Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des tuileries, relative aux efforts de formation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen, betreffende de opleidingsinspanningen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 29 juin 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2011, |
Sous-commission paritaire des tuileries, relative aux efforts de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen, |
formation (1) | betreffende de opleidingsinspanningen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des tuileries; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | pannenbakkerijen; Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2011, gesloten |
Sous-commission paritaire des tuileries, relative aux efforts de | in het Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen, betreffende de |
formation. | opleidingsinspanningen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 décembre 2012. | Gegeven te Brussel, 5 december 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des tuileries | Paritair Subcomité voor de pannenbakkerijen |
Convention collective de travail du 29 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2011 |
Efforts de formation | Opleidinginspanningen |
(Convention enregistrée le 21 septembre 2011 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 21 september 2011 onder het nummer |
105906/CO/113.04) | 105906/CO/113.04) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux ouvrier(e)s occupés par les entreprises ressortissant de la | de arbeid(st)ers, tewerkgesteld in de ondernemingen die onder het |
Sous-commission paritaire des tuileries ainsi qu'à leurs employeurs. | Paritair Subcomité van de pannenbakkerijen ressorteren en op hun werkgevers. |
CHAPITRE II. - Efforts en matière de formation | HOOFSTUK II. - Opleidingsinspanningen |
Art. 2.Les parties signataires s'engagent à intensifier les efforts |
Art. 2.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe om de |
en matière de formation professionnelle. Elles renvoient à cet égard à | inspanningen inzake vakopleiding te intensifiëren. Zij verwijzen naar |
l'arrêté royal du 11 octobre 2007 en exécution de l'article 30 de la | het koninklijk besluit van 11 oktober 2007 tot uitvoering van artikel |
loi du 23 décembre 2005 relative au Pacte de solidarité entre les | 30 van de wet van 23 december 2005 betreffende het Generatiepact. Zij |
générations. Elles s'engagent par la présente convention collective de | engageren zich er toe om door middel van deze collectieve |
travail à faire augmenter le taux de participation de 5 p.c. | arbeidsovereenkomst de participatiegraad met 5 pct. te doen toenemen. |
Pour l'année 2010, les parties s'engagent à ce que le taux de | Voor het jaar 2010 zal de participatiegraad aan de |
participation aux initiatives de formation augmente de 5 p.c. Les | vormingsinitiatieven met 5 pct. toenemen. De ondertekenende partijen |
parties signataires respecteront très scrupuleusement les efforts | |
prévus à l'article 30 de la loi du 23 décembre 2005 concernant le | zullen de inspanningen bedoeld in artikel 30 van de wet van 23 |
Pacte de solidarité entre les générations ainsi que dans l'arrêté | december 2005 betreffende het Generatiepact alsook het koninklijk |
royal du 11 octobre 2007 et entreprendront le cas échéant des efforts | besluit van 11 oktober 2007 zeer nauwgezet opvolgen en desgevallend |
complémentaires. | nog bijkomende inspanningen nemen. |
Art. 3.Mesures concrètes |
Art. 3.Concrete maatregelen |
a) Dès l'entrée en service d'un(e) ouvrier(e), une attention toute | a) Wanneer arbeid(st)ers in dienst komen van een onderneming, zal |
particulière sera portée à la sécurité lors de son accueil. Une | bijzondere aandacht worden besteed aan de veiligheid bij het onthaal. |
formation de base aura lieu durant la première semaine de travail. La | Een basisopleiding zal plaats hebben binnen de eerste week. Deze |
formation de sécurité sera mise au point en fonction de la tâche et | veiligheidsopleiding staat in functie tot de taak en de opdracht van |
mission de l'ouvrier. L'ouvrier recevra tout d'abord une initiation | de arbeid(st)er. Vooreerst zal een veiligheidsinitiatie in de directe |
sur les aspects de sécurité directement liés à son poste de travail, | omgeving van de werkpost worden gegeven, vervolgens zal de |
ensuite la problématique de sécurité en général dans l'entreprise sera | veiligheidsproblematiek van de gehele onderneming aan bod komen en dit |
éclaircie en consultation avec le conseiller en prévention et les | in overleg met de preventieadviseur en de leden van het comité voor |
membres du comité pour la prévention et la protection au travail | preventie en bescherming op het werk (desgevallend de syndicale |
(éventuellement aussi la délégation syndicale). Les ouvriers avec un | afvaardiging). Dit onthaal geldt voor arbeidsovereenkomsten van |
contrat à durée déterminée ainsi que les ouvriers intérimaires | |
recevront également cette formation d'accueil. | bepaalde duur en uitzendarbeid. |
b) La formation permanente sera organisée avec le but de garantir au | b) De permanente vorming wordt georganiseerd met het doel de |
maximum l'emploi des ouvriers au sein de l'entreprise et en même temps | werkgelegenheid van de arbeid(st)ers binnen de onderneming zo maximaal |
d'améliorer leurs chances sur le marché de l'emploi. Ces efforts ont | |
également pour objectif d'élever le degré de polyvalence interne. | mogelijk te garanderen en hun kansen op de arbeidsmarkt te verbeteren. |
c) Chaque année, un plan de formation et un rapport de formation sont | c) Jaarlijks wordt per onderneming een vormingsplan en een |
établis pour chaque entreprise. Une fois par an, le plan de formation | vormingsrapport opgesteld. Eénmaal per jaar wordt binnen de |
et le rapport de formation sont discutés au sein du conseil | ondernemingsraad het vormingsplan en rapport besproken. Vervolgens |
d'entreprise. Un rapport final est ensuite déposé à la sous-commission paritaire. | wordt een eindverslag neergelegd in het paritair subcomité. |
CHAPITRE III. - Dispositions générales | HOOFDSTUK III. - Algemene bepalingen |
Art. 4.Toutes les contestations concernant l'application de la |
Art. 4.Al de betwistingen betreffende de toepassing van deze |
présente convention collective de travail peuvent être soumises à la | collectieve arbeidsovereenkomst kunnen worden voorgelegd aan het |
Sous-commission paritaire des tuileries. | Paritair Subcomité van de pannenbakkerijen. |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2010 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2010 en is gesloten voor een onbepaalde duur. |
Elle remplace les dispositions du chapitre XVIII (article 47) de la | Zij vervangt de bepalingen uit hoofdstuk XVIII (artikel 47) van de |
convention collective de travail du 25 mai 2009, enregistrée sous le | collectieve arbeidsovereenkomst van 25 mei 2009, geregistreerd onder |
numéro 93613. | het nummer 93613. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant | Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits |
un préavis d'au moins trois mois, notifié par lettre recommandée à la | een opzegging van ten minste drie maanden, betekend bij een ter post |
poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire des | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair |
tuileries. | Subcomité van de pannenbakkerijen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 décembre 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 december |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |