Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à l'octroi à certains ouvriers âgés d'une indemnité complémentaire à charge du "Fonds de sécurité d'existence de la construction - fbz-fse Constructiv" (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning aan sommige bejaarde arbeiders van een aanvullende vergoeding ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf - fbz-fse Constructiv" (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, |
Commission paritaire de la construction, relative à l'octroi à | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
certains ouvriers âgés d'une indemnité complémentaire (prépension) à | toekenning aan sommige bejaarde arbeiders van een aanvullende |
vergoeding (brugpensioen) ten laste van het "Fonds voor | |
charge du "Fonds de sécurité d'existence de la construction - fbz-fse | bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf - fbz-fse |
Constructiv" (1) | Constructiv" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten |
Commission paritaire de la construction, relative à l'octroi à | in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning |
certains ouvriers âgés d'une indemnité complémentaire (prépension) à | aan sommige bejaarde arbeiders van een aanvullende vergoeding |
charge du "Fonds de sécurité d'existence de la construction - fbz-fse | (brugpensioen) ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
Constructiv". | werklieden uit het bouwbedrijf - fbz-fse Constructiv". |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, 5 décembre 2012. | Gegeven te Brussel, 5 december 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
______ | _______ |
Nota | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
Convention collective de travail du 16 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 |
Octroi à certains ouvriers âgés d'une indemnité complémentaire | Toekenning aan sommige bejaarde arbeiders van een aanvullende |
(prépension) à charge du "Fonds de sécurité d'existence de la | vergoeding (brugpensioen) ten laste van het "Fonds voor |
bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf - fbz-fse | |
construction - fbz-fse Constructiv" (Convention enregistrée le 28 juin | Constructiv" (Overeenkomst geregistreerd op 28 juni 2011 onder het |
2011 sous le numéro 104590/CO/124) | nummer 104590/CO/124) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire | de werkgevers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor |
de la construction et aux ouvriers qu'ils occupent. | het bouwbedrijf ressorteren en op de arbeiders die zij tewerkstellen. |
Dans la présente convention collective de travail, on entend par : | In deze collectieve arbeidsovereenkomst verstaat men onder : |
- "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières; | - "arbeiders" : de arbeiders en arbeidsters; |
- "fbz-fse Constructiv" : le "Fonds de sécurité d'existence des | - "fbz-fse Constructiv" : het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
ouvriers de la construction - fbz-fse Constructiv". | werklieden uit het bouwbedrijf - fbz-fse Constructiv". |
CHAPITRE II. - La prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 | HOOFDSTUK II. - Het conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar |
ans Art. 2.Le fbz-fse Constructiv octroie une indemnité complémentaire |
Art. 2.Fbz-fse Constructiv kent een maandelijkse aanvullende |
mensuelle aux ouvriers licenciés entre l'âge de 58 et 65 ans, sauf | vergoeding toe aan de arbeiders die tussen de leeftijd van 58 en 65 |
pour motif grave, par un employeur visé à l'article 1er. | jaar door een in artikel 1 bedoelde werkgever ontslagen zijn, |
behoudens omwille van dringende redenen. | |
Art. 3.Pour avoir droit à l'indemnité complémentaire, les ouvriers |
Art. 3.Om recht te hebben op de aanvullende vergoeding, moeten de in |
visés à l'article 2 doivent remplir les conditions suivantes : | artikel 2 bedoelde arbeiders aan de volgende voorwaarden voldoen : |
1° avoir atteint l'âge de 58 ans au moment fin du contrat de travail; | 1° de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt op het ogenblik van de |
beëindiging van de overeenkomst; | |
2° avoir cessé toute activité professionnelle non autorisée par la | 2° elke door de ter zake toepasselijk reglementering niet toegelaten |
réglementation applicable en la matière; | beroepsactiviteit hebben stopgezet; |
3° bénéficier d'allocations de chômage; | 3° werkloosheidsuitkeringen genieten; |
4° avoir passé au moins de 10 ans de leur carrière professionnelle au | 4° tenminste 10 jaar van hun beroepsloopbaan doorgebracht hebben in |
service de une ou de plusieurs entreprises visées à l'article 1er; | dienst van één of meerdere van de in artikel 1 bedoelde ondernemingen; |
5° avoir obtenu au minimum 5 cartes de légitimation "ayant droit" au | 5° tenminste 5 legitimatiekaarten "rechthebbende" hebben ontvangen |
cours des 10 dernières années précédant leur mise en non-activité ou 7 | tijdens de laatste 10 jaar vóór de op inactiviteitsstelling of 7 |
cartes au cours des 15 dernières années; | kaarten in de loop van de laatste 15 jaar; |
6° satisfaire aux critères figurant dans l'arrêté royal du 3 mai 2007 | 6° voldoen aan de criteria, bepaald in het koninklijk besluit van 3 |
réglant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de | mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader |
solidarité entre les générations. | van het Generatiepact. |
Art. 4.Pour l'application de l'article 3, 4° on entend par "carrière |
Art. 4.Voor de toepassing van artikel 3, 4° wordt als |
professionnelle" : les prestations et les périodes assimilées prises | "beroepsloopbaan" beschouwd : de prestaties en de gelijkgestelde |
en considération pour l'octroi d'une carte de légitimation. | periodes welke in aanmerking worden genomen voor het toekennen van een |
legitimatiekaart. | |
Art. 5.Le contrat de travail des ouvriers visés à l'article 2 doit |
Art. 5.De arbeidsovereenkomst van de in artikel 2 bedoelde arbeiders |
prendre fin durant la période de validité de la présente convention | moet een einde nemen tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Le délai de préavis ou la période couverte par l'indemnité de préavis | De opzeggingstermijn of de door de opzeggingsvergoeding gedekte |
des ouvriers licenciés, visés à l'article 2, peut cependant prendre | periode van de ontslagen arbeiders, bedoeld in artikel 2, mag evenwel |
fin en dehors de la durée de validité de la présente convention | een einde nemen buiten de geldigheidsduur van deze collectieve |
collective de travail, pour autant que ces ouvriers aient atteint | arbeidsovereenkomst, voor zover deze arbeiders de minimumleeftijd van |
l'âge minimum de 58 ans pendant la durée de validité de la présente | 58 jaar hebben bereikt tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve |
convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE III. - La prépension conventionnelle à partir de l'âge de 56 | HOOFDSTUK III. - Het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar |
ansSection 1re. Prépension en raison d'incapacité à poursuivre l'activité | Afdeling 1. Brugpensioen in geval van ongeschiktheid tot voortzetting |
professionnelle | van de beroepsactiviteit |
Art. 6.La présente section détermine les conditions et modalités |
Art. 6.Deze afdeling bepaalt de toekenningsvoorwaarden en |
d'octroi du régime de la prépension conventionnelle aux ouvriers | -modaliteiten van de regeling van het conventioneel brugpensioen voor |
occupés au travail dans les entreprises visées à l'article 1er et qui | de arbeiders die tewerkgesteld zijn in de ondernemingen bedoeld in |
sont âgés de 56 ans et plus au moment où ils sont licenciés par leur | artikel 1 en die 56 jaar en ouder zijn op het ogenblik dat zij |
employeur, sauf dans le cas de licenciement pour motif grave, et qui | ontslagen worden door hun werkgever, behoudens omwille van dringende |
disposent d'une attestation délivrée par un médecin de travail qui | reden, en die beschikken over een attest dat hun ongeschiktheid tot |
confirme leur incapacité à poursuivre leur activité professionnelle. | voortzetting van hun beroepsactiviteit bevestigt, afgegeven door een |
arbeidsgeneesheer. | |
Le conseil d'administration du fbz-fse Constructiv détermine les cas | De raad van bestuur van fbz-fse Constructiv bepaalt de gevallen waarin |
dans lesquels la suspension de l'exécution du contrat de travail peut | voor de toepassing van het 1ste lid, de schorsing van de |
être assimilée à une occupation au travail, pour l'application de l'alinéa 1er. | arbeidsovereenkomsten gelijkgesteld kan worden met een tewerkstelling. |
Art. 7.Les ouvriers visés à l'article 6 bénéficient d'une indemnité |
Art. 7.De in artikel 6 bedoelde arbeiders genieten van een |
complémentaire mensuelle à charge du fbz-fse Constructiv, pour autant | maandelijkse aanvullende vergoeding ten laste van fbz-fse Constructiv, |
qu'ils satisfassent à toutes les conditions suivantes : | voor zover ze aan alle volgende voorwaarden voldoen : |
1° avoir fourni à leur employeur une attestation du médecin du travail | 1° aan hun werkgever een attest van de arbeidsgeneesheer van de |
de l'entreprise confirmant leur incapacité à poursuivre leur activité | onderneming hebben overgemaakt dat de ongeschiktheid tot voortzetting |
professionnelle. Cette attestation doit avoir lieu avant toute autre | van hun beroepsactiviteit bevestigt. Deze attestatie moet gebeuren |
étape dans la procédure; | vóór iedere andere stap in de procedure; |
2° avoir atteint l'âge de 56 ans au moment de la fin du contrat de | 2° de leeftijd van 56 jaar hebben bereikt op het ogenblik van de |
travail; | beëindiging van de arbeidsovereenkomst; |
3° pouvoir justifier, au moment de la fin du contrat de travail : | 3° op het einde van de arbeidsovereenkomst volgende loopbaan, kunnen bewijzen : |
- d'au moins 33 années de carrière professionnelle en tant que | - een beroepsloopbaan van minstens 33 jaar als loontrekkende |
travailleurs salariés; | werknemer; |
- d'au moins 10 années de carrière professionnelle dans une ou | - een beroepsloopbaan van minstens 10 jaar in één of meerdere |
plusieurs entreprises ressortissant à la Commission paritaire de la | ondernemingen die behoren tot het Paritair Comité voor het |
construction; | bouwbedrijf; |
4° avoir obtenu au moins 5 cartes de légitimation "ayant droit" au | 4° ten minste 5 legitimatiekaarten "rechthebbende" hebben ontvangen |
cours des 10 dernières années précédant la fin du contrat de travail | tijdens de laatste 10 jaar vóór het einde van de arbeidsovereenkomst |
ou 7 cartes au cours des 15 dernières années; les cartes de | of 7 kaarten in de loop van de laatste 15 jaar; de legitimatiekaarten |
légitimation par assimilation ne peuvent pas être prises en considération; | door gelijkstelling mogen niet in aanmerking worden genomen; |
5° bénéficier d'allocations de chômage; | 5° werkloosheidsuitkeringen genieten; |
6° avoir cessé toute activité professionnelle non autorisée par la | 6° elke door de ter zake toepasselijk reglementering niet toegelaten |
réglementation applicable en la matière. | beroepsactiviteit hebben stopgezet. |
Art. 8.La carrière professionnelle en tant que travailleurs salariés |
Art. 8.De beroepsloopbaan als loontrekkende werknemer wordt berekend |
est calculée conformément aux dispositions de l'article 4 de l'arrêté | overeenkomstig artikel 4 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot |
royal du 3 mai 2007 réglant la prépension conventionnelle dans le | regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van het |
cadre du Pacte de solidarité entre les générations. | Generatiepact. |
Art. 9.Le contrat de travail des ouvriers visés à l'article 6 doit |
Art. 9.De arbeidsovereenkomst van de in artikel 6 bedoelde arbeiders |
prendre fin durant la période de validité de la présente convention | moet een einde nemen tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Le délai de préavis ou la période couverte par l'indemnité de préavis | De opzeggingstermijn of de door de opzeggingsvergoeding gedekte |
des ouvriers licenciés, visés à l'article 6, peut cependant prendre | periode van de ontslagen arbeiders, bedoeld in artikel 6, mag evenwel |
fin en dehors de la durée de validité de la présente convention | een einde nemen buiten de geldigheidsduur van deze collectieve |
collective de travail, pour autant que ces ouvriers aient atteint | arbeidsovereenkomst, voor zover deze arbeiders de minimumleeftijd van |
l'âge minimum de 56 ans pendant la durée de validité de la présente | 56 jaar hebben bereikt tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve |
convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Section 2. Prépension en raison d'une carrière de 40 ans | Afdeling 2. Brugpensioen ingeval van 40 jaar loopbaan |
Art. 10.La présente section fixe les conditions et modalités d'octroi |
Art. 10.Deze afdeling bepaalt de toekenningsvoorwaarden en |
du régime de la prépension conventionnelle aux ouvriers visés à | -modaliteiten van de regeling van het conventioneel brugpensioen voor |
l'article 1er qui sont âgés de 56 ans et plus au moment où ils sont | de arbeiders bedoeld in artikel 1 die 56 jaar en ouder zijn op het |
licenciés par leur employeur, sauf dans le cas du licenciement pour | ogenblik dat zij ontslagen worden door hun werkgever, behoudens |
motif grave, et qui peuvent justifier à ce moment de 40 ans de | omwille van dringende reden, en die op dat ogenblik 40 jaar |
carrière professionnelle en tant que travailleur salarié. | beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen. |
Il s'agit du régime de la prépension conventionnelle instauré par la | Het gaat om de regeling van het conventioneel brugpensioen bedoeld in |
section 2 du chapitre VII de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi | afdeling 2 van hoofdstuk VII van de wet van 12 april 2011 houdende |
du 1er février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et | aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de |
crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en | |
l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis | tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot |
du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel. | het ontwerp van interprofessioneel akkoord. |
Art. 11.Les ouvriers visés à l'article 10 bénéficient d'une indemnité |
Art. 11.De in artikel 10 bedoelde arbeiders genieten van een |
complémentaire mensuelle à charge du fbz-fse Constructiv, pour autant | maandelijkse aanvullende vergoeding ten laste van fbz-fse Constructiv, |
qu'ils satisfassent à toutes les conditions suivantes : | voor zover ze aan alle volgende voorwaarden voldoen : |
1° avoir atteint l'âge de 56 ans au moment de la fin du contrat de | 1° de leeftijd van 56 jaar hebben bereikt op het ogenblik van de |
travail; | beëindiging van de overeenkomst; |
2° avoir cessé toute activité professionnelle non autorisée par la | 2° elke door de ter zake toepasselijke reglementering niet toegelaten |
réglementation applicable en la matière; | beroepsactiviteit hebben stopgezet; |
3° bénéficier d'allocations de chômage; | 3° werkloosheidsuitkeringen genieten; |
4° avoir passé au moins 10 ans de leur carrière professionnelle au | 4° tenminste 10 jaar van hun beroepsloopbaan doorgebracht hebben in |
service de une ou de plusieurs entreprises visées à l'article 1er; | dienst van één of meerdere van de in artikel 1 bedoelde ondernemingen; |
5° avoir obtenu au minimum 5 cartes de légitimation "ayant droit" au | 5° tenminste 5 legitimatiekaarden "rechthebbende" hebben ontvangen |
cours des 10 dernières années précédant leur mise en non-activité ou 7 | tijdens de laatste 10 jaar vóór de op inactiviteitsdag of 7 kaarten in |
cartes au cours des 15 dernières années; | de loop van de laatste 15 jaar; |
6° satisfaire aux critères figurant dans l'arrêté royal du 3 mai 2007 | 6° voldoen aan de criteria, bepaald in het koninklijk besluit van 3 |
réglant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de | mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader |
solidarité entre les générations, pour le régime de prépension à | van het Generatiepact, voor de brugpensioenregeling vanaf 56 jaar voor |
partir de 56 ans pour des travailleurs pouvant justifier 40 ans de | werknemers die 40 jaar beroepsverleden als loontrekken kunnen |
carrière professionnelle en tant que salarié; | rechtvaardigen; |
7° satisfaire aux conditions spécifiées à l'article 47 de la loi du 12 | 7° voldoen aan de voorwaarden bepaald in artikel 47 van de voornoemde |
avril 2011 précitée. | wet van 12 april 2011. |
Art. 12.Pour l'application de l'article 11, 4°, on entend par |
Art. 12.Voor de toepassing van artikel 11, 4°, wordt als |
"carrière professionnelle" : les prestations et les périodes | "beroepsloopbaan" beschouwd : de prestaties en de gelijkgestelde |
assimilées prises en considération pour l'octroi d'une carte de | periodes welke in aanmerking worden genomen voor het toekennen van een |
légitimation. | legitimatiekaart. |
Art. 13.Le contrat de travail des ouvriers visés à l'article 10 doit |
Art. 13.De arbeidsovereenkomst van de in artikel 10 bedoelde |
prendre fin durant la période de validité de la présente convention | arbeiders moet een einde nemen tijdens de geldigheidsduur van deze |
collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Le délai de préavis ou la période couverte par l'indemnité de préavis | De opzeggingstermijn of de door de opzeggingsvergoeding gedekte |
des ouvriers licenciés, visés à l'article 10, peut cependant prendre | periode van de ontslagen arbeiders, bedoeld in artikel 10, mag evenwel |
fin en dehors de la durée de validité de la présente convention | een einde nemen buiten de geldigheidsduur van deze collectieve |
collective de travail, pour autant que ces ouvriers aient atteint | arbeidsovereenkomst, voor zover deze arbeiders de minimumleeftijd van |
l'âge minimum de 56 ans pendant la durée de validité de la présente | 56 jaar hebben bereikt tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve |
convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire | HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding |
Art. 14.§ 1er. Les montants mensuels de l'indemnité complémentaire à |
Art. 14.§ 1. De maandbedragen van de aanvullende vergoeding ten laste |
charge du fbz-fse Constructiv, visée aux chapitres II et III, | van het fbz-fse Constructiv, bedoeld in de hoofdstukken II en III, |
s'élèvent à : | worden vastgesteld op : |
- 161,24 EUR si le salaire horaire de l'ouvrier est inférieur au | - 161,24 EUR als het uurloon van de arbeider lager is dan het |
salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie IA; | conventioneel uurloon van de arbeider van categorie IA; |
- 168,99 EUR si le salaire horaire de l'ouvrier est au moins égal au | - 168,99 EUR als het uurloon van de arbeider minstens gelijk is aan |
salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie IA, mais | het conventioneel uurloon van de arbeider van categorie IA, maar lager |
inférieur au salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie II; | dan het conventioneel uurloon van de arbeider van categorie II; |
- 191,25 EUR si le salaire horaire de l'ouvrier est au moins égal au | - 191,25 EUR als het uurloon van de arbeider minstens gelijk is aan |
salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie II, mais | het conventioneel uurloon van de arbeider van categorie II, maar lager |
inférieur au salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie IIA; | dan het conventioneel uurloon van de arbeider van categorie IIA; |
- 200,49 EUR si le salaire horaire de l'ouvrier est au moins égal au | - 200,49 EUR als het uurloon van de arbeider minstens gelijk is aan |
salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie IIA, mais | het conventioneel uurloon van de arbeider van categorie IIa, maar |
inférieur au salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie III; | lager dan het conventioneel uurloon van de arbeider van categorie III; |
- 225,61 EUR si le salaire horaire de l'ouvrier est au moins égal au | - 225,61 EUR als het uurloon van de arbeider minstens gelijk is aan |
salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie III, mais | het conventioneel uurloon van de arbeider van categorie III, maar |
inférieur au salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie IV; | lager dan het conventioneel uurloon van de arbeider van categorie IV; |
- 254,52 EUR si le salaire horaire de l'ouvrier est au moins égal au | - 254,52 EUR als het uurloon van de arbeider minstens gelijk is aan |
salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie IV. | het conventioneel uurloon van de arbeider van categorie IV. |
Le montant mensuel applicable est déterminé en fonction du salaire | Het toepasselijke maandbedrag wordt bepaald op basis van het uurloon |
horaire de l'ouvrier mentionné dan la déclaration DmfA du trimestre | van de arbeider vermeld in de DmfA-aangifte van het kwartaal waarin |
zijn arbeidsovereenkomst een einde heeft genomen. | |
dans lequel sans contrat de travail a pris fin. | In afwijking op het eerste lid, laatste streepje, zijn de |
Par dérogation à l'alinéa 1er, dernier tiret, les montants mensuels de | maandbedragen van de aanvullende vergoeding ten laste van het fbz-fse |
l'indemnité complémentaire à charge du fbz-fse Constructiv s'élèvent à | Constructiv vastgesteld op : |
: - 299,92 EUR pour l'ouvrier qui a eu pendant 10 ans ininterrompus au | - 299,92 EUR voor de arbeider die gedurende 10 jaar ononderbroken ten |
moins la qualification de chef d'équipe B; | minste de kwalificatie ploegbaas B heeft genoten; |
- 345,32 EUR pour l'ouvrier qui a eu pendant 10 ans ininterrompus au | - 345,32 EUR voor de arbeider die gedurende 10 jaar ononderbroken de |
moins la qualification de contremaître; | kwalificatie meestergast heeft genoten. |
§ 2. Pour les ouvriers appartenant à la catégorie "travailleurs qui | § 2. Voor de arbeiders die behoren tot de categorie "werknemers die |
cohabitent avec un conjoint ne disposant d'aucun revenu | samenwonen met een echtgenoot of echtgenote die niet over een |
professionnel", comme définie à l'article 110, § 1er, 1° de l'arrêté | beroepsinkomen beschikt", zoals gedefinieerd in artikel 110, § 1, 1° |
royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation relative au | van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
chômage, les montants mentionnés au § 1er sont augmentés de 85,50 EUR. | werkloosheidsreglementering, worden de bedragen vermeld in § 1, vermeerderd met 85,50 EUR. |
§ 3. Sans préjudice de l'augmentation prévue au § 2, le montant de | § 3. Onverminderd de verhoging bedoeld in § 2, wordt het bedrag van de |
l'indemnité complémentaire à attribuer au mois de décembre, est majoré | aanvullende vergoeding die uitgekeerd wordt in de maand december |
de : | verhoogd met : |
- 122,50 EUR pour les ouvriers appartenant à la catégorie | - 122,50 EUR voor de arbeiders die behoren tot de categorie |
"travailleurs ayant charge de famille", comme définie à l'article 110, | "werknemers met gezinslast", zoals gedefinieerd in artikel 110, § 1 |
§ 1er de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant la réglementaiton | van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
relative au chômage; | werkloosheidsreglementering; |
- 61,25 EUR pour les autres ouvriers. | - 61,25 EUR voor de overige arbeiders. |
Art. 15.Outre l'indemnité complémentaire, le fbz-fse Constructiv |
Art. 15.Fbz-fse Constructiv neemt, naast de aanvullende vergoeding, |
prend également à charge les cotisations patronales particulières sur | ook de bijzondere werkgeversbijdragen op het conventioneel |
la prépension conventionnelle, visées au chapitre VI du titre XI de la | brugpensioen ten laste, bedoeld in hoofdstuk VI van titel XI van de |
loi portant des dispositions diverses (I) du 27 décembre 2006. | wet houdende diverse bepalingen (I) van 27 december 2006. |
CHAPITRE V. - Prépension à mi-temps | HOOFDSTUK V. - Halftijds brugpensioen |
Art. 16.Les ouvriers visés à l'article 1er qui satisfont aux |
Art. 16.De bij artikel 1 bedoelde arbeiders die voldoen aan de bij |
conditions déterminées par l'article 17, peuvent accéder au régime de | artikel 17 bepaalde voorwaarden, kunnen tot het halftijds brugpensioen |
la prépension à mi-temps selon les modalités convenues dans le présent chapitre. | toetreden volgens de bij dit hoofdstuk bepaalde modaliteiten. |
Section 1re. Conditions d'accès au régime | Afdeling 1. Toetredingsvoorwaarden |
Art. 17.Le droit à la prépension à mi-temps est octroyé aux ouvriers |
Art. 17.Het recht op halftijds brugpensioen wordt toegekend aan de |
qui ont été occupés à temps plein dans les entreprises visées à | |
l'article 1er et qui, au moment où la réduction de moitié de leurs | arbeiders die voltijds tewerkgesteld zijn in de bij artikel 1 bedoelde |
prestations de travail prend cours, satisfont à l'ensemble des | ondernemingen en die op het ogenblik waarop de halvering van hun |
conditions suivantes : | arbeidsprestaties ingaat, aan alle volgende voorwaarden voldoen : |
1° avoir atteint l'âge de 57 ans; | 1° 57 jaar oud zijn; |
2° compter au moins 25 années de carrière professionnelle en tant que | 2° minstens 25 jaar loopbaan als loontrekkende hebben; |
travailleur salarié; | |
3° avoir passé au moins 10 ans de leur carrière professionnelle dans | 3° minstens 10 jaar van hun beroepsloopbaan in één of meerdere bij |
une ou plusieurs entreprises visées à l'article 1er; | artikel 1 bedoelde ondernemingen hebben doorgebracht; |
4° avoir une ancienneté d'au moins un an dans l'entreprise où ils | 4° minstens één jaar anciënniteit hebben in de onderneming waar zij |
réduisent leurs prestations de travail; | hun arbeidsprestaties verminderen; |
5° avoir obtenu au moins 5 cartes de légitimation "ayant droit" au | 5° minstens 5 legitimatiekaarten "rechthebbende" hebben ontvangen |
cours des 10 dernières années précédant la réduction des prestations | tijdens de laatste 10 jaar vóór de vermindering van de |
de travail, ou 7 cartes au cours des 15 dernières années; | arbeidsprestaties of 7 kaart in de loop van de laatste 15 jaar; |
6° avoir convenu avec l'employeur des modalités de réduction des | 6° met de werkgever de modaliteiten van de vermindering van de |
prestations de travail, conformément aux dispositions des articles 18 et 19. | arbeidsprestaties hebben overeengekomen overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 18 en 19. |
Art. 18.La convention de réduction à mi-temps des prestations de |
Art. 18.De tussen de werkgever en de arbeider gesloten overeenkomst |
travail conclue entre l'employeur et l'ouvrier, est établie par écrit | tot halvering van de arbeidsprestaties wordt ten laatste op het |
au plus tard au moment où la réduction des prestations prend cours. | tijdstip waarop de vermindering van de arbeidsprestaties aanvangt, |
schriftelijk vastgesteld. | |
La convention visée à l'alinéa 1er comporte notamment l'indication du | De bij lid 1 bedoelde overeenkomst bevat met name de aanduiding van de |
régime de travail à temps partiel, ainsi que le cycle et l'horaire de | deeltijdse arbeidsregeling, de overeenkomstig de bepalingen van |
travail établis conformément aux dispositions de l'article 19. | artikel 19 vastgestelde arbeidscyclus en het uurrooster. |
Section 2. Modalités d'application | Afdeling 2. Toepassingsmodaliteiten |
Art. 19.La durée hebdomadaire de travail de l'ouvrier qui accède au |
Art. 19.De wekelijkse arbeidsduur van de arbeider die toetreedt tot |
régime de la prépension à mi-temps est égale en moyenne à la moitié du | het halftijds brugpensioen is gemiddeld gelijk aan de helft van het |
nombre d'heures de travail comprises dans le régime hebdomadaire | aantal arbeidsuren in de normale voltijdse wekelijkse arbeidsregeling |
normal de travail à temps plein applicable dans l'entreprise. | die geldt in de onderneming. |
Lorsque la répartition des jours de travail s'opère sur un cycle plus | Wanneer de arbeidsdagen worden gespreid over een langere cyclus dan |
long que la semaine, le calcul de la durée du travail visée à l'alinéa | een week, wordt de arbeidsduur bedoeld in lid 1 berekend op basis van |
1er est établi sur la base de ce cycle. Le cycle de travail ne peut | deze cyclus. De arbeidscyclus mag niet meer bedragen dan een periode |
excéder une période de 4 semaines. | van 4 weken. |
Art. 20.Pour son mi-temps prépension, l'ouvrier bénéficie d'une |
Art. 20.Voor zijn halftijds brugpensioen ontvangt de arbeider bovenop |
indemnité complémentaire à l'allocation de chômage, calculée | de werkloosheidsuitkering, een aanvullende vergoeding die berekend |
conformément aux dispositions du chapitre IV de la convention | wordt overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk IV van de collectieve |
collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993 instaurant un régime | arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993 tot instelling van een |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers, in |
réduction de moitié des prestations de travail, modifiée par les | geval van halvering van de arbeidsprestaties, gewijzigd door de |
conventions collectives de travail n° 55bis du 7 février 1995 et n° | collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 55bis van 7 februari 1995 en nr. |
55ter du 10 mars 1998. Le montant de cette indemnité complémentaire ne | 55ter van 10 maart 1998. Het bedrag van deze aanvullende vergoeding |
peut être inférieur à la moitié du montant de l'indemnité forfaitaire | mag niet minder bedragen dan de helft van de forfaitaire vergoeding |
octroyée à un travailleur de la même catégorie professionnelle qui | toegekend aan een arbeider van dezelfde beroepscategorie die toetreedt |
accède au régime de la prépension à temps plein. | tot het voltijds brugpensioen. |
Le montant de l'indemnité complémentaire visée à l'alinéa 1er et le | Het bedrag van de bij lid 1 bedoelde aanvullende vergoeding en het |
montant de la cotisation capitative y afférente sont supportés par le | bedrag van de daarop berekende hoofdelijke bijdrage wordt gedragen |
fbz-fse Constructiv. | door fbz-fse Constructiv. |
Art. 21.Le fbz-fse Constructiv est chargé du contrôle de |
Art. 21.Fbz-fse Constructiv wordt belast met de controle op de |
l'application des dispositions visées au présent chapitre. | toepassing van de bij dit hoofdstuk bedoelde bepalingen. |
L'employeur est tenu de communiquer au fbz-fse Constructiv tous les | De werkgever is verplicht fbz-fse Constructiv alle gegevens mee te |
éléments nécessaires au calcul du montant des indemnités | delen die nodig zijn voor de berekening van het bedrag van de |
complémentaires dues à l'ouvrier qui accède au régime de la prépension | aanvullende vergoeding die verschuldigd zijn aan de arbeider die |
à mi-temps. | toetreedt tot het halftijds brugpensioen. |
CHAPITRE VI. - Procédure et dispositions générales | HOOFDSTUK VI. - Procedure en algemene bepalingen |
Art. 22.La demande d'octroi de l'indemnité complémentaire doit être |
Art. 22.De aanvraag tot toekenning van de aanvullende vergoeding moet |
introduite auprès du fbz-fse Constructiv à l'intervention d'une | worden ingediend bij fbz-fse Constructiv door toedoen van een |
organisation syndicale signataire de la présente convention collective | vakbondsorganisatie die deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft |
de travail, ou directement par l'intéressé à l'aide d'un formulaire | ondertekend of door de betrokkene rechtstreeks bij middel van een |
spécial. | bijzonder formulier. |
La demande doit être accompagnée des documents justificatifs du droit | De aanvraag moet vergezeld gaan van de documenten tot staving van het |
à l'indemnité complémentaire. | recht om de aanvullende vergoeding. |
Art. 23.Le conseil d'administration du fbz-fse Constructiv fixe les |
Art. 23.De raad van bestuur van fbz-fse Constructiv bepaalt de |
modalités pratiques et la procédure à observer pour l'introduction et | praktische modaliteiten en de procedure die moet worden gevolgd bij |
le traitement des demandes d'octroi. | het indienen en het behandelen van de aanvragen tot toekenning. |
Art. 24.L'Office patronal prévu à l'article 23 des statuts du fbz-fse |
Art. 24.De Patronale Dienst bedoeld in artikel 23 van de statuten van |
Constructiv est chargé de l'organisation administrative, comptable et | fbz-fse Constructiv is belast met de administratieve, boekhoudkundige |
financière des opérations résultant de l'application de la présente | en financiële organisatie van de verrichtingen die voortvloeien uit de |
convention collective de travail. | toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 25.L'indemnité complémentaire de prépension ne peut être cumulée |
Art. 25.De aanvullende vergoeding brugpensioen kan niet gecumuleerd |
avec d'autres avantages de sécurité d'existence, à l'exception de | worden met andere voordelen van bestaanszekerheid, met uitzondering |
l'indemnité de promotion. | van de promotievergoeding. |
Art. 26.Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus conformément |
Art. 26.De bijzondere gevallen die niet op grond van de bepalingen |
aux dispositions de la présente convention collective de travail sont | van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen worden opgelost, |
soumis, par la partie la plus diligente, au conseil d'administration | worden door de meest gerede partij voorgelegd aan de raad van bestuur |
du fbz-fse Constructiv. | van fbz-fse Constructiv. |
Quand il y a des problèmes au niveau de l'accès au régime | Bij enige moeilijkheid rond de toegang in het regime "brugpensioen", |
"prépension", la partie la plus diligente peut porter cette | kan de meest gerede partij deze problematiek bij het verzoeningsbureau |
problématique devant le bureau de conciliation de la commission | van het paritair comité aanhangig maken nadat de lokale |
paritaire après l'épuisement de la procédure de conciliation au niveau local. | verzoeningsprocedure werd uitgeput. |
CHAPITRE VII. - Financement | HOOFDSTUK VII. - Financiering |
Art. 27.L'indemnité complémentaire est financée par la cotisation |
Art. 27.De aanvullende vergoeding wordt gefinancierd door de |
forfaitaire due au fbz-fse Constructiv (convention collective de | forfaitaire bijdrage verschuldigd aan fbz-fse Constructiv (collectieve |
travail du 3 juin 2004 fixant la cotisation forfaitaire due au fbz-fse | arbeidsovereenkomst van 3 juni 2004 tot vaststelling van de |
Constructiv). | forfaitaire bijdrage aan fbz-fse Constructiv). |
CHAPITRE VIII. - Mesures spécifiques | HOOFDSTUK VIII. - Specifieke maatregelen |
Art. 28.Il est recommandé à l'employeur qui, en application de |
Art. 28.Aan de werkgever die, in toepassing van het koninklijk |
l'arrêté royal du 3 mai 2007 réglant la prépension conventionnelle | besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen |
dans le cadre du Pacte de solidarité entre les générations, procède au | in het kader van het Generatiepact, overgaat tot de vervanging van een |
remplacement d'un ouvrier prépensionné, d'engager, sauf motif valable, | bruggepensioneerde arbeider, wordt aanbevolen behoudens geldige reden |
un jeune de moins de 26 ans. | een jongere van minder dan 26 jaar aan te werven. |
Art. 29.Il est interdit de mettre au travail des travailleurs |
Art. 29.Het is verboden arbeiders die een voltijds brugpensioen |
bénéficiant d'une prépension à temps plein dans les entreprises visées | genieten tewerk te stellen in de ondernemingen bedoeld in artikel 1 of |
à l'article 1er ou de les mettre à disposition de ces entreprises en | hen als uitzendkracht ter beschikking te stellen van deze |
tant qu'intérimaire. | ondernemingen. |
Art. 30.Par dérogation aux conditions d'octroi fixées aux chapitres |
Art. 30.In afwijking op de toekenningsvoorwaarden bepaald in de |
II et III, le fbz-fse Constructiv continuera à verser l'indemnité | hoofdstukken II en III, betaalt fbz-fse Constructiv de aanvullende |
complémentaire en cas de reprise du travail par les ouvriers visés aux | vergoeding verder uit in geval van werkhervatting door de in de |
articles 2, 6 et 10 pendant leur prépension. Cela est également valable pour le prépensionné qui suspend | artikelen 2, 6 en 10 bedoelde arbeiders tijdens hun brugpensioen. |
temporairement sa prépension pour dispenser une formation | Dit geldt tevens voor de bruggepensioneerde die tijdelijk zijn |
complémentaire dans un centre de formation (agréé par le Fonds de | brugpensioen schorst om in een opleidingscentrum (erkend door het |
formation professionnelle de la construction - fvb-ffc Constructiv) | Fonds voor vakopleiding in de bouwnijverheid - fbz-fse Constructiv) |
aux demandeurs d'emploi et aux travailleurs. | bijkomende vorming te geven aan werkzoekenden en werknemers. |
En tout cas, les versements prendront fin au moment où les ouvriers | De uitbetaling neemt in ieder geval een einde op het ogenblik dat de |
visés aux articles 2, 6 et 10 atteignent l'âge légal de la pension. | in de artikelen 2, 6 en 10 bedoelde arbeiders de wettelijke pensioenleeftijd bereiken. |
Au cas où, malgré l'interdiction, il y aurait une reprise de travail | Ingeval er, in strijd met het verbod, toch werkhervatting zou zijn bij |
chez le même employeur qui a licencié l'ouvrier pour motif de | dezelfde werkgever die de arbeider heeft ontslagen om reden van |
prépension, le fbz-fse Constructiv exige de cet employeur le | brugpensioen, vordert fbz-fse Constructiv van die werkgever de |
remboursement des cotisations patronales dues sur l'indemnité | terugbetaling van de werkgeversbijdragen die op de doorbetaalde |
complémentaire qu'il continue de payer. | aanvullende vergoeding verschuldigd zijn. |
Art. 31.En cas de prépension visée à la section 1re du chapitre III |
Art. 31.Bij brugpensioen bedoeld in afdeling 1 van hoofdstuk III van |
de la présente convention collective de travail, le fbz-fse | deze collectieve arbeidsovereenkomst, kan fbz-fse Constructiv |
Constructiv peut contrôler si l'intéressé continue à satisfaire | controleren of de betrokkene tijdens zijn brugpensioen blijft voldoen |
pendant sa prépension à la condition qu'il est incapable de poursuivre | aan de voorwaarde dat hij ongeschikt is om zijn vroegere |
son activité professionnelle antérieure. Lorsqu'une reprise de travail | beroepsactiviteit voort te zetten. Ingeval een irreguliere |
irrégulière est constatée, le conseil d'administration du fbz-fse | werkhervatting zou worden vastgesteld, kan de raad van bestuur van |
Constructiv peut revoir l'octroi de l'indemnité complémentaire. | fbz-fse Constructiv de toekenning van de aanvullende vergoeding herzien. |
CHAPITRE IX. - Durée de validité | HOOFDSTUK IX. - Geldigheidsduur |
Art. 32.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 32.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2011 et | bepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 januari 2011 en houdt op van |
expire le 31 décembre 2012. | kracht te zijn op 31 december 2012. |
Elle remplace les conventions collectives de travail des 13 janvier | Ze vervangt de collectieve arbeidsovereenkomsten van 13 januari 2011 |
2011 et 7 avril 2011 prolongeant la convention collective de travail | en 7 april 2011 tot verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst |
du 25 juin 2009 relative à l'octroi à certains ouvriers âgés d'une | van 25 juni 2009 betreffende de toekenning aan sommige bejaarde |
indemnité complémentaire (prépension) à charge du "Fonds de sécurité | werklieden van een aanvullende vergoeding (brugpensioen) ten laste van |
d'existence des ouvriers de la construction". | het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het |
bouwbedrijf". | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 décembre 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 décember |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |