Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 05/12/2012
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à l'octroi à certains ouvriers âgés d'une indemnité complémentaire à charge du "Fonds de sécurité d'existence de la construction - fbz-fse Constructiv" (1) "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à l'octroi à certains ouvriers âgés d'une indemnité complémentaire à charge du "Fonds de sécurité d'existence de la construction - fbz-fse Constructiv" (1) Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning aan sommige bejaarde arbeiders van een aanvullende vergoeding ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf - fbz-fse Constructiv" (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
5 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 5 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011,
Commission paritaire de la construction, relative à l'octroi à gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de
certains ouvriers âgés d'une indemnité complémentaire (prépension) à toekenning aan sommige bejaarde arbeiders van een aanvullende
vergoeding (brugpensioen) ten laste van het "Fonds voor
charge du "Fonds de sécurité d'existence de la construction - fbz-fse bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf - fbz-fse
Constructiv" (1) Constructiv" (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor
d'existence, notamment l'article 2; bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2;
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 16 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten
Commission paritaire de la construction, relative à l'octroi à in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning
certains ouvriers âgés d'une indemnité complémentaire (prépension) à aan sommige bejaarde arbeiders van een aanvullende vergoeding
charge du "Fonds de sécurité d'existence de la construction - fbz-fse (brugpensioen) ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de
Constructiv". werklieden uit het bouwbedrijf - fbz-fse Constructiv".

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, 5 décembre 2012. Gegeven te Brussel, 5 december 2012.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
______ _______
Nota Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958.
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de la construction Paritair Comité voor het bouwbedrijf
Convention collective de travail du 16 juin 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011
Octroi à certains ouvriers âgés d'une indemnité complémentaire Toekenning aan sommige bejaarde arbeiders van een aanvullende
(prépension) à charge du "Fonds de sécurité d'existence de la vergoeding (brugpensioen) ten laste van het "Fonds voor
bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf - fbz-fse
construction - fbz-fse Constructiv" (Convention enregistrée le 28 juin Constructiv" (Overeenkomst geregistreerd op 28 juni 2011 onder het
2011 sous le numéro 104590/CO/124) nummer 104590/CO/124)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de werkgevers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor
de la construction et aux ouvriers qu'ils occupent. het bouwbedrijf ressorteren en op de arbeiders die zij tewerkstellen.
Dans la présente convention collective de travail, on entend par : In deze collectieve arbeidsovereenkomst verstaat men onder :
- "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières; - "arbeiders" : de arbeiders en arbeidsters;
- "fbz-fse Constructiv" : le "Fonds de sécurité d'existence des - "fbz-fse Constructiv" : het "Fonds voor bestaanszekerheid van de
ouvriers de la construction - fbz-fse Constructiv". werklieden uit het bouwbedrijf - fbz-fse Constructiv".
CHAPITRE II. - La prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 HOOFDSTUK II. - Het conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar
ans

Art. 2.Le fbz-fse Constructiv octroie une indemnité complémentaire

Art. 2.Fbz-fse Constructiv kent een maandelijkse aanvullende

mensuelle aux ouvriers licenciés entre l'âge de 58 et 65 ans, sauf vergoeding toe aan de arbeiders die tussen de leeftijd van 58 en 65
pour motif grave, par un employeur visé à l'article 1er. jaar door een in artikel 1 bedoelde werkgever ontslagen zijn,
behoudens omwille van dringende redenen.

Art. 3.Pour avoir droit à l'indemnité complémentaire, les ouvriers

Art. 3.Om recht te hebben op de aanvullende vergoeding, moeten de in

visés à l'article 2 doivent remplir les conditions suivantes : artikel 2 bedoelde arbeiders aan de volgende voorwaarden voldoen :
1° avoir atteint l'âge de 58 ans au moment fin du contrat de travail; 1° de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt op het ogenblik van de
beëindiging van de overeenkomst;
2° avoir cessé toute activité professionnelle non autorisée par la 2° elke door de ter zake toepasselijk reglementering niet toegelaten
réglementation applicable en la matière; beroepsactiviteit hebben stopgezet;
3° bénéficier d'allocations de chômage; 3° werkloosheidsuitkeringen genieten;
4° avoir passé au moins de 10 ans de leur carrière professionnelle au 4° tenminste 10 jaar van hun beroepsloopbaan doorgebracht hebben in
service de une ou de plusieurs entreprises visées à l'article 1er; dienst van één of meerdere van de in artikel 1 bedoelde ondernemingen;
5° avoir obtenu au minimum 5 cartes de légitimation "ayant droit" au 5° tenminste 5 legitimatiekaarten "rechthebbende" hebben ontvangen
cours des 10 dernières années précédant leur mise en non-activité ou 7 tijdens de laatste 10 jaar vóór de op inactiviteitsstelling of 7
cartes au cours des 15 dernières années; kaarten in de loop van de laatste 15 jaar;
6° satisfaire aux critères figurant dans l'arrêté royal du 3 mai 2007 6° voldoen aan de criteria, bepaald in het koninklijk besluit van 3
réglant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader
solidarité entre les générations. van het Generatiepact.

Art. 4.Pour l'application de l'article 3, 4° on entend par "carrière

Art. 4.Voor de toepassing van artikel 3, 4° wordt als

professionnelle" : les prestations et les périodes assimilées prises "beroepsloopbaan" beschouwd : de prestaties en de gelijkgestelde
en considération pour l'octroi d'une carte de légitimation. periodes welke in aanmerking worden genomen voor het toekennen van een
legitimatiekaart.

Art. 5.Le contrat de travail des ouvriers visés à l'article 2 doit

Art. 5.De arbeidsovereenkomst van de in artikel 2 bedoelde arbeiders

prendre fin durant la période de validité de la présente convention moet een einde nemen tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve
collective de travail. arbeidsovereenkomst.
Le délai de préavis ou la période couverte par l'indemnité de préavis De opzeggingstermijn of de door de opzeggingsvergoeding gedekte
des ouvriers licenciés, visés à l'article 2, peut cependant prendre periode van de ontslagen arbeiders, bedoeld in artikel 2, mag evenwel
fin en dehors de la durée de validité de la présente convention een einde nemen buiten de geldigheidsduur van deze collectieve
collective de travail, pour autant que ces ouvriers aient atteint arbeidsovereenkomst, voor zover deze arbeiders de minimumleeftijd van
l'âge minimum de 58 ans pendant la durée de validité de la présente 58 jaar hebben bereikt tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve
convention collective de travail. arbeidsovereenkomst.
CHAPITRE III. - La prépension conventionnelle à partir de l'âge de 56 HOOFDSTUK III. - Het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar
ansSection 1re. Prépension en raison d'incapacité à poursuivre l'activité Afdeling 1. Brugpensioen in geval van ongeschiktheid tot voortzetting
professionnelle van de beroepsactiviteit

Art. 6.La présente section détermine les conditions et modalités

Art. 6.Deze afdeling bepaalt de toekenningsvoorwaarden en

d'octroi du régime de la prépension conventionnelle aux ouvriers -modaliteiten van de regeling van het conventioneel brugpensioen voor
occupés au travail dans les entreprises visées à l'article 1er et qui de arbeiders die tewerkgesteld zijn in de ondernemingen bedoeld in
sont âgés de 56 ans et plus au moment où ils sont licenciés par leur artikel 1 en die 56 jaar en ouder zijn op het ogenblik dat zij
employeur, sauf dans le cas de licenciement pour motif grave, et qui ontslagen worden door hun werkgever, behoudens omwille van dringende
disposent d'une attestation délivrée par un médecin de travail qui reden, en die beschikken over een attest dat hun ongeschiktheid tot
confirme leur incapacité à poursuivre leur activité professionnelle. voortzetting van hun beroepsactiviteit bevestigt, afgegeven door een
arbeidsgeneesheer.
Le conseil d'administration du fbz-fse Constructiv détermine les cas De raad van bestuur van fbz-fse Constructiv bepaalt de gevallen waarin
dans lesquels la suspension de l'exécution du contrat de travail peut voor de toepassing van het 1ste lid, de schorsing van de
être assimilée à une occupation au travail, pour l'application de l'alinéa 1er. arbeidsovereenkomsten gelijkgesteld kan worden met een tewerkstelling.

Art. 7.Les ouvriers visés à l'article 6 bénéficient d'une indemnité

Art. 7.De in artikel 6 bedoelde arbeiders genieten van een

complémentaire mensuelle à charge du fbz-fse Constructiv, pour autant maandelijkse aanvullende vergoeding ten laste van fbz-fse Constructiv,
qu'ils satisfassent à toutes les conditions suivantes : voor zover ze aan alle volgende voorwaarden voldoen :
1° avoir fourni à leur employeur une attestation du médecin du travail 1° aan hun werkgever een attest van de arbeidsgeneesheer van de
de l'entreprise confirmant leur incapacité à poursuivre leur activité onderneming hebben overgemaakt dat de ongeschiktheid tot voortzetting
professionnelle. Cette attestation doit avoir lieu avant toute autre van hun beroepsactiviteit bevestigt. Deze attestatie moet gebeuren
étape dans la procédure; vóór iedere andere stap in de procedure;
2° avoir atteint l'âge de 56 ans au moment de la fin du contrat de 2° de leeftijd van 56 jaar hebben bereikt op het ogenblik van de
travail; beëindiging van de arbeidsovereenkomst;
3° pouvoir justifier, au moment de la fin du contrat de travail : 3° op het einde van de arbeidsovereenkomst volgende loopbaan, kunnen bewijzen :
- d'au moins 33 années de carrière professionnelle en tant que - een beroepsloopbaan van minstens 33 jaar als loontrekkende
travailleurs salariés; werknemer;
- d'au moins 10 années de carrière professionnelle dans une ou - een beroepsloopbaan van minstens 10 jaar in één of meerdere
plusieurs entreprises ressortissant à la Commission paritaire de la ondernemingen die behoren tot het Paritair Comité voor het
construction; bouwbedrijf;
4° avoir obtenu au moins 5 cartes de légitimation "ayant droit" au 4° ten minste 5 legitimatiekaarten "rechthebbende" hebben ontvangen
cours des 10 dernières années précédant la fin du contrat de travail tijdens de laatste 10 jaar vóór het einde van de arbeidsovereenkomst
ou 7 cartes au cours des 15 dernières années; les cartes de of 7 kaarten in de loop van de laatste 15 jaar; de legitimatiekaarten
légitimation par assimilation ne peuvent pas être prises en considération; door gelijkstelling mogen niet in aanmerking worden genomen;
5° bénéficier d'allocations de chômage; 5° werkloosheidsuitkeringen genieten;
6° avoir cessé toute activité professionnelle non autorisée par la 6° elke door de ter zake toepasselijk reglementering niet toegelaten
réglementation applicable en la matière. beroepsactiviteit hebben stopgezet.

Art. 8.La carrière professionnelle en tant que travailleurs salariés

Art. 8.De beroepsloopbaan als loontrekkende werknemer wordt berekend

est calculée conformément aux dispositions de l'article 4 de l'arrêté overeenkomstig artikel 4 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot
royal du 3 mai 2007 réglant la prépension conventionnelle dans le regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van het
cadre du Pacte de solidarité entre les générations. Generatiepact.

Art. 9.Le contrat de travail des ouvriers visés à l'article 6 doit

Art. 9.De arbeidsovereenkomst van de in artikel 6 bedoelde arbeiders

prendre fin durant la période de validité de la présente convention moet een einde nemen tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve
collective de travail. arbeidsovereenkomst.
Le délai de préavis ou la période couverte par l'indemnité de préavis De opzeggingstermijn of de door de opzeggingsvergoeding gedekte
des ouvriers licenciés, visés à l'article 6, peut cependant prendre periode van de ontslagen arbeiders, bedoeld in artikel 6, mag evenwel
fin en dehors de la durée de validité de la présente convention een einde nemen buiten de geldigheidsduur van deze collectieve
collective de travail, pour autant que ces ouvriers aient atteint arbeidsovereenkomst, voor zover deze arbeiders de minimumleeftijd van
l'âge minimum de 56 ans pendant la durée de validité de la présente 56 jaar hebben bereikt tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve
convention collective de travail. arbeidsovereenkomst.
Section 2. Prépension en raison d'une carrière de 40 ans Afdeling 2. Brugpensioen ingeval van 40 jaar loopbaan

Art. 10.La présente section fixe les conditions et modalités d'octroi

Art. 10.Deze afdeling bepaalt de toekenningsvoorwaarden en

du régime de la prépension conventionnelle aux ouvriers visés à -modaliteiten van de regeling van het conventioneel brugpensioen voor
l'article 1er qui sont âgés de 56 ans et plus au moment où ils sont de arbeiders bedoeld in artikel 1 die 56 jaar en ouder zijn op het
licenciés par leur employeur, sauf dans le cas du licenciement pour ogenblik dat zij ontslagen worden door hun werkgever, behoudens
motif grave, et qui peuvent justifier à ce moment de 40 ans de omwille van dringende reden, en die op dat ogenblik 40 jaar
carrière professionnelle en tant que travailleur salarié. beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen.
Il s'agit du régime de la prépension conventionnelle instauré par la Het gaat om de regeling van het conventioneel brugpensioen bedoeld in
section 2 du chapitre VII de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi afdeling 2 van hoofdstuk VII van de wet van 12 april 2011 houdende
du 1er février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de
crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en
l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot
du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel. het ontwerp van interprofessioneel akkoord.

Art. 11.Les ouvriers visés à l'article 10 bénéficient d'une indemnité

Art. 11.De in artikel 10 bedoelde arbeiders genieten van een

complémentaire mensuelle à charge du fbz-fse Constructiv, pour autant maandelijkse aanvullende vergoeding ten laste van fbz-fse Constructiv,
qu'ils satisfassent à toutes les conditions suivantes : voor zover ze aan alle volgende voorwaarden voldoen :
1° avoir atteint l'âge de 56 ans au moment de la fin du contrat de 1° de leeftijd van 56 jaar hebben bereikt op het ogenblik van de
travail; beëindiging van de overeenkomst;
2° avoir cessé toute activité professionnelle non autorisée par la 2° elke door de ter zake toepasselijke reglementering niet toegelaten
réglementation applicable en la matière; beroepsactiviteit hebben stopgezet;
3° bénéficier d'allocations de chômage; 3° werkloosheidsuitkeringen genieten;
4° avoir passé au moins 10 ans de leur carrière professionnelle au 4° tenminste 10 jaar van hun beroepsloopbaan doorgebracht hebben in
service de une ou de plusieurs entreprises visées à l'article 1er; dienst van één of meerdere van de in artikel 1 bedoelde ondernemingen;
5° avoir obtenu au minimum 5 cartes de légitimation "ayant droit" au 5° tenminste 5 legitimatiekaarden "rechthebbende" hebben ontvangen
cours des 10 dernières années précédant leur mise en non-activité ou 7 tijdens de laatste 10 jaar vóór de op inactiviteitsdag of 7 kaarten in
cartes au cours des 15 dernières années; de loop van de laatste 15 jaar;
6° satisfaire aux critères figurant dans l'arrêté royal du 3 mai 2007 6° voldoen aan de criteria, bepaald in het koninklijk besluit van 3
réglant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader
solidarité entre les générations, pour le régime de prépension à van het Generatiepact, voor de brugpensioenregeling vanaf 56 jaar voor
partir de 56 ans pour des travailleurs pouvant justifier 40 ans de werknemers die 40 jaar beroepsverleden als loontrekken kunnen
carrière professionnelle en tant que salarié; rechtvaardigen;
7° satisfaire aux conditions spécifiées à l'article 47 de la loi du 12 7° voldoen aan de voorwaarden bepaald in artikel 47 van de voornoemde
avril 2011 précitée. wet van 12 april 2011.

Art. 12.Pour l'application de l'article 11, 4°, on entend par

Art. 12.Voor de toepassing van artikel 11, 4°, wordt als

"carrière professionnelle" : les prestations et les périodes "beroepsloopbaan" beschouwd : de prestaties en de gelijkgestelde
assimilées prises en considération pour l'octroi d'une carte de periodes welke in aanmerking worden genomen voor het toekennen van een
légitimation. legitimatiekaart.

Art. 13.Le contrat de travail des ouvriers visés à l'article 10 doit

Art. 13.De arbeidsovereenkomst van de in artikel 10 bedoelde

prendre fin durant la période de validité de la présente convention arbeiders moet een einde nemen tijdens de geldigheidsduur van deze
collective de travail. collectieve arbeidsovereenkomst.
Le délai de préavis ou la période couverte par l'indemnité de préavis De opzeggingstermijn of de door de opzeggingsvergoeding gedekte
des ouvriers licenciés, visés à l'article 10, peut cependant prendre periode van de ontslagen arbeiders, bedoeld in artikel 10, mag evenwel
fin en dehors de la durée de validité de la présente convention een einde nemen buiten de geldigheidsduur van deze collectieve
collective de travail, pour autant que ces ouvriers aient atteint arbeidsovereenkomst, voor zover deze arbeiders de minimumleeftijd van
l'âge minimum de 56 ans pendant la durée de validité de la présente 56 jaar hebben bereikt tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve
convention collective de travail. arbeidsovereenkomst.
CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 14.§ 1er. Les montants mensuels de l'indemnité complémentaire à

Art. 14.§ 1. De maandbedragen van de aanvullende vergoeding ten laste

charge du fbz-fse Constructiv, visée aux chapitres II et III, van het fbz-fse Constructiv, bedoeld in de hoofdstukken II en III,
s'élèvent à : worden vastgesteld op :
- 161,24 EUR si le salaire horaire de l'ouvrier est inférieur au - 161,24 EUR als het uurloon van de arbeider lager is dan het
salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie IA; conventioneel uurloon van de arbeider van categorie IA;
- 168,99 EUR si le salaire horaire de l'ouvrier est au moins égal au - 168,99 EUR als het uurloon van de arbeider minstens gelijk is aan
salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie IA, mais het conventioneel uurloon van de arbeider van categorie IA, maar lager
inférieur au salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie II; dan het conventioneel uurloon van de arbeider van categorie II;
- 191,25 EUR si le salaire horaire de l'ouvrier est au moins égal au - 191,25 EUR als het uurloon van de arbeider minstens gelijk is aan
salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie II, mais het conventioneel uurloon van de arbeider van categorie II, maar lager
inférieur au salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie IIA; dan het conventioneel uurloon van de arbeider van categorie IIA;
- 200,49 EUR si le salaire horaire de l'ouvrier est au moins égal au - 200,49 EUR als het uurloon van de arbeider minstens gelijk is aan
salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie IIA, mais het conventioneel uurloon van de arbeider van categorie IIa, maar
inférieur au salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie III; lager dan het conventioneel uurloon van de arbeider van categorie III;
- 225,61 EUR si le salaire horaire de l'ouvrier est au moins égal au - 225,61 EUR als het uurloon van de arbeider minstens gelijk is aan
salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie III, mais het conventioneel uurloon van de arbeider van categorie III, maar
inférieur au salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie IV; lager dan het conventioneel uurloon van de arbeider van categorie IV;
- 254,52 EUR si le salaire horaire de l'ouvrier est au moins égal au - 254,52 EUR als het uurloon van de arbeider minstens gelijk is aan
salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie IV. het conventioneel uurloon van de arbeider van categorie IV.
Le montant mensuel applicable est déterminé en fonction du salaire Het toepasselijke maandbedrag wordt bepaald op basis van het uurloon
horaire de l'ouvrier mentionné dan la déclaration DmfA du trimestre van de arbeider vermeld in de DmfA-aangifte van het kwartaal waarin
zijn arbeidsovereenkomst een einde heeft genomen.
dans lequel sans contrat de travail a pris fin. In afwijking op het eerste lid, laatste streepje, zijn de
Par dérogation à l'alinéa 1er, dernier tiret, les montants mensuels de maandbedragen van de aanvullende vergoeding ten laste van het fbz-fse
l'indemnité complémentaire à charge du fbz-fse Constructiv s'élèvent à Constructiv vastgesteld op :
: - 299,92 EUR pour l'ouvrier qui a eu pendant 10 ans ininterrompus au - 299,92 EUR voor de arbeider die gedurende 10 jaar ononderbroken ten
moins la qualification de chef d'équipe B; minste de kwalificatie ploegbaas B heeft genoten;
- 345,32 EUR pour l'ouvrier qui a eu pendant 10 ans ininterrompus au - 345,32 EUR voor de arbeider die gedurende 10 jaar ononderbroken de
moins la qualification de contremaître; kwalificatie meestergast heeft genoten.
§ 2. Pour les ouvriers appartenant à la catégorie "travailleurs qui § 2. Voor de arbeiders die behoren tot de categorie "werknemers die
cohabitent avec un conjoint ne disposant d'aucun revenu samenwonen met een echtgenoot of echtgenote die niet over een
professionnel", comme définie à l'article 110, § 1er, 1° de l'arrêté beroepsinkomen beschikt", zoals gedefinieerd in artikel 110, § 1, 1°
royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation relative au van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de
chômage, les montants mentionnés au § 1er sont augmentés de 85,50 EUR. werkloosheidsreglementering, worden de bedragen vermeld in § 1, vermeerderd met 85,50 EUR.
§ 3. Sans préjudice de l'augmentation prévue au § 2, le montant de § 3. Onverminderd de verhoging bedoeld in § 2, wordt het bedrag van de
l'indemnité complémentaire à attribuer au mois de décembre, est majoré aanvullende vergoeding die uitgekeerd wordt in de maand december
de : verhoogd met :
- 122,50 EUR pour les ouvriers appartenant à la catégorie - 122,50 EUR voor de arbeiders die behoren tot de categorie
"travailleurs ayant charge de famille", comme définie à l'article 110, "werknemers met gezinslast", zoals gedefinieerd in artikel 110, § 1
§ 1er de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant la réglementaiton van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de
relative au chômage; werkloosheidsreglementering;
- 61,25 EUR pour les autres ouvriers. - 61,25 EUR voor de overige arbeiders.

Art. 15.Outre l'indemnité complémentaire, le fbz-fse Constructiv

Art. 15.Fbz-fse Constructiv neemt, naast de aanvullende vergoeding,

prend également à charge les cotisations patronales particulières sur ook de bijzondere werkgeversbijdragen op het conventioneel
la prépension conventionnelle, visées au chapitre VI du titre XI de la brugpensioen ten laste, bedoeld in hoofdstuk VI van titel XI van de
loi portant des dispositions diverses (I) du 27 décembre 2006. wet houdende diverse bepalingen (I) van 27 december 2006.
CHAPITRE V. - Prépension à mi-temps HOOFDSTUK V. - Halftijds brugpensioen

Art. 16.Les ouvriers visés à l'article 1er qui satisfont aux

Art. 16.De bij artikel 1 bedoelde arbeiders die voldoen aan de bij

conditions déterminées par l'article 17, peuvent accéder au régime de artikel 17 bepaalde voorwaarden, kunnen tot het halftijds brugpensioen
la prépension à mi-temps selon les modalités convenues dans le présent chapitre. toetreden volgens de bij dit hoofdstuk bepaalde modaliteiten.
Section 1re. Conditions d'accès au régime Afdeling 1. Toetredingsvoorwaarden

Art. 17.Le droit à la prépension à mi-temps est octroyé aux ouvriers

Art. 17.Het recht op halftijds brugpensioen wordt toegekend aan de

qui ont été occupés à temps plein dans les entreprises visées à
l'article 1er et qui, au moment où la réduction de moitié de leurs arbeiders die voltijds tewerkgesteld zijn in de bij artikel 1 bedoelde
prestations de travail prend cours, satisfont à l'ensemble des ondernemingen en die op het ogenblik waarop de halvering van hun
conditions suivantes : arbeidsprestaties ingaat, aan alle volgende voorwaarden voldoen :
1° avoir atteint l'âge de 57 ans; 1° 57 jaar oud zijn;
2° compter au moins 25 années de carrière professionnelle en tant que 2° minstens 25 jaar loopbaan als loontrekkende hebben;
travailleur salarié;
3° avoir passé au moins 10 ans de leur carrière professionnelle dans 3° minstens 10 jaar van hun beroepsloopbaan in één of meerdere bij
une ou plusieurs entreprises visées à l'article 1er; artikel 1 bedoelde ondernemingen hebben doorgebracht;
4° avoir une ancienneté d'au moins un an dans l'entreprise où ils 4° minstens één jaar anciënniteit hebben in de onderneming waar zij
réduisent leurs prestations de travail; hun arbeidsprestaties verminderen;
5° avoir obtenu au moins 5 cartes de légitimation "ayant droit" au 5° minstens 5 legitimatiekaarten "rechthebbende" hebben ontvangen
cours des 10 dernières années précédant la réduction des prestations tijdens de laatste 10 jaar vóór de vermindering van de
de travail, ou 7 cartes au cours des 15 dernières années; arbeidsprestaties of 7 kaart in de loop van de laatste 15 jaar;
6° avoir convenu avec l'employeur des modalités de réduction des 6° met de werkgever de modaliteiten van de vermindering van de
prestations de travail, conformément aux dispositions des articles 18 et 19. arbeidsprestaties hebben overeengekomen overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 18 en 19.

Art. 18.La convention de réduction à mi-temps des prestations de

Art. 18.De tussen de werkgever en de arbeider gesloten overeenkomst

travail conclue entre l'employeur et l'ouvrier, est établie par écrit tot halvering van de arbeidsprestaties wordt ten laatste op het
au plus tard au moment où la réduction des prestations prend cours. tijdstip waarop de vermindering van de arbeidsprestaties aanvangt,
schriftelijk vastgesteld.
La convention visée à l'alinéa 1er comporte notamment l'indication du De bij lid 1 bedoelde overeenkomst bevat met name de aanduiding van de
régime de travail à temps partiel, ainsi que le cycle et l'horaire de deeltijdse arbeidsregeling, de overeenkomstig de bepalingen van
travail établis conformément aux dispositions de l'article 19. artikel 19 vastgestelde arbeidscyclus en het uurrooster.
Section 2. Modalités d'application Afdeling 2. Toepassingsmodaliteiten

Art. 19.La durée hebdomadaire de travail de l'ouvrier qui accède au

Art. 19.De wekelijkse arbeidsduur van de arbeider die toetreedt tot

régime de la prépension à mi-temps est égale en moyenne à la moitié du het halftijds brugpensioen is gemiddeld gelijk aan de helft van het
nombre d'heures de travail comprises dans le régime hebdomadaire aantal arbeidsuren in de normale voltijdse wekelijkse arbeidsregeling
normal de travail à temps plein applicable dans l'entreprise. die geldt in de onderneming.
Lorsque la répartition des jours de travail s'opère sur un cycle plus Wanneer de arbeidsdagen worden gespreid over een langere cyclus dan
long que la semaine, le calcul de la durée du travail visée à l'alinéa een week, wordt de arbeidsduur bedoeld in lid 1 berekend op basis van
1er est établi sur la base de ce cycle. Le cycle de travail ne peut deze cyclus. De arbeidscyclus mag niet meer bedragen dan een periode
excéder une période de 4 semaines. van 4 weken.

Art. 20.Pour son mi-temps prépension, l'ouvrier bénéficie d'une

Art. 20.Voor zijn halftijds brugpensioen ontvangt de arbeider bovenop

indemnité complémentaire à l'allocation de chômage, calculée de werkloosheidsuitkering, een aanvullende vergoeding die berekend
conformément aux dispositions du chapitre IV de la convention wordt overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk IV van de collectieve
collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993 instaurant un régime arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993 tot instelling van een
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers, in
réduction de moitié des prestations de travail, modifiée par les geval van halvering van de arbeidsprestaties, gewijzigd door de
conventions collectives de travail n° 55bis du 7 février 1995 et n° collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 55bis van 7 februari 1995 en nr.
55ter du 10 mars 1998. Le montant de cette indemnité complémentaire ne 55ter van 10 maart 1998. Het bedrag van deze aanvullende vergoeding
peut être inférieur à la moitié du montant de l'indemnité forfaitaire mag niet minder bedragen dan de helft van de forfaitaire vergoeding
octroyée à un travailleur de la même catégorie professionnelle qui toegekend aan een arbeider van dezelfde beroepscategorie die toetreedt
accède au régime de la prépension à temps plein. tot het voltijds brugpensioen.
Le montant de l'indemnité complémentaire visée à l'alinéa 1er et le Het bedrag van de bij lid 1 bedoelde aanvullende vergoeding en het
montant de la cotisation capitative y afférente sont supportés par le bedrag van de daarop berekende hoofdelijke bijdrage wordt gedragen
fbz-fse Constructiv. door fbz-fse Constructiv.

Art. 21.Le fbz-fse Constructiv est chargé du contrôle de

Art. 21.Fbz-fse Constructiv wordt belast met de controle op de

l'application des dispositions visées au présent chapitre. toepassing van de bij dit hoofdstuk bedoelde bepalingen.
L'employeur est tenu de communiquer au fbz-fse Constructiv tous les De werkgever is verplicht fbz-fse Constructiv alle gegevens mee te
éléments nécessaires au calcul du montant des indemnités delen die nodig zijn voor de berekening van het bedrag van de
complémentaires dues à l'ouvrier qui accède au régime de la prépension aanvullende vergoeding die verschuldigd zijn aan de arbeider die
à mi-temps. toetreedt tot het halftijds brugpensioen.
CHAPITRE VI. - Procédure et dispositions générales HOOFDSTUK VI. - Procedure en algemene bepalingen

Art. 22.La demande d'octroi de l'indemnité complémentaire doit être

Art. 22.De aanvraag tot toekenning van de aanvullende vergoeding moet

introduite auprès du fbz-fse Constructiv à l'intervention d'une worden ingediend bij fbz-fse Constructiv door toedoen van een
organisation syndicale signataire de la présente convention collective vakbondsorganisatie die deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft
de travail, ou directement par l'intéressé à l'aide d'un formulaire ondertekend of door de betrokkene rechtstreeks bij middel van een
spécial. bijzonder formulier.
La demande doit être accompagnée des documents justificatifs du droit De aanvraag moet vergezeld gaan van de documenten tot staving van het
à l'indemnité complémentaire. recht om de aanvullende vergoeding.

Art. 23.Le conseil d'administration du fbz-fse Constructiv fixe les

Art. 23.De raad van bestuur van fbz-fse Constructiv bepaalt de

modalités pratiques et la procédure à observer pour l'introduction et praktische modaliteiten en de procedure die moet worden gevolgd bij
le traitement des demandes d'octroi. het indienen en het behandelen van de aanvragen tot toekenning.

Art. 24.L'Office patronal prévu à l'article 23 des statuts du fbz-fse

Art. 24.De Patronale Dienst bedoeld in artikel 23 van de statuten van

Constructiv est chargé de l'organisation administrative, comptable et fbz-fse Constructiv is belast met de administratieve, boekhoudkundige
financière des opérations résultant de l'application de la présente en financiële organisatie van de verrichtingen die voortvloeien uit de
convention collective de travail. toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 25.L'indemnité complémentaire de prépension ne peut être cumulée

Art. 25.De aanvullende vergoeding brugpensioen kan niet gecumuleerd

avec d'autres avantages de sécurité d'existence, à l'exception de worden met andere voordelen van bestaanszekerheid, met uitzondering
l'indemnité de promotion. van de promotievergoeding.

Art. 26.Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus conformément

Art. 26.De bijzondere gevallen die niet op grond van de bepalingen

aux dispositions de la présente convention collective de travail sont van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen worden opgelost,
soumis, par la partie la plus diligente, au conseil d'administration worden door de meest gerede partij voorgelegd aan de raad van bestuur
du fbz-fse Constructiv. van fbz-fse Constructiv.
Quand il y a des problèmes au niveau de l'accès au régime Bij enige moeilijkheid rond de toegang in het regime "brugpensioen",
"prépension", la partie la plus diligente peut porter cette kan de meest gerede partij deze problematiek bij het verzoeningsbureau
problématique devant le bureau de conciliation de la commission van het paritair comité aanhangig maken nadat de lokale
paritaire après l'épuisement de la procédure de conciliation au niveau local. verzoeningsprocedure werd uitgeput.
CHAPITRE VII. - Financement HOOFDSTUK VII. - Financiering

Art. 27.L'indemnité complémentaire est financée par la cotisation

Art. 27.De aanvullende vergoeding wordt gefinancierd door de

forfaitaire due au fbz-fse Constructiv (convention collective de forfaitaire bijdrage verschuldigd aan fbz-fse Constructiv (collectieve
travail du 3 juin 2004 fixant la cotisation forfaitaire due au fbz-fse arbeidsovereenkomst van 3 juni 2004 tot vaststelling van de
Constructiv). forfaitaire bijdrage aan fbz-fse Constructiv).
CHAPITRE VIII. - Mesures spécifiques HOOFDSTUK VIII. - Specifieke maatregelen

Art. 28.Il est recommandé à l'employeur qui, en application de

Art. 28.Aan de werkgever die, in toepassing van het koninklijk

l'arrêté royal du 3 mai 2007 réglant la prépension conventionnelle besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen
dans le cadre du Pacte de solidarité entre les générations, procède au in het kader van het Generatiepact, overgaat tot de vervanging van een
remplacement d'un ouvrier prépensionné, d'engager, sauf motif valable, bruggepensioneerde arbeider, wordt aanbevolen behoudens geldige reden
un jeune de moins de 26 ans. een jongere van minder dan 26 jaar aan te werven.

Art. 29.Il est interdit de mettre au travail des travailleurs

Art. 29.Het is verboden arbeiders die een voltijds brugpensioen

bénéficiant d'une prépension à temps plein dans les entreprises visées genieten tewerk te stellen in de ondernemingen bedoeld in artikel 1 of
à l'article 1er ou de les mettre à disposition de ces entreprises en hen als uitzendkracht ter beschikking te stellen van deze
tant qu'intérimaire. ondernemingen.

Art. 30.Par dérogation aux conditions d'octroi fixées aux chapitres

Art. 30.In afwijking op de toekenningsvoorwaarden bepaald in de

II et III, le fbz-fse Constructiv continuera à verser l'indemnité hoofdstukken II en III, betaalt fbz-fse Constructiv de aanvullende
complémentaire en cas de reprise du travail par les ouvriers visés aux vergoeding verder uit in geval van werkhervatting door de in de
articles 2, 6 et 10 pendant leur prépension. Cela est également valable pour le prépensionné qui suspend artikelen 2, 6 en 10 bedoelde arbeiders tijdens hun brugpensioen.
temporairement sa prépension pour dispenser une formation Dit geldt tevens voor de bruggepensioneerde die tijdelijk zijn
complémentaire dans un centre de formation (agréé par le Fonds de brugpensioen schorst om in een opleidingscentrum (erkend door het
formation professionnelle de la construction - fvb-ffc Constructiv) Fonds voor vakopleiding in de bouwnijverheid - fbz-fse Constructiv)
aux demandeurs d'emploi et aux travailleurs. bijkomende vorming te geven aan werkzoekenden en werknemers.
En tout cas, les versements prendront fin au moment où les ouvriers De uitbetaling neemt in ieder geval een einde op het ogenblik dat de
visés aux articles 2, 6 et 10 atteignent l'âge légal de la pension. in de artikelen 2, 6 en 10 bedoelde arbeiders de wettelijke pensioenleeftijd bereiken.
Au cas où, malgré l'interdiction, il y aurait une reprise de travail Ingeval er, in strijd met het verbod, toch werkhervatting zou zijn bij
chez le même employeur qui a licencié l'ouvrier pour motif de dezelfde werkgever die de arbeider heeft ontslagen om reden van
prépension, le fbz-fse Constructiv exige de cet employeur le brugpensioen, vordert fbz-fse Constructiv van die werkgever de
remboursement des cotisations patronales dues sur l'indemnité terugbetaling van de werkgeversbijdragen die op de doorbetaalde
complémentaire qu'il continue de payer. aanvullende vergoeding verschuldigd zijn.

Art. 31.En cas de prépension visée à la section 1re du chapitre III

Art. 31.Bij brugpensioen bedoeld in afdeling 1 van hoofdstuk III van

de la présente convention collective de travail, le fbz-fse deze collectieve arbeidsovereenkomst, kan fbz-fse Constructiv
Constructiv peut contrôler si l'intéressé continue à satisfaire controleren of de betrokkene tijdens zijn brugpensioen blijft voldoen
pendant sa prépension à la condition qu'il est incapable de poursuivre aan de voorwaarde dat hij ongeschikt is om zijn vroegere
son activité professionnelle antérieure. Lorsqu'une reprise de travail beroepsactiviteit voort te zetten. Ingeval een irreguliere
irrégulière est constatée, le conseil d'administration du fbz-fse werkhervatting zou worden vastgesteld, kan de raad van bestuur van
Constructiv peut revoir l'octroi de l'indemnité complémentaire. fbz-fse Constructiv de toekenning van de aanvullende vergoeding herzien.
CHAPITRE IX. - Durée de validité HOOFDSTUK IX. - Geldigheidsduur

Art. 32.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 32.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een

une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2011 et bepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 januari 2011 en houdt op van
expire le 31 décembre 2012. kracht te zijn op 31 december 2012.
Elle remplace les conventions collectives de travail des 13 janvier Ze vervangt de collectieve arbeidsovereenkomsten van 13 januari 2011
2011 et 7 avril 2011 prolongeant la convention collective de travail en 7 april 2011 tot verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst
du 25 juin 2009 relative à l'octroi à certains ouvriers âgés d'une van 25 juni 2009 betreffende de toekenning aan sommige bejaarde
indemnité complémentaire (prépension) à charge du "Fonds de sécurité werklieden van een aanvullende vergoeding (brugpensioen) ten laste van
d'existence des ouvriers de la construction". het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het
bouwbedrijf".
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 décembre 2012. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 décember
La Ministre de l'Emploi, 2012. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^