Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à l'octroi de la prépension à mi-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de toekenning van het halftijds brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 14 juillet 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2011, |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à l'octroi de | gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de |
la prépension à mi-temps (1) | toekenning van het halftijds brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2011, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à l'octroi de | in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de |
la prépension à mi-temps. | toekenning van het halftijds brugpensioen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 décembre 2012. | Gegeven te Brussel, 5 december 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière | Paritair Comité voor het hotelbedrijf |
Convention collective de travail du 14 juillet 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2011 |
Octroi de la prépension à mi-temps | Toekenning van het halftijds brugpensioen |
(Convention enregistrée le 19 septembre 2011 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 19 september 2011 onder het nummer |
105799/CO/302) | 105799/CO/302) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui ressortissent à | de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder |
la Commission paritaire de l'industrie hôtelière. | het Paritair Comité voor het hotelbedrijf. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, il | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
y a lieu d'entendre par "travailleurs" : les travailleurs masculins et | verstaan onder "werknemers" : de mannelijke en vrouwelijke werknemers. |
féminins. Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 27 |
Art. 2.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 27 |
janvier 1997, en exécution de l'article 112 de la loi du 26 mars 1999 | januari 1997 wordt, in uitvoering van artikel 112 van de wet van 26 |
relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des | maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid |
dispositions diverses, modifié par l'article 57 de la loi de | 1998 en houdende diverse bepalingen, gewijzigd door artikel 57 van de |
redressement économique du 27 mars 2009, le bénéfice de la prépension | economische herstelwet van 27 maart 2009, aan de werknemers het |
à mi-temps, comme stipulé dans la convention collective de travail n° | voordeel van het halftijds brugpensioen toegekend, zoals bedoeld in de |
55 conclue le 13 juillet 1993 au sein du Conseil national du travail, | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 gesloten op 13 juli 1993 in de |
Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van aanvullende | |
instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains | vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van |
travailleurs âgés en cas de réduction de moitié des prestations de | de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
travail, rendue obligatoire par arrêté royal du 17 novembre 1993, est | besluit van 17 november 1993, indien zij tegelijkertijd aan de drie |
accordé aux travailleurs à condition qu'ils répondent cumulativement | |
aux trois conditions suivantes : | hierna volgende voorwaarden voldoen : |
- avoir été occupés pendant 12 mois ininterrompus auprès du même | - gedurende de 12 maanden vóór het halftijds brugpensioen bij dezelfde |
employeur avant la prépension à mi-temps dans un régime à temps plein; | werkgever ononderbroken tewerkgesteld zijn geweest in een voltijdse regeling; |
- avoir atteint l'âge de 55 ans au moment de la réduction des prestations; | - op het ogenblik van de vermindering van de prestaties de leeftijd van 55 jaar bereikt hebben; |
- bénéficier, au moment de la réduction des prestations, de | - op het ogenblik van de vermindering van de prestaties de |
l'indemnité de chômage prévue dans la réglementation en matière | werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering inzake |
d'assurance-chômage pour cette catégorie de travailleurs. | werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers voorziet. |
Art. 3.En exécution des articles 4 et 6 de la convention collective |
Art. 3.In uitvoering van de artikelen 4 en 6 van voormelde |
de travail n° 55 précitée, l'employeur et le travailleur concluent, au | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, wordt tussen de werkgever en |
plus tard au moment où le travailleur commence l'exécution de son | de werknemer uiterlijk op het ogenblik dat de werknemer met de |
uitvoering van zijn halftijdse arbeidsregeling begint, een | |
régime de travail à mi-temps, un accord écrit, conformément aux | schriftelijk akkoord afgesloten overeenkomstig de bepalingen van |
dispositions de l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative | artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
aux contrats de travail, avec mention du régime de travail à temps | arbeidsovereenkomsten, met vermelding van de deeltijdse |
partiel ainsi que de l'horaire convenu. Le nombre d'heures de travail | arbeidsregeling, evenals het overeengekomen uurrooster. Het aantal |
du régime de travail à temps partiel après réduction, doit, par cycle | arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling moet, na vermindering, |
de travail, être en moyenne égal à la moitié du nombre d'heures de | per arbeidscyclus gemiddeld gelijk zijn aan de helft van het aantal |
travail d'un régime normal de travail à temps plein dans l'entreprise. | arbeidsuren van een normale voltijdse arbeidsregeling in de onderneming. |
Art. 4.L'indemnité complémentaire sera payée aux travailleurs |
Art. 4.Aan de werknemers die aan de voorwaarden voldoen bepaald in |
satisfaisant aux conditions stipulées dans la convention collective de | voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 en artikel 112 van |
travail n° 55 et à l'article 112 de la loi précitée du 26 mars 1999 | voormelde wet van 26 maart 1999, zal de aanvullende vergoeding betaald |
par le "Fonds social et de garantie pour les hôtels, restaurants, | worden door het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de hotel-, |
cafés et entreprises assimilées". Les cotisations patronales | restaurant-, café- en aanverwante bedrijven". De bijzondere |
mensuelles particulières dues pour chaque prépensionné, demeurent à | maandelijkse werkgeversbijdragen per bruggepensioneerde blijven ten |
charge de l'employeur. | laste van de werkgever. |
Art. 5.Conformément à l'article 11, § 1er de la convention collective |
Art. 5.Overeenkomstig artikel 11, § 1 van voormelde collectieve |
de travail n° 55 précitée, le travailleur prépensionné à mi-temps qui | arbeidsovereenkomst nr. 55 wordt aan de halftijds bruggepensioneerde |
est licencié, sauf pour faute grave, et qui, au moment du | werknemer die ontslagen wordt, behoudens in geval van dringende reden, |
licenciement, a atteint l'âge à partir duquel la prépension à temps | en die op de datum van het ontslag de leeftijd heeft bereikt waarop in |
plein peut être octroyée dans le secteur, bénéficie de la prépension | de sector voltijds brugpensioen mogelijk is, het voordeel van het |
conventionnelle s'il satisfait aux conditions définies par les | conventioneel brugpensioen toegekend onder de voorwaarden die zijn |
conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission | vastgesteld door de in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf |
paritaire de l'industrie hôtelière, relatives à l'octroi de la | gesloten collectieve arbeidsovereenkomsten, tot toekenning van het |
prépension conventionnelle, en exécution de la convention collective | conventioneel brugpensioen, in uitvoering van de collectieve |
de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil | arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 december 1974 in de |
national du travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire | Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende |
en faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement et | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij |
rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975. | worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975. |
Si le travailleur prépensionné à mi-temps est licencié, sauf pour | Indien de halftijds bruggepensioneerde werknemer wordt ontslagen, |
faute grave, au moment où il n'a pas encore atteint l'âge de la | behoudens in geval van dringende reden, en op dat ogenblik de leeftijd |
prépension à temps plein, la période de préavis ne peut débuter que le | van het voltijds brugpensioen nog niet heeft bereikt, dan kan de |
premier jour du mois suivant celui au cours duquel le travailleur | opzegging pas ingaan op de eerste dag van de maand volgend op die |
atteint l'âge minimum de la prépension à temps plein. | tijdens welke hij de die leeftijd heeft bereikt. |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2011 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 2011 en verstrijkt op 31 december 2012. |
2012. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 décembre 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 december |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |