fonds social des grossistes-répartiteurs en |
Art. 9.Om het "Sociaal Fonds voor de groothandelaars-verdelers in |
médicaments" de liquider les avantages sociaux définis au chapitre II | geneesmiddelen" de mogelijkheid te bieden de definitieve sociale |
voordelen af te rekenen overeenkomstig hoofdstuk II van deze | |
de la présente convention collective de travail, la cotisation des | collectieve arbeidsovereenkomst, wordt de bijdrage die door de |
employeurs qui doit être versée au fonds social est fixée à 60 EUR par | werkgevers aan het sociaal fonds moet worden betaald, bepaald op 60 |
travailleur occupé à la date du 30 septembre 2009. | EUR per tewerkgestelde werknemer op datum van 30 september 2009. |
Le cadre "statistiques" de la déclaration souscrite auprès de l'Office | Het "statistiekraam" van de aangifte bij de Rijksdienst voor Sociale |
national de sécurité sociale pour le troisième trimestre 2008 fait foi | Zekerheid voor het derde kwartaal 2008 is een rechtsgeldig bewijs voor |
pour le calcul de l'effectif occupé au 30 septembre 2009. | de berekening van het tewerkgestelde effectief op 30 september 2009. |
B. Perception des cotisations des employeurs | B. Inning van de bijdrage van de werkgevers |
Art. 10.La perception de la cotisation des employeurs par le fonds |
Art. 10.De inning van de bijdrage van de werkgevers door het sociaal |
social, calculée conformément à l'article 8, s'opère dans le courant | fonds, berekend overeenkomstig artikel 8 gebeurt in de maand april. |
du mois d'avril. | |
Les employeurs versent les sommes dues au plus tard le 30 mai au fonds | De werkgevers moeten de verschuldigde bedragen uiterlijk op 30 mei |
social. | storten aan het sociaal fonds. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2010 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2010. | januari 2010 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2010. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 décembre 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 december |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |