Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 septembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative aux conditions de travail des ouvriers des services de location de voitures avec chauffeur | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de arbeidsvoorwaarden van de arbeiders van de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 15 septembre 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative aux | 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de |
conditions de travail des ouvriers des services de location de | logistiek, betreffende de arbeidsvoorwaarden van de arbeiders van de |
voitures avec chauffeur (1) | diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 septembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2011, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
conditions de travail des ouvriers des services de location de | betreffende de arbeidsvoorwaarden van de arbeiders van de diensten |
voitures avec chauffeur. | voor het verhuren van voertuigen met chauffeur. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 décembre 2012. | Gegeven te Brussel, 5 december 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 15 septembre 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2011 |
Conditions de travail des ouvriers des services de location de | Arbeidsvoorwaarden van de arbeiders van de diensten voor het verhuren |
voitures avec chauffeur (Convention enregistrée le 3 novembre 2011 | van voertuigen met chauffeur (Overeenkomst geregistreerd op 3 november |
sous le numéro 106697/CO/140) | 2011 onder het nummer 106697/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs qui exploitent des services de location de voitures | de werkgevers die diensten voor het verhuren van voertuigen met |
avec chauffeur ressortissant à la Commission paritaire du transport et | chauffeur uitbaten en die ressorteren onder het Paritair Comité voor |
de la logistique ainsi qu'à leurs ouvriers. | het vervoer en de logistiek alsook op hun arbeiders. |
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "arbeiders", bedoelt men : de arbeiders en arbeidsters. |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de | arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité |
la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative aux | voor het vervoer en de logistiek, betreffende de arbeidsvoorwaarden |
conditions de travail des chauffeurs des services de location de | van de chauffeurs van de diensten voor het verhuren van voertuigen met |
voitures avec chauffeur. | chauffeur |
CHAPITRE III. - Définition | HOOFDSTUK III. - Begripsomschrijving |
Art. 3.Par "services de location de voitures avec chauffeur", on |
Art. 3.Met "vervoer verricht met huurauto's met chauffeur" wordt |
entend : tout transport rémunéré de personnes par véhicules d'une | bedoeld : ieder bezoldigd personenvervoer met voertuigen met een |
capacité maximum de 9 places (chauffeur compris) à l'exception des | capaciteit van maximum 9 plaatsen (de chauffeur inbegrepen) met |
uitzondering van het taxivervoer en het geregeld vervoer. Met geregeld | |
taxis et des services réguliers. Par services réguliers on entend le | vervoer wordt bedoeld het personenvervoer verricht voor rekening van |
transport de personnes effectué pour le compte de la SRWT-TEC et de la | de VVM en de SRWT-TEC, ongeacht de capaciteit van het voertuig en |
VVM, quelle que soit la capacité du véhicule et quel que soit le mode | ongeacht het soort aandrijving van de gebruikte vervoermiddelen. Dit |
de traction des moyens de transport utilisés. Ce transport est | vervoer wordt verricht volgens de volgende criteria : een welbepaald |
effectué selon les critères suivants : un trajet déterminé et un | traject en een welbepaald, geregeld uurrooster. De passagiers worden |
horaire déterminé et régulier. Les passagers sont embarqués et | opgehaald en afgezet aan vooraf vastgelegde halten. Dit vervoer is |
débarqués à des arrêts fixés au préalable. Ce transport est accessible | toegankelijk voor iedereen, zelfs indien, in voorkomend geval, het |
à tous, même si, le cas échéant, il y a obligation de réserver le voyage. | verplicht is de reis vooraf te reserveren. |
CHAPITRE IV. - Durée de travail | HOOFDSTUK IV. - Arbeidsduur |
Art. 4.Pour la détermination de la durée du travail, il est également |
Art. 4.Om de arbeidsduur te bepalen is er ook rekening gehouden met |
tenu compte du temps pendant lequel l'ouvrier est à la disposition de | de tijd gedurende dewelke de arbeider ter beschikking van de werkgever |
l'employeur même s'il n'effectue pas de travail effectif. | is, zelfs indien de arbeider geen effectieve arbeid verricht. |
Art. 5.La durée du travail des ouvriers des employeurs visés à |
|
l'article 1er de la présente convention collective de travail est | Art. 5.De arbeidsduur van de arbeiders van de onder artikel 1 van |
fixée à 38 heures par semaine. | deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde werkgevers wordt op 38 |
uur per week vastgesteld. | |
La durée normale de travail fixée par le présent article doit être | De normale arbeidsduur vastgesteld door dit artikel moet geëerbiedigd |
respectée en moyenne sur le trimestre O.N.S.S. | worden als gemiddeld over een R.S.Z.-kwartaal. |
Art. 6.Sous réserve de dispositions plus favorables découlant de |
Art. 6.Onder voorbehoud van de toepassing van gunstigere bepalingen |
l'application de la loi sur le travail, les heures prestées au-delà de | voortspruitend uit de toepassing van de arbeidswet geven de prestaties |
10 heures par jour et/ou de 50 heures par semaine donnent lieu au | verricht boven 10 uur per dag en/of 50 uur per week recht op een |
paiement d'un sursalaire de 50 p.c. | overloon van 50 pct. |
CHAPITRE V. - Salaire minimum | HOOFDSTUK V. - Minimumloon |
Art. 7.Les ouvriers des employeurs visés à l'article 1er sont |
Art. 7.De arbeiders van de onder artikel 1 bedoelde werkgevers worden |
rémunérés à l'heure. | per uur beloond. |
Art. 8.Le salaire minimum est fixé à partir du 1er février 2011 à |
Art. 8.Het minimumloon wordt vanaf 1 februari 2011 op 11,0408 EUR per |
11,0408 EUR de l'heure. Le salaire horaire est augmenté en fonction de | uur vastgesteld. Het uurloon wordt verhoogd in functie van de |
l'ancienneté de l'ouvrier dans l'entreprise suivant les dispositions | anciënniteit van de arbeider in de onderneming, volgens volgende |
suivantes : | bepalingen : |
Anciënniteit/ancienneté | Anciënniteit/ancienneté |
Uurloon (EUR) - Salaire horaire (EUR) | Uurloon (EUR) - Salaire horaire (EUR) |
Minder dan 3 jaar : Moins de 3 années : | Minder dan 3 jaar : Moins de 3 années : |
11,0408 EUR | 11,0408 EUR |
Vanaf 3 jaar : A partir de 3 années : | Vanaf 3 jaar : A partir de 3 années : |
11,1513 EUR | 11,1513 EUR |
Vanaf 5 jaar : A partir de 5 années : | Vanaf 5 jaar : A partir de 5 années : |
11,2616 EUR | 11,2616 EUR |
Vanaf 8 jaar : A partir de 8 années | Vanaf 8 jaar : A partir de 8 années |
11,3720 EUR | 11,3720 EUR |
Vanaf 10 jaar : A partir de 10 années : | Vanaf 10 jaar : A partir de 10 années : |
11,4824 EUR | 11,4824 EUR |
Vanaf 15 jaar : A partir de 15 années : | Vanaf 15 jaar : A partir de 15 années : |
11,5929 | 11,5929 |
Vanaf 20 jaar : A partir de 20 années : | Vanaf 20 jaar : A partir de 20 années : |
11,7033 EUR | 11,7033 EUR |
Art. 9.Les conditions de rémunération plus favorables qui existent au |
Art. 9.De gunstigere loonvoorwaarden die op ondernemingsvlak bestaan |
niveau de l'entreprise sont maintenues. | worden gehandhaafd. |
CHAPITRE VI. - Augmentation du pouvoir d'achat | HOOFDSTUK VI. - Koopkrachtverhoging |
Art. 10.Tous les salaires horaires sont augmentés de 0,3 p.c. au 1er |
Art. 10.Alle uurlonen worden op 1 januari 2012 verhoogd met 0,3 pct. |
janvier 2012. CHAPITRE VII. - Indemnité R.G.P.T. | HOOFDSTUK VII. - A.R.A.B.-vergoeding |
Art. 11.Les chauffeurs visés à l'article 1er bénéficient d'une |
Art. 11.De onder artikel 1 bedoelde chauffeurs genieten van een |
indemnité R.G.P.T. dont le montant est fixé à partir du 1er février 2011 à 1,1040 EUR par heure. | A.R.A.B.-vergoeding die vanaf 1 februari 2011 op 1,1040 EUR per uur wordt vastgesteld. |
Art. 12.Les conditions plus favorables qui existent au niveau de |
Art. 12.De gunstigere voorwaarden die op ondernemingsvlak bestaan |
l'entreprise sont maintenues. | worden gehandhaafd. |
CHAPITRE VIII. - Indexation | HOOFDSTUK VIII. - Indexering |
Art. 13.Les salaires et l'indemnité R.G.P.T. sont liés à l'évolution |
Art. 13.Alle lonen en de A.R.A.B.-vergoeding worden gekoppeld aan het |
de l'indice santé, fixé mensuellement par le SPF Economie et publié au | gezondheidsindexcijfer, maandelijks vastgesteld door de FOD Economie |
en bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. Er wordt rekening | |
Moniteur belge. Il est tenu compte de la moyenne arithmétique des | gehouden met het rekenkundig gemiddelde van de laatste 4 maanden van |
indices santé des quatre derniers mois. | de gezondheidsindex. |
Les salaires horaires minimums, les salaires horaires réels et | De minimum uurlonen, de werkelijke lonen en de A.R.A.B.-vergoeding, |
l'indemnité R.G.P.T. qui sont d'application au 1er février 2011, sont | die van toepassing zijn op 1 februari 2011, worden geacht overeen te |
placés en regard de l'indice-pivot 113,65. | stemmen met het spilindexcijfer 113,65. |
Lorsque la moyenne évolutive de l'indice santé des quatre derniers | Wanneer het voortschrijdend gemiddelde van de laatste vier maanden van |
mois atteint un niveau supérieur ou inférieur de 2 p.c. ou plus, les | de gezondheidsindex een peil bereikt, welke 2 pct. of meer hoger of |
lager is dan het spilindexcijfer worden de bedragen verhoogd of | |
montants sont augmentés ou diminués de 2 p.c. et l'indice de référence | verlaagd met 2 pct. en wordt het spilindexcijfer aangepast tot een |
est adapté pour former le nouvel indice de référence égal à l'indice | nieuw spilindexcijfer gelijk aan het vorige vermeerderd of verminderd |
précédent augmenté ou diminué de 2 p.c. | met 2 pct. |
Par "indices-pivots", il faut entendre : les nombres appartenant à une | Onder "spilindexcijfers" worden verstaan : de getallen behorend tot |
een reeks waarvan elk van de volgende bekomen wordt door het | |
série dont chaque suivant est obtenu en multipliant le précédent par | voorgaande te vermenigvuldigen met 1,02. Zij zijn als volgt |
1,02. Ils sont fixés comme suit : | vastgesteld : |
Indice-pivot en cas de hausse | Spilindexcijfer bij stijging |
115,92 | 115,92 |
118,24 | 118,24 |
120,60 | 120,60 |
123,01 | 123,01 |
Etc. | Enz. |
Pour le calcul de l'indice-pivot, il est tenu compte de 3 décimales, | De berekening van het spilindexcijfer gebeurt tot op 3 cijfers na de |
arrondies comme suit : | komma : |
- lorsque la 3e décimale est inférieure à 5, la 2e décimale reste | - wanneer de 3e decimaal lager is dan 5, blijft de 2e decimaal |
inchangée; | ongewijzigd; |
- lorsque la 3e décimale est égale ou supérieure à 5, la 2e décimale | - wanneer de 3e decimaal gelijk of hoger is dan 5, wordt de 2e |
est arrondie vers le haut. | decimaal naar boven afgerond. |
Les calculs des salaires et l'indemnité R.G.P.T. sont effectués | De lonen en de A.R.A.B.-vergoeding worden berekend tot op 4 cijfers na |
jusqu'à la 4e décimale : | de komma : |
- lorsque la 5e décimale est inférieure à 5, la 4e décimale reste | - wanneer de 5e decimaal lager is dan 5, blijft de 4e decimaal |
inchangée; | ongewijzigd; |
- lorsque la 5e décimale est égale ou supérieure à 5, la 4e décimale | - wanneer de 5e decimaal gelijk of hoger is dan 5, wordt de 4e |
est arrondie vers le haut. | decimaal naar boven afgerond. |
CHAPITRE IX. - Cotisations à un fonds social | HOOFDSTUK IX. - Bijdragen aan een sociaal fonds |
Art. 14.Les employeurs visés à l'article 1er payent, pour leurs |
Art. 14.De in artikel 1 bedoelde werkgevers betalen, ten gunste van |
ouvriers, au "Fonds social des entreprises de taxis et des services de | hun arbeiders, aan het "Sociaal Fonds voor de taxiondernemingen en de |
location de voitures avec chauffeur" les cotisations déterminées par | diensten voor de verhuur van voertuigen met chauffeur" de bijdragen |
la convention collective de travail du 25 février 1969 instituant le | vastgesteld door de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari |
fonds social, telle que modifiée par la convention collective de | 1969 tot oprichting van het sociaal fonds, zoals gewijzigd door de |
travail du 20 mai 2003, par la convention collective de travail du 16 | collectieve arbeidsovereenkomst van 20 mei 2003, door de collectieve |
octobre 2007 et par la convention collective de travail du 16 décembre | arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007 en door de collectieve |
2008, conclues au sein de la Commission paritaire du transport et de | arbeidsovereenkomst van 16 december 2008, gesloten in het Paritair |
la logistique. | Comité voor het vervoer en de logistiek. |
CHAPITRE X. - Durée de validité | HOOFDSTUK X. - Geldigheidsduur |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking met |
|
Art. 15.La présente convention entre en vigueur le 15 septembre 2011 |
ingang vanaf 15 september 2011 en is voor onbepaalde duur gesloten. |
et est conclue pour une durée indéterminée. | |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant | Zij kan door iedere ondertekenende partij opgezegd worden mits |
notification au président de la commission paritaire, par lettre | betekening per aangetekende brief aan de voorzitter van het paritair |
recommandée à la poste, d'un préavis de six mois. | comité van een opzeggingstermijn van zes maanden. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 décembre 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 december |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |