Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 05/12/2012
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er septembre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er septembre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 september 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
5 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 5 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 1er septembre 2011, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 september
Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en
jute ou en matériaux de remplacement, relative à l'octroi d'une de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende
indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
cas de licenciement (1) bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la fabrication et du Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het vervaardigen
commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement; van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 1er septembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 september 2011,
la Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs gesloten in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de
en jute ou en matériaux de remplacement, relative à l'octroi d'une handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende de
indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
cas de licenciement. bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 5 décembre 2012. Gegeven te Brussel, 5 december 2012.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in
jute ou en matériaux de remplacement jute of in vervangingsmaterialen
Convention collective de travail du 1er septembre 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 september 2011
Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
travailleurs âgés en cas de licenciement (Convention enregistrée le 6 bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen (Overeenkomst
octobre 2011 sous le numéro 106192/CO/120.03) geregistreerd op 6 oktober 2011 onder het nummer 106192/CO/120.03)
CHAPITRE Ier. HOOFDSTUK I.
Champ d'application de la convention Toepassingsgebied van de overeenkomst

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

toutes les entreprises qui relèvent de la compétence de la alle ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair
Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of
jute ou en matériaux de remplacement et aux travailleurs qu'elles in vervangingsmaterialen en op de werknemers die zij tewerkstellen.
occupent. Par "travailleurs" on entend : ouvriers et ouvrières. Onder "werknemers" verstaat men : de arbeiders en arbeidsters.
CHAPITRE II. - Portée de la convention HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst

Art. 2.La présente convention collective de travail règle l'octroi

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de toekenning van

d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers
en cas de licenciement. indien zij worden ontslagen.

Art. 3.Conformément aux dispositions de l'article 3, § 2, alinéas 4

Art. 3.Overeenkomstig de bepalingen van artikel 3, § 2, 4e en 5e lid

et 5 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 et à l'arrêté royal du 3 mai van het koninklijk besluit van 7 december 1992 en het koninklijk
besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brug-
2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de pensioen in het kader van het Generatiepact, wordt de minimumleeftijd,
solidarité entre les générations, l'âge minimum pour pouvoir om te kunnen genieten van deze regeling van aanvullende vergoeding,
bénéficier de ce régime d'indemnité complémentaire est fixé à 58 ans vastgesteld op 58 jaar voor de werknemers.
pour les travailleurs.

Art. 4.En exécution des dispositions de l'article 8 des statuts,

Art. 4.In uitvoering van de bepalingen van artikel 8 van de statuten,

fixés par convention collective de travail du 12 avril 2002, conclue vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 2002,
au sein de la sous-commission paritaire susmentionnée, instituant un gesloten in het bovengenoemd paritair subcomité, tot oprichting van
fonds de sécurité d'existence pour le secteur et fixant ses statuts, een fonds voor bestaanszekerheid voor de sector en tot vaststelling
rendue obligatoire par arrêté royal du 28 août 2002 (Moniteur belge du van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
9 octobre 2002), il est octroyé aux travailleurs visés aux articles 2 besluit van 28 augustus 2002 (Belgisch Staatsblad van 9 oktober 2002),
et 3 une indemnité complémentaire à charge du fonds, dont le montant wordt aan de werknemers bedoeld in de artikelen 2 en 3 een aanvullende
et le mode d'octroi et de liquidation sont fixés ci-après. vergoeding toegekend ten laste van het fonds, waarvan het bedrag, de
De plus, les cotisations patronales spéciales imposées par les wijze van toekenning en van uitkering hierna zijn vastgesteld.
Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de
articles 268 à 271 de la loi-programme du 22 décembre 1989 et par artikelen 268 tot 271 van de programmawet van 22 december 1989 en door
l'article 141 de la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions artikel 141 van de wet van 29 december 1990 houdende sociale
sociales et par leurs arrêtés d'exécution sont à charge du fonds. bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten ten laste genomen door het fonds.
CHAPITRE III. HOOFDSTUK III.
Ayants droit à l'indemnité complémentaire Rechthebbenden op de aanvullende vergoeding

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2 concerne

Art. 5.De in artikel 2 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het

l'octroi d'avantages équivalents à ceux prévus par la convention toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de collectieve
collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19
Conseil national du travail, à tous les travailleurs mis december 1974, aan alle werknemers die ongewild werkloos worden
involontairement au chômage, qui, pendant la période du 1er janvier gesteld en die gedurende de periode van 1 januari 2011 tot en met 30
2011 au 30 juin 2013 inclus, obtiennent le droit à l'allocation de juni 2013 recht verkrijgen op wettelijke werkloosheidsvergoeding en op
chômage légale et, le premier jour donnant droit à cette allocation, de eerste dag die recht geeft op deze vergoeding de leeftijd hebben
ont atteint l'âge fixé à l'article 3 ci-avant. bereikt zoals aangeduid in artikel 3 hierboven.
Sans préjudice de la condition d'avoir atteint l'âge minimum dont il Zonder afbreuk te doen aan de vereiste dat de minimumleeftijd waarvan
est question à l'article 3 pendant la durée de validité de la présente sprake in artikel 3 moet bereikt zijn tijdens de geldigheidsduur van
convention collective de travail, le premier jour donnant droit à deze collectieve arbeidsovereenkomst, kan de eerste dag die recht
l'allocation de chômage légale peut se situer après le 30 juin 2013, geeft op wettelijke werkloosheidsvergoeding zich situeren na 30 juni
si tel est imputable à la prolongation du délai de préavis par suite 2013 indien dit te wijten is aan de verlenging van de
de l'application des articles 38, § 2 et 38bis de la loi du 3 juillet opzeggingstermijn ingevolge toepassing van de artikelen 38, § 2 en
1978 relative aux contrats de travail. 38bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.

Art. 6.Outre les conditions d'âge fixées et les conditions

Art. 6.Naast de leeftijdsvoorwaarden en de anciënniteitsvoorwaarden

d'ancienneté par l'arrêté royal susmentionné du 3 mai 2007, les vastgesteld door voormeld koninklijk besluit van 3 mei 2007 dienen de
travailleurs doivent, pour pouvoir bénéficier de la prépension werknemers, om te kunnen genieten van het conventioneel brugpensioen,
conventionnelle, satisfaire à l'une des conditions d'ancienneté bovendien te voldoen aan één van de volgende anciënniteitsvoorwaarden
suivantes : :
- soit 15 ans de travail salarié dans une ou plusieurs entreprises - ofwel 15 jaar loondienst in een of meerdere ondernemingen die onder
relevant de la compétence de la Sous-commission paritaire de la de bevoegdheid vallen van het Paritair Subcomité voor het vervaardigen
fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen;
remplacement; - soit 5 ans de travail salarié dans une ou plusieurs entreprises - ofwel 5 jaar loondienst in een of meerdere ondernemingen die onder
relevant de la Sous-commission paritaire de la fabrication et du de bevoegdheid vallen van het Paritair Subcomité voor het vervaardigen
commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement pendant les van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen,
10 dernièers années, dont 1 an les 2 dernières années. tijdens de laatste 10 jaren waarvan minstens 1 jaar in de laatste 2
En ce qui concerne l'assimilation à des jours de travail, il y a jaren. Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt tevens verwezen
également lieu de se référer à l'article 2, § 3 de l'arrêté royal naar artikel 2, § 3 van voormeld koninklijk besluit.
précité.

Art. 7.Les travailleurs visés à l'article 5 ont droit, pour autant

Art. 7.De in artikel 5 bedoelde werknemers hebben, voorzover zij de

qu'ils reçoivent des allocations de chômage légales, à l'indemnité wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op de aanvullende
complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteindront 65 ans et vergoeding tot op de datum dat zij 65 jaar worden en binnen de
dans les conditions comme fixées par ladite réglementation des voorwaarden zoals voorzien door deze pensioenreglementering
pensions. vastgesteld.
Le régime s'applique également aux travailleurs qui seraient sortis De regeling geldt eveneens voor de werknemers die tijdelijk uit het
temporairement du système et qui souhaitent bénéficier à nouveau du stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling
régime par la suite, pour autant qu'ils reçoivent à nouveau wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke
l'allocation de chômage légale. werkloosheidsvergoeding ontvangen.
En application des articles 4bis, 4ter et 4quater de la convention Met toepassing van de artikelen 4bis, 4ter en 4quater van collectieve
collective de travail n° 17, telle que modifiée par la convention arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals gewijzigd door collectieve
collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est également maintenu à charge du dernier employeur, en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Les travailleurs visés dans le présent article conservent le droit à l'indemnité complémentaire une fois qu'il a été mis fin à leur occupation dans les liens d'un contrat de travail ou à l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. Ils fournissent dans ce cas à leur dernier employeur (au sens du premier paragraphe du présent article) la preuve de leur droit aux allocations de chômage. Dans le cas visé au paragraphe précédent, les travailleurs ne peuvent arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006, wordt het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen werden in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst behouden ten laste van de vorige werkgever, wanneer deze werlmemers het werk ais loontrekkende hervatten bij een andere werkgever dan die welke hen ontslagen heeft en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid ais de werkgever die hen ontslagen heeft. Het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen zijn in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt eveneens behouden ten laste van de vorige werkgever in geval van uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit, op voorwaarde dat deze activiteit niet uitgeoefend wordt voor rekening van de werkgever die hen ontslagen heeft of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid ais de werkgever die hen ontslagen heeft. De werknemers beoogd in dit artikel behouden het recht op de aanvullende vergoeding zodra een einde werd gemaakt aan hun tewerkstelling in het kader van een arbeidsovereenkomst of aan de uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit. Zij leveren in dit geval aan hun vorige werkgever (in de zin van de eerste paragraaf van dit artikel) het bewijs van hun recht op werkloosheidsuitkeringen. In het geval beoogd in de vorige paragraaf mogen de werknemers geen
cumuler le bénéfice de deux ou plusieurs régimes complémentaires. twee of meer aanvullende stelsels cumuleren. Wanneer zij zich in de
Quand ils se trouvent dans les conditions pour bénéficier de plusieurs omstandigheden bevinden om verscheidene aanvullende stelsels te
régimes complémentaires, ils conservent le bénéfice de celui accordé genieten, behouden zij het recht op het stelsel dat toegekend werd
par l'employeur qui les a licenciés (au sens du premier paragraphe du door de werkgever die hen ontslagen heeft (in de zin van de eerste
présent article). paragraaf van dit artikel).
CHAPITRE IV. HOOFDSTUK IV.
Montant de l'indemnité complémentaire Bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 8.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

Art. 8.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

de la différence entre la rémunération nette de référence et helft van het verschil tussen het nettoreferteloon en de
l'allocation de chômage. werkloosheidsuitkering.

Art. 8bis.A partir du 1er janvier 2009 l'indemnité complémentaire,

Art. 8bis.Vanaf 1 januari 2009 wordt de aanvullende vergoeding,

dont le montant brut est inférieur à 99,16 EUR par mois, accordée dans waarvan het brutobedrag lager is dan 99,16 EUR bruto per maand,
le cadre de la prépension conventionnelle pour travailleurs, est toegekend in het kader van het conventioneel brugpensioen voor
majorée jusqu'à 99,16 EUR brut par mois. Cette augmentation du montant werknemers, verhoogd tot 99,16 EUR bruto per maand. Deze verhoging van
de l'indemnité complémentaire ne peut pas avoir comme conséquence que het bedrag van de aan vullende vergoeding kan evenwel niet tot gevolg
le montant mensuel brut total de cette indemnité complémentaire et des hebben dat het totaal bruto maandbedrag van deze aanvullende
allocations de chômage dépasse le seuil pris en considération pour le vergoeding en de werkloosheidsuitkeringen samen, hoger komt te liggen
dan de drempel die in aamnerking wordt genomen voor de berekening van
calcul de la retenue personnelle du travailleur sans charge de famille de persoonlijke afhouding voor de werknemer zonder gezinslast die
à verser à l'Office national des Pensions et qui est fixé au 1er mai wordt gestort aan de Rijksdienst voor Pensioenen en die op 1 mei 2011
2011 à 1.303,14 EUR par mois. is vastgesteld op 1.303,14 EUR per maand.

Art. 9.La rémunération nette de référence correspond à la

Art. 9.Het netto-referteloon is gelijk aan het brutomaandloon

rémunération mensuelle brute plafonnée à 940,14 EUR et diminuée de la begrensd tot 940,14 EUR en verminderd met de persoonlijke sociale
cotisation personnelle à la sécurité sociale et de la retenue fiscale. zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding.
La limite de 940,14 EUR est rattachée à l'indice 134,52 (1971 = 100) De grens van 940,14 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971
et est donc de 3.625,01 EUR au 1er mai 2011. Elle est liée aux = 100) en bedraagt dus op 1 mei 2011, 3.625,01 EUR. Zij is gebonden
fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux aan de schommelingen van het indexcijfer der consumptie- prijzen,
dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende
inrichting van een stelsel van koppeling aan het indexcijfer der
à l'indice des prix à la consommation. Cette limite sera révisée par consumptieprijzen. Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk
le Conseil national du travail au 1er janvier de chaque année en jaar herzien in functie der regelingslonen overeenkomstig de
tenant compte de l'évolution conventionnelle des salaires. beslissing van de Nationale Arbeidsraad.
La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur. Het netto-referteloon wordt tot de hogere euro afgerond.

Art. 10.§ 1er. La rémunération brute comprend les primes

Art. 10.§ 1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

contractuelles directement liées aux prestations fournies par le rechtstreeks gebonden zijn aan de door de werknemer verrichte
travailleur, qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en
la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois. waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt.
Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis à des Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale
retenues de sécurité sociale. zekerheid onderworpen zijn.
Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van
contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération. werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen.
§ 2. Pour le travailleur payé par mois, la rémunération brute est la § 2. Voor de per maand betaalde werknemer wordt als brutoloon
rémunération obtenue par lui pour le mois de référence défini au § 6 beschouwd het bon dat hij gedurende de in navolgende § 6 bepaalde
ci- après. refertemaand heeft verdiend.
§ 3. Pour le travailleur qui n'est pas payé par mois, la rémunération § 3. Voor de werknemer die niet per maand wordt betaald, wordt het
brute est calculée en fonction de la rémunération horaire normale. brutoloon berekend op grond van het normale uurloon.
La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale
des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die
normales fournies dans cette période. Le résultat ainsi obtenu est periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse
multiplié par le nombre d'heures de travail prévu par le régime de arbeidstijdregeling van de werknemer; dat product, vermenigvuldigd met
travail hebdomadaire du travailleur; ce produit, multiplié par 52 et 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon.
divisé par 12, correspond à la rémunération mensuelle. § 4. Het brutoloon van een werlmemer die niet gedurende de ganse
§ 4. La rémunération brute du travailleur qui n'a pas travaillé refertemaand heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij aanwezig was
pendant tout le mois de référence est calculée comme s'il avait été geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen.
présent tous les jours de travail compris dans le mois considéré. Indien een werknemer, krachtens de bepalingen van zijn
Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat, un travailleur n'est arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de
tenu de travailler que pendant une partie du mois de référence et n'a refertemaand moet werken en hij niet gedurende al die tijd heeft
pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération brute est gewerkt, wordt zijn brutoloon berekend op grond van het aantal
calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans son arbeidsdagen, dat in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld.
contrat. § 5. A la rémunération brute obtenue par le travailleur, qu'il soit § 5. Het door de werknemer verdiende brutoloon, ongeacht of het per
payé par mois au autrement, il est ajouté un douzième du total des maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van
primes contractuelles et de la rémunération variable dont la het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke
périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand
indistinctement par ce travailleur au cours des douze mois qui overschrijdt en door die werknemer in de loop van de twaalf maanden
précèdent la date de licenciement. die aan het ontslag voorafgaan afronderlijk werden ontvangen.
§ 6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 14, il sera § 6. Naar aanleiding van het bij artikel 14 voorzien overleg, zal in
décidé d'un commun accord quel est le mois de référence à prendre en gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet
considération. worden gehouden.
Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die
civil qui précède la date du licenciement. de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen.
CHAPITRE V. HOOFDSTUK V.
Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 11.Le montant des indemnités complémentaires liquidées est lié à

Art. 11.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

l'évolution de l'indice des prix à la consommation, suivant les gebonden aan de schommeling van het indexcijfer der consumptieprijzen,
modalités d'application en la matière aux allocations de chômage, volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake
conformément aux dispositions de la loi du2 août 1971. werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van
2 augustus 1971.
En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1
premier janvier en fonction de l'évolution conventionnelle des januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen
salaires en tenant compte de la décision prise à cet égard au sein du overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale
Conseil national du travail. Arbeidsraad.
Pour les travailleurs qui entrent dans le régime dans le courant de Voor de werknemers die in de loop van het jaar tot de regeling
l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution conventionnelle des toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de
salaires est opérée en tenant compte du moment de l'année où a lieu regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het
l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en considération jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in
pour le calcul de l'adaptation. aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing.
CHAPITRE VI. HOOFDSTUK VI.
Moment de paiement de l'indemnité complémentaire Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 12.Le paiement de l'indemnité complémentaire doit se faire

Art. 12.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

chaque mois civil par l'employeur concerné et sera remboursé au 30 kalendermaand gebeuren door de desbetreffende werkgever en zal op 30
janvier de chaque année par le "Fonds de sécurité d'existence de la januari van elk jaar terugbetaald worden door het "Fonds voor be-
fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de staanszekerheid voor het vervaardigen van en de handel in zakken in
remplacement". jute of in vervangingsmaterialen".
CHAPITRE VII. HOOFDSTUK VII.
Concours de l'indemnité complémentaire et d'autres avantages Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere voordelen

Art. 13.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

Art. 13.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement, andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen,
accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Dès die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen.
lors, le travailleur licencié dans les conditions prévues par
l'article 5 devra d'abord épuiser ses droits découlant de ces De werknemer, die onder de in artikel 5 voorziene voorwaarde ontslagen
wordt zal dus eerst de uit die bepalingen voortvloeiende rechten
dispositions, avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire moeten uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de in artikel
visée à l'article 2. 2 voorziene aanvullende vergoeding.
CHAPITRE VIII. - Procédure de concertation HOOFDSTUK VIII. - Overlegprocedure

Art. 14.Avant de licencier un ou plusieurs travailleurs visés à

Art. 14.Vooraleer een of meerdere werknemers bedoeld bij artikel 5 te

l'article 5, l'employeur se concertera avec les représentants du ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de vertegenwoordigers van
personnel au sein du conseil d'entreprise ou, à défaut, avec la het personeel in de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, met
délégation syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention de syndicale afvaardiging. Onverminderd de bepalingen van de
collective n° 9 du 9 mars 1972, notamment son article 12, cette collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972, inzonderheid
concertation a pour but de décider, d'un commun accord, si, van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel in gemeen overleg te
indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans beslissen of, afgezien van de in de onderneming van kracht zijnde
l'entreprise, des travailleurs répondant au critère d'âge prévu par
l'article 3 peuvent être licenciés par priorité et, dès lors, afdankingcriteria, werknemers die aan het in artikel 3 bepaalde
bénéficier du régime complémentaire. leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang kunnen worden ontslagen en
A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette derhalve het voordeel van de aanvullende regeling kunnen genieten.
Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging,
concertation a lieu avec les représentants des organisations heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de
représentatives des travailleurs ou, à défaut, avec les travailleurs representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de
de l'entreprise. werklieden van de onderneming.
Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever
invite en outre le travailleur concerné, par lettre recommandée, à un daarenboven de betrokken werknemer bij aangetekende brief uit tot een
entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail. Cet onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit
entretien a pour but de permettre au travailleur de communiquer à onderhoud heeft tot doel aan de werknemer de gelegenheid te geven zijn
l'employeur ses objections vis-à-vis du licenciement envisagé. bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te
Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972, maken. Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei
notamment l'article 7, le travailleur peut se faire assister, lors de 1972 inzonderheid artikel 7, kan de werknemer zich bij dit onderhoud
cet entretien, par son délégué syndical. Le licenciement peut avoir laten bijstaan door de syndicale afgevaardigde. De opzegging kan ten
lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de travail qui suit le jour vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud
où l'entretien s'est effectué ou était projeté. plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was.
Les travailleurs licenciés ont la faculté, soit d'accepter le régime De ontslagen werknemers hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling
complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de
réserve de main-d'oeuvre. arbeidsreserve.
CHAPITRE IX. Paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK IX. Betaling aanvullende vergoeding

Art. 15.Les dépenses dont il est question au chapitre IV ci-avant

Art. 15.De uitgaven waarvan sprake in hierboven vermeld hoofdstuk IV

sont financées par le fonds de sécurité d'existence, au moyen d'une worden gefinancierd door het fonds voor bestaanszekerheid, bij middel
cotisation patronale de 0,40 p.c. calculée sur la base du salaire van een werkgeversbijdrage van 0,40 pct. berekend op grond van het
global de leurs travailleurs. volledig loon van hun werknemers.
Les modalités afférentes sont réglées dans une convention collective De modaliteiten hiervan worden in een afzonderlijke collectieve
de travail séparée. arbeidsovereenkomst geregeld.
CHAPITRE X. - Dispositions finales HOOFDSTUK X. - Eindbepalingen

Art. 16.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

Art. 16.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

la présente convention sont fixées par le conseil d'administration du deze overeenkomst worden door de raad van bestuur van het bedoelde
fonds visé. fonds vastgesteld.

Art. 17.Les difficultés d'interprétation générale résultant de la

Art. 17.De algemene interpretatiemoeilijkheden van deze collectieve

présente convention collective de travail sont résolues par le conseil arbeidsovereenkomst worden door de raad van bestuur van het bedoelde
d'administration du fonds de sécurité d'existence visé dans l'esprit fonds voor bestaanszekerheid beslecht in de geest van en refererend
de et en se référant à la convention collective de travail n° 17 du naar de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale
Conseil national du travail. Arbeidsraad.

Art. 18.La présente convention collective de travail s'applique du 1er

Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing vanaf

janvier 2011 au 30 juin 2013 inclus, sauf en ce qui concerne l'article 1 januari 2011 tot en met 30 juni 2013, behalve voor artikel 15 dat
15 qui s'applique aussi du 1er janvier 2011 et qui est conclu pour une eveneens van toepassing is vanaf 1 januari 2011 en dat voor onbepaalde
durée indéterminée. duur gesloten is.
L'article 15 peut être dénoncé par la partie la plus diligente Artikel 15 kan worden opgezegd door de meest gerede partij mits in
moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée à la acht name van een opzeggingsperiode van drie maanden bij een ter post
poste au président de la Sous-commission paritaire de la fabrication aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair
et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement. Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of
in vervangingsmaterialen.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 décembre 2012. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 december
La Ministre de l'Emploi, 2012. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^