Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 05/12/2012
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, instaurant un régime de prépension conventionnelle à partir de 56 ans après 40 ans d'ancienneté "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, instaurant un régime de prépension conventionnelle à partir de 56 ans après 40 ans d'ancienneté Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, tot invoering van een regeling van conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar na 40 jaar beroepsverleden
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
5 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 5 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 20 juin 2011, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2011,
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en
de la confection, instaurant un régime de prépension conventionnelle à confectiebedrijf, tot invoering van een regeling van conventioneel
partir de 56 ans après 40 ans d'ancienneté (1) brugpensioen vanaf 56 jaar na 40 jaar beroepsverleden (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van het
de l'habillement et de la confection; kleding- en confectiebedrijf;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 20 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2011, gesloten
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en
de la confection, instaurant un régime de prépension conventionnelle à confectiebedrijf, tot invoering van een regeling van conventioneel
partir de 56 ans après 40 ans d'ancienneté. brugpensioen vanaf 56 jaar na 40 jaar beroepsverleden.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 5 décembre 2012. Gegeven te Brussel, 5 december 2012.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf
de la confection
Convention collective de travail du 20 juin 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2011
Instauration d'un régime de prépension conventionnelle à partir de 56 Invoering van een regeling van conventioneel brugpensioen vanaf 56
ans après 40 ans d'ancienneté (Convention enregistrée le 9 août 2011 jaar na 40 jaar beroepsverleden (Overeenkomst geregistreerd op 9
sous le numéro 105196/CO/215) augustus 2011 onder het nummer 105196/CO/215)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux employé(e)s des entreprises ressortissant à la de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder het
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf
de la confection. ressorteren.
CHAPITRE II. - Portée et durée HOOFDSTUK II. - Draagwijdte en duur

Art. 2.La présente convention collective de travail vise à

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de

poursuivre, au cours de la période allant jusqu'au 31 décembre 2012, sectorale toepassing van een stelsel van conventioneel brugpensioen
l'application sectorielle du régime de prépension conventionnelle en ten gunste van sommige bejaarde bedienden indien zij worden ontslagen,
faveur de certains employés âgés en cas de licenciement, conformément overeenkomstig de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst
aux dispositions de la convention collective de travail n° 92 du
Conseil national du travail du 20 décembre 2007 et du chapitre III de nr. 92 van de Nationale Arbeidsraad van 20 december 2007 en van
la loi du 21 décembre 2007 concernant l'exécution de l'accord hoofdstuk III van de wet van 21 december 2007 betreffende de
interprofessionnel 2007-2008, instauré par la convention collective de uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2007-2008, ingevoerd bij
travail du 27 juin 2008. collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2008, voort te zetten
gedurende de periode tot 31 december 2012.
La présente convention collective remplace, avec effet au 1er janvier Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt met ingang van 1 januari
2011, la convention collective du 21 décembre 2009 instaurant un 2011 de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2009
régime de prépension conventionnelle à partir de 56 ans après 40 ans betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar na 40 jaar
d'ancienneté et s'applique jusqu'au 31 décembre 2012. beroepsverleden en is van toepassing tot 31 december 2012.

Art. 3.En exécution de l'article 3, 3° des statuts, fixés par la

Art. 3.In uitvoering van artikel 3, 3° van de statuten, vastgesteld

convention collective de travail du 19 avril 1979, conclue au sein de bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1979, gesloten in
la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en
et de la confection, coordonnant les statuts du "Fonds social de confectiebedrijf, houdende coördinatie van de statuten van het
garantie pour les employés de l'industrie de l'habillement et de la "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en
confection", modifiée pour la dernière fois par la convention confectiebedrijf", laatst gewijzigd bij collectieve
collective de travail du 21 décembre 2009, il est octroyé aux arbeidsovereenkomst van 21 december 2009, wordt aan de bedienden,
employé(e)s visé(e)s à l'article 4 une indemnité complémentaire, dont bedoeld in artikel 4, een aanvullende vergoeding, waarvan het bedrag
le montant et les modalités d'octroi et de liquidation sont fixés en de wijzen van toekenning en uitkering hierna zijn vastgesteld,
ci-après, octroyée à charge du fonds susmentionné, en faveur des toegekend ten laste van genoemd fonds voor de bedienden die in het
employé(e)s qui accèdent au régime de prépension pendant la période du systeem van het brugpensioen treden tijdens de periode van 1 januari
1er janvier 2011 au 31 décembre 2012. 2011 tot 31 december 2012.
CHAPITRE III. - Condition pour avoir droit à l'indemnité HOOFDSTUK III. - Voorwaarden om recht te hebben op de aanvullende
complémentaire vergoeding

Art. 4.L'indemnité complémentaire visée à l'article 3 comprend

Art. 4.De in artikel 3 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het

l'octroi d'avantages similaires, tels que prévus dans la convention toekennen van gelijkaardige voordelen, overeenkomstig de collectieve
collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au sein du arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 december 1974 in de
Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende
complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij
worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975, van 16 januari 1975, laatst gewijzigd bij collectieve
modifiée pour la dernière fois par la convention collective de travail n° 17tricies ter du 22 décembre 2008. arbeidsovereenkomst nr. 17tricies ter van 22 december 2008.
Cette indemnité complémentaire est octroyée aux employé(e)s Deze aanvullende vergoeding wordt toegekend aan de ontslagen bedienden
licencié(e)s qui, entre le 1er janvier 2011 et le 31 décembre 2012, die tussen 1 januari 2011 en 31 december 2012, 56 jaar en ouder zijn
ont atteint l'âge de 56 ans ou plus à la fin du contrat de travail, si op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, indien
ils (elles) démontrent qu'ils (elles) satisfont aux conditions visées zij aantonen dat zij voldoen aan de voorwaarden, bedoeld in de
aux articles 3, § 7bis et 4, § 8, premier alinéa de l'arrêté royal du artikelen 3, § 7bis en 4, § 8, eerste lid van het koninklijk besluit
3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het
de solidarité entre générations. kader van het Generatiepact.
Le délai de préavis ou la période couverte par l'indemnité de préavis De opzeggingstermijn of de door de opzeggingsvergoeding gedekte
peut prendre fin en dehors du délai de validité de cette convention periode mag een einde nemen buiten de geldigheidsduur van deze
collective de travail s'il est répondu simultanément aux conditions collectieve arbeidsovereenkomst indien tegelijk aan de volgende
suivantes : voorwaarden is voldaan :
1. l'employé(e) licencié(e) satisfait aux conditions d'âge mentionnées 1. de ontslagen bediende voldoet aan de in het vorige lid vermelde
dans l'alinéa précédent, leeftijdsvoorwaarden;
2. le préavis a été signifié avant le 31 décembre 2012; 2. de opzegging werd betekend vóór 31 december 2012;
3. le délai de préavis ou la période couverte par l'indemnité de 3. de opzeggingstermijn of de door de opzeggingsvergoeding gedekte
préavis prend fin au plus tard le 31 décembre 2014. periode neemt een einde uiterlijk op 31 december 2014.
Pour l'application de cette troisième condition, il n'est pas tenu Voor de toepassing van deze derde voorwaarde geen rekening gehouden
compte de la prolongation du délai de préavis en application des met de verlenging van de opzeggingstermijn doorgevoerd in toepassing
articles 38, § 2 et 38bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux van de artikelen 38, § 2 en 38bis van de wet van 3 juli 1978
contrats de travail. betreffende de arbeidsovereenkomst.

Art. 5.Les employé(e)s qui satisfont aux conditions imposées par

Art. 5.De bedienden die voldoen aan de door artikel 4 vereiste

l'article 4 entrent en ligne de compte pour l'indemnité complémentaire voorwaarden komen in aanmerking voor de in hetzelfde artikel 4
mentionnée dans ce même article 4, si, en sus du travail salarié vermelde aanvullende vergoeding indien zij, bovenop de vereiste
requis, prévu par l'article 3, § 7 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 loondienst, voorzien door artikel 3, § 7 van het koninklijk besluit
fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het
solidarité entre les générations, ils (elles) peuvent aussi apporter la preuve : kader van het Generatiepact, tevens het bewijs kunnen voorleggen van :
- soit d'une occupation ininterrompue d'au moins 5 ans précédant - hetzij een ononderbroken tewerkstelling van minstens 5 jaar
immédiatement le licenciement, qui donne droit à la prépension, dans onmiddellijk voor het ontslag, dat het recht op brugpensioen opent, in
une ou plusieurs entreprises ressortissant à la Commission paritaire één of meerdere ondernemingen ressorterend onder het Paritair Comité
pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection; voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf;
- soit d'une carrière d'au moins 10 années d'occupation dans des - hetzij een loopbaan van minstens 10 jaar tewerkstelling in
entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour employés de ondernemingen ressorterend onder het Paritair Comité voor de bedienden
l'industrie de l'habillement et de la confection, à l'issue du contrat van het kleding- en confectiebedrijf, na beëindiging van de
de travail dans une entreprise ressortissant à la Commission paritaire arbeidsovereenkomst in een onderneming ressorterend onder het Paritair
pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection. Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf.

Art. 6.Les employé(e)s qui satisfont aux conditions fixées aux

articles 4 et 5 ont, pour autant qu'ils (elles) reçoivent des

Art. 6.De bedienden die voldoen aan de in de artikelen 4 en 5

bepaalde voorwaarden hebben, voor zover zij werkloosheidsuitkeringen
allocations de chômage, droit à l'indemnité complémentaire jusqu'à la ontvangen, recht op de aanvullende vergoeding tot op de datum dat zij
date où ils (elles) atteignent l'âge légal de la retraite. de leeftijd bereiken waarop zij wettelijk pensioengerechtigd zijn.

Art. 7.L'indemnité complémentaire continuera d'être payée en cas de

Art. 7.De aanvullende vergoeding wordt verder uitbetaald in geval van

reprise du travail du travailleur licencié conformément à l'article werkhervatting door de werknemers die zijn ontslagen, zoals bedoeld in
4bis, ter et quater de la convention collective de travail n° 17 artikel 4bis, ter en quater van de collectieve arbeidsovereenkomst nr.
conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, 17 gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot
instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van
travailleurs âgés en cas de licenciement, rendue obligatoire par sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen
arrêté royal du 16 janvier 1975, modifiée pour la dernière fois par la verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975,
convention collective de travail n° 17triciester du 22 décembre 2008. laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17triciester van 22 december 2008.
Le régime s'applique également aux employé(e)s qui, après avoir De regeling geldt eveneens voor de bedienden die tijdelijk uit het
abandonné temporairement le régime, souhaiteraient à nouveau y stelsel zouden zijn getreden en die nadien opnieuw de regeling wensen
accéder. te genieten.
CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 8.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

Art. 8.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

de la différence entre le salaire net de référence et l'allocation de helft van het verschil tussen het netto-referteloon en de
chômage. werkloosheidsuitkering.

Art. 9.Le salaire net de référence est égal au salaire mensuel brut,

Art. 9.Het netto-referteloon is gelijk aan het bruto maandloon,

plafonné à 3.554,13 EUR au 1er janvier 2011 et diminué des cotisations begrensd tot 3.554,13 EUR op 1 januari 2011 en verminderd met de
personnelles de sécurité sociale et de la retenue fiscale. persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding.
Le plafond de 3.554,13 EUR est lié à l'indice des pris à la De grens van 3.554,13 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer der
consommation, conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 consumptieprijzen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2
organisant un régime de liaison à l'indice des prix à la consommation augustus 1971, houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden,
des traitements, salaires, pensions, allocations et subventions à lonen, pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de
charge du Trésor public, de certaines prestations sociales, des openbare schatkist, sommige sociale uitkeringen, de
limites de rémunérations à prendre en considération pour le calcul de bezoldigingsgrenzen waarmee rekening dient gehouden bij de berekening
certaines cotisations de sécurité sociale des travailleurs, ainsi que van sommige bijdragen van de sociale zekerheid der arbeiders, alsmede
des obligations imposées en matières sociale aux travailleurs indépendants. de verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de zelfstandigen, aan
Par ailleurs, ce plafond est revu le 1er janvier de chaque année en het indexcijfer van de consumptieprijzen worden gekoppeld.
Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien in
fonction de l'évolution des salaires réglementaires, conformément à ce functie van de ontwikkeling van de regelingslonen, overeenkomstig
qui est décidé à leur sujet au sein du Conseil national du travail. Le hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale Arbeidsraad. Het
salaire net de référence est arrondi en euros à l'unité supérieure. netto-referteloon wordt in euro tot op de hogere eenheid afgerond.

Art. 10.§ 1er Le salaire brut comprend les primes contractuelles qui

Art. 10.§ 1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

sont liées directement aux prestations effectuées par l'employé(e), rechtstreeks gebonden zijn aan de door de bedienden verrichte
sur lesquelles s'opèrent des retenues pour la sécurité sociale et dont prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en
la périodicité de payement n'excède pas le mois. Il comprend également waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. Het
les avantages en nature qui sont soumis à des retenues pour la omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale
sécurité sociale. zekerheid onderworpen zijn.
Par contre, les primes ou indemnités octroyées en contrepartie de Daarentegen worden de premies of vergoedingen die als tegenwaarde van
coûts réels ne sont pas prises en considération. werkelijke kosten worden verleend niet in aanmerking genomen.
§ 2. Pour l'employé(e) payé(e) au mois, l'on considère comme salaire § 2. Voor de per maand betaalde bediende wordt als brutoloon
brut le salaire qu'il (elle) a gagné pendant le mois de référence visé beschouwd, het loon dat hij (zij) gedurende de in navolgende § 6
au § 6 ci-après, sous réserve de l'application du § 7 du présent bepaalde refertemaand heeft verdiend, onverminderd de toepassing van §
article. 7 van dit artikel.
§ 3. Pour l'employé(e) qui n'est pas paye(é) au mois, le salaire brut § 3. Voor de bediende die niet per maand wordt betaald, wordt het
se calcule sur la base du salaire horaire normal. Le salaire horaire brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. Her normale
normal s'obtient en divisant le salaire afférent aux prestations uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale prestaties van de
normales du mois de référence par le nombre d'heures normales refertemaand te delen door het aantal tijdens die periode gewerkte
effectuées pendant cette période. Le résultat ainsi obtenu est normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt vermenigvuldigd met
multiplié par le nombre d'heures de travail prévu par le régime de het aantal arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse arbeidstijd van de
travail hebdomadaire de l'employé(e). Ce produit, multiplié par 52 et bediende, dat product vermenigvuldigd met 52 en gedeeld door 12, stemt
divisé par 12, correspond au salaire mensuel. overeen met het maandloon.
§ 4. Le salaire brut de l'employé(e) qui n'a pas travaillé pendant la § 4. Het brutoloon van de bediende die gedurende de ganse refertemaand
totalité du mois de référence se calcule comme s'il (elle) avait été niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij (zij) aanwezig was
présent(e) pendant tous les jours de travail qui tombent dans le mois geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen.
considéré. Si, en vertu des dispositions de son contrat de travail, l'employé(e) Indien de bediende, krachtens de bepalingen van zijn (haar)
n'avait dû travailler que pendant une partie du mois de référence et qu'il (elle) n'ait pas travaillé pendant toute cette période, le salaire brut se calcule sur la base du nombre de jours de travail fixé dans son contrat de travail. § 5. Le salaire brut de l'employé(e), qu'il (elle) soit payé(e) par mois ou d'une autre manière, est majoré d'un douzième du total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la périodicité de paiement n'excède pas le mois et que cet employé(e) a gagné séparément dans le courant des douze mois qui précèdent le licenciement. § 6. Comme mois de référence est pris en considération le mois civil précédant la date du licenciement. § 7. S'il apparaît toutefois que le salaire gagné pendant ce mois de référence dépasse le salaire des six mois précédents, par suite d'une majoration salariale qui n'a pas été appliqué sur la base de l'indexation ou sur une base collective conventionnelle, l'indemnité complémentaire sera calculée sur le salaire perçu six mois avant le licenciement, augmentée sur la base de l'indexation ou sur une base conventionnelle. § 8. Si l'employé(e) bénéficie d'une rémunération variable et au cas où l'application du salaire du dernier mois de référence donnerait lieu à une indemnité complémentaire calculée sur la base du salaire moyen gagné dans le courant des douze mois qui précèdent le licenciement, l'employé(e) en question pourra prétendre à une indemnité complémentaire qui est calculée sur la base du salaire moyen gagné dans le courant de ces douze mois qui précèdent le licenciement. arbeidsovereenkomst slechts gedurende een gedeelte van de referentiemaand moet werken en hij (zij) al die tijd niet heeft gewerkt, wordt het brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen dat in zijn (haar) arbeidsovereenkomst is vastgelegd. § 5. Het door de bediende verdiende brutoloon, ongeacht of het per maand of op een andere wijze wordt betaald, wordt vermeerderd met één twaalfde van het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt en door die bediende in de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. § 6. Als refertemaand wordt de kalendermaand, die de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen. § 7. Indien evenwel blijkt dat het tijdens deze refertemaand verdiende loon hoger ligt dan het loon van de vorige zes maanden ten gevolge van een loonsverhoging, die niet op indexiële of op collectieve conventionele basis heeft plaatsgevonden, zal de aanvullende vergoeding berekend worden op het loon van zes maanden vóór het ontslag, verhoogd op indexiële en conventionele basis. § 8. Indien de bediende een variabel loon geniet, en de toepassing van het loon van de laatste refertemaand zou leiden tot een lagere aanvullende vergoeding dan een aanvullende vergoeding, berekend op basis van het gemiddeld loon verdiend tijdens de twaalf maanden voorafgaand aan het ontslag, kan de bediende in kwestie aanspraak maken op een aanvullende vergoeding die berekend wordt op basis van het gemiddeld loon verdiend tijdens deze twaalf maanden, voorafgaand aan het ontslag.
CHAPITRE V. - Droits des employé(e)s occupé(e)s à temps partiel HOOFDSTUK V. - Rechten deeltijdse bedienden

Art. 11.Les employé(e)s occupé(e)s dans un régime de travail à temps

Art. 11.Bedienden die tewerkgesteld zijn in een deeltijdse

partiel avant le licenciement qui ouvre le droit à la prépension, ont arbeidsregeling vóór het ontslag dat het recht op brugpensioen opent,
droit à l'indemnité complémentaire visée à l'article 4, pour autant hebben recht op de in artikel 4 bedoelde aanvullende vergoeding voor
qu'ils (elles) satisfassent aux conditions fixées aux articles 4 et 5 zover zij de voorwaarden vervullen bepaald bij de artikelen 4 en 5 van
de la présente convention collective de travail et s'ils (elles) ont deze collectieve arbeidsovereenkomst en indien zij recht hebben op
droit à des allocations de chômage. werkloosheidsuitkeringen.
L'indemnité complémentaire est calculée sur la base du salaire prévu De aanvullende vergoeding wordt berekend op basis van het loon voor de
pour le régime de travail à temps partiel, sauf si l'employé(e) peut deeltijdse arbeidsregeling tenzij de bediende zich kan beroepen op de
se prévaloir des exceptions fixées aux articles 12, 13 et 14 ci-après. uitzonderingen bepaald bij de hiernavolgende artikelen 12, 13 en 14.

Art. 12.L'indemnité complémentaire prévue à l'article 4, qui est

Art. 12.De in artikel 4 bedoelde aanvullende vergoeding, die

accordée aux employé(e)s qui ont accepté un régime de travail à temps toegekend wordt aan de bedienden die een deeltijdse arbeidsregeling
partiel pour échapper au chômage et qui sont resté(e)s inscrit(e)s hebben aanvaard om aan de werkloosheid te ontsnappen en die
comme demandeurs d'emploi à temps plein, sera calculée par rapport au ingeschreven gebleven zijn als voltijds werkzoekende, zal berekend
salaire gagné par un(e) employé(e) à temps plein en non par rapport au worden overeenkomstig het loon verdiend door een voltijdse werknemer
salaire pour l'emploi à temps partiel, pour autant que l'employé(e) en niet overeenkomstig het loon van de deeltijdse tewerkstelling, voor
prouve une occupation à temps plein de 5 ans dans le secteur de zover de werknemer een voltijdse tewerkstelling van 5 jaar in de
l'habillement et de la confection dans une période de 10 ans qui kleding- en confectienijverheid bewijst tijdens een periode van 10
précède, la mise à la prépension. jaar die de brugpensioenstelling voorafgaat.

Art. 13.L'indemnité complémentaire prévue à l'article 4, qui est

Art. 13.De in artikel 4 bedoelde aanvullende vergoeding, die

accordée aux employé(e)s ayant accepté volontairement un emploi à toegekend wordt aan de bedienden die vrijwillig een deeltijdse
temps partiel dans le secteur de l'habillement et de la confection, arbeidsbetrekking in de kleding- en confectienijverheid hebben
sera calculée par rapport au salaire gagné par un employé(e) à temps aanvaard, zal berekend worden overeenkomstig het loon verdiend door
plein et nan pas par rapport au salaire pour l'emploi à temps partiel, een voltijdse werknemer en niet overeenkomstig het loon van de
deeltijdse tewerkstelling voor zover de werknemer in het
pour autant que l'employé(e) prouve une occupation à temps plein de 20 beroepsverleden 20 jaar voltijdse tewerkstelling in de kleding- en
ans dans le secteur de l'habillement et de la confection. confectienijverheid kan bewijzen.

Art. 14.L'indemnité complémentaire prévue à l'article 4 qui est

Art. 14.De in artikel 4 bedoelde aanvullende vergoeding, die

accordée aux employé(e)s ayant exercé un droit au crédit-temps, tel toegekend wordt aan de bedienden die een recht uitoefenen op
que visé dans la convention collective n° 77bis, ter et quater du tijdskrediet, zoals bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr.
Conseil national du travail, sera calculée conformément au salaire 77bis, ter en quater van de Nationale Arbeidsraad, zal berekend worden
gagné par un travailleur à temps plein et non pas par rapport au overeenkomstig het loon verdiend door een voltijdse werknemer en niet
salaire de l'emploi à temps partiel. overeenkomstig het loon van de deeltijdse tewerkstelling.
CHAPITRE VI. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK VI. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 15.Le montant de l'indemnité complémentaire payée est lié aux

Art. 15.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoeding wordt

gekoppeld aan de schommelingen van het indexcijfer der
fluctuations de l'indice des prix à la consommation, selon les consumptieprijzen, volgens de modaliteiten die van toepassing zijn
modalités qui sont applicables en matière d'allocations de chômage, inzake werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971. En outre, le montant de cette indemnité est revu annuellement le 1er janvier en fonction de l'évolution des salaires réglementaires, conformément à ce qui est décidé à leur sujet au sein du Conseil national du travail. Pour les employé(e)s qui accèdent au régime dans le courant de l'année, l'adaptation se fait sur la base de l'évolution des salaires réglementaires, compte tenu du moment de l'année où ils accèdent au régime, chaque trimestre est pris en considération pour le calcul de l'adaptation. wet van 2 augustus 1971. Het bedrag van deze vergoeding wordt daarenboven elk jaar op 1 januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingsionen overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale Arbeidsraad. Voor de bedienden die in de loop van het jaar tot de regeling toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing.
CHAPITRE VII. - Cumul de l'indemnité complémentaire avec d'autres HOOFDSTUK VII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere
avantages voordelen

Art. 16.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

Art. 16.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

indemnités ou allocations spéciales octroyées en cas de licenciement andere, wegens ontslag verleende speciale vergoedingen of toeslagen
en vertu de dispositions légales ou réglementaires.
L'employé(e) qui est licencié(e) dans les conditions prévues à die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen.
l'article 4 doit d'abord épuiser les droits découlant de ces De bediende die onder de in artikel 4 voorziene voorwaarden worden
dispositions avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire ontslagen, moeten eerst de uit die bepalingen voortvloeiende rechten
uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de in dit artikel 4
prévue à l'article 4. voorziene aanvullende vergoeding.
L'interdiction de cumul formulée à l'alinéa précédent n'est pas Het in het voorgaande lid geformuleerde cumulatieverbod is niet van
applicable à l'indemnité de fermeture, prévue par la loi du 28 juin toepassing op de sluitingsvergoeding, voorzien bij de wet van 28 juni
1966 relative à l'indemnisation des employé(e)s licencié(e)s en cas de 1966 betreffende de schadeloosstelling van de werknemers die ontslagen
fermeture d'entreprises. worden bij sluiting van ondernemingen.
CHAPITRE VIII. - Procédure de concertation HOOFDSTUK VIII. - Overlegprocedure

Art. 17.Avant de licencier un(e) ou plusieurs employé(e)s visé(e)s à

Art. 17.Vooraleer één of meerdere bedienden, bedoeld bij artikel 4,

l'article 4, l'employeur se concertera avec les représentants du te ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de vertegenwoordigers van
personnel au conseil d'entreprise ou, à défaut de conseil het personeel in de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, met
d'entreprise, avec la délégation syndicale. de vakbondsafvaardiging.
Sous réserve des dispositions de la convention collective de travail Onverminderd de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst
conclue le 9 mars 1972 au sein du Conseil national du travail, portant gesloten op 9 maart 1972 in de Nationale Arbeidsraad tot coördinatie
coordination des accords et conventions collectives de travail van de in de Nationale Arbeidsraad gesloten nationale akkoorden en
nationaux relatifs aux conseils d'entreprise conclu au sein du Conseil collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de ondernemingsraden,
national du travail, rendue obligatoire par arrêté royal du 12 algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 september
septembre 1972, notamment l'article 12, cette délibération a pour but 1972, inzonderheid artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel, in
de décider d'un commun accord si, indépendamment des critères de gemeen overleg te beslissen of, afgezien van de in de onderneming van
licenciement en vigueur dans l'entreprise, les employé(e)s qui satisfont aux critères d'âge fixés à l'article 4 peuvent être licencié(e)s prioritairement et bénéficier dès lors des avantages du régime complémentaire. A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette concertation a lieu avec les représentants des organisations représentatives des travailleurs ou, à défaut, avec les employé(e)s de l'entreprise. Avant de prendre une décision en vue de licencier, l'employeur invite en outre l'employé(e) concerné(e) - par lettre recommandée - à un entretien pendant les heures de travail au siège de l'entreprise. kracht zijnde afdankingscriteria, bedienden die aan de in artikel 4 bepaalde leeftijdscriteria voldoen, bij voorrang kunnen worden ontslagen en derhalve het voordeel van de aanvullende regeling kunnen genieten. Bij ontstentenis van een ondernemingsraad of van vakbondsafvaardiging, heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de bedienden van de onderneming. Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever daarenboven de betrokken bediende, bij aangetekend schrijven, uit tot een onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming.
Cet entretien a pour but de donner à l'employé(e) la possibilité de Dit onderhoud heeft tot doel aan de bediende de gelegenheid te geven
zijn (haar) bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag
faire connaître ses objections à l'égard du licenciement envisagé par kenbaar te maken; overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst
l'employeur. Conformément à la convention collective de travail du 2 van 2 juni 1975, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van
juin 1975, conclue en Commission paritaire pour employés de het kleding- en confectiebedrijf betreffende het statuut van de
l'industrie de l'habillement et de la confection, relative au statut syndicale afvaardigingen, inzonderheid artikel 12, kan de bediende
des délégations syndicales, notamment l'article 12, l'employé(e) peut zich bij dit onderhoud laten bijstaan door zijn vakbondsafgevaardigde.
se faire assister par son délégué syndical lors de cet entretien. De opzegging kan ten vroegste geschieden, de tweede werkdag na de dag
Le préavis peut être donné au plus tôt le deuxième jour ouvrable après waarop dit onderhoud plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was.
le jour de cet entretien a eu lieu ou était prévu.
Les employé(e)s licencié(e)s ont la possibilité d'accepter ou de De ontslagen bedienden hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling
refuser le régime complémentaire et par conséquent de faire partie de te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de
la réserve de main-d'oeuvre. arbeidsreserve.
CHAPITRE IX. - Paiement de l'indemnité complémentaire et des HOOFDSTUK IX. - Betaling van de aanvullende vergoeding en de
cotisations patronales spéciales bijzondere werkgeversbijdragen

Art. 18.§ 1er. L'employé(e) qui souhaite revendiquer l'indemnité

Art. 18.§ 1. De bediende die aanspraak wenst te maken op de

complémentaire visée dans cette convention collective de travail doit aanvullende vergoeding, bedoeld in deze collectieve
cet effet introduire une demande écrite du "Fonds social de garantie arbeidsovereenkomst, moet daartoe schriftelijk een aanvraag indienen
pour employés de l'industrie de l'habilement et de la confection". bij het "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en
confectiebedrijf".
§ 2. Le paiement de l'indemnité complémentaire visée dans cette § 2. De betaling van de aanvullende vergoeding bedoeld in deze
convention collective de travail se fait mensuellement par le "Fonds collectieve arbeidsovereenkomst wordt maandelijks uitgevoerd door het
social de garantie pour employés de l'industrie de l'habillement et de "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en
la confection". confectiebedrijf".
§ 3. Le "Fonds social de garantie pour employés de l'industrie de § 3. Het "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en
l'habillement et de la confection" paye également les cotisations
patronales spéciales qui sont dues sur l'indemnité complémentaire
payée par le fonds social de garantie précité, en vertu du chapitre VI confectiebedrijf" betaalt eveneens de bijzondere werkgeversbijdragen
du titre XI de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses, modifiée pour la dernière fois par la loi-programme du 23 décembre 2009 et par la loi contenant des dispositions diverses du 30 décembre 2009. Ceci signifie que le fonds social de garantie précité ne prend en charge que partiellement les obligations des employeurs si d'autres paiements encore sont effectués au bénéficiaire, outre celui à charge du "Fonds social de garantie pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection". bedoeld in hoofdstuk VI van titel XI van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen, laatst gewijzigd door de programmawet van 23 december 2009 en door de wet houdende diverse bepalingen van 30 december 2009 die zijn verschuldigd op de aanvullende vergoeding betaald door het voornoemde sociaal waarborgfonds. Dit betekent dat het voornoemde sociaal waarborgfonds slechts gedeeltelijk de verplichtingen van de werkgevers overneemt indien aan de begunstigde nog andere betalingen worden verricht, naast deze ten laste van "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf".
De cette façon et conformément à l'article 17, § 1er, deuxième alinéa Op deze wijze wordt, overeenkomstig artikel 17, § 1, tweede lid van
de l' arrêté royal du 29 mars 2010 portant exécution du chapitre VI du het koninklijk besluit van 29 maart 2010 tot uitvoering van hoofdstuk
titre XI de la du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses, VI van titel XI van de wet van 27 december 2006 houdende diverse
il est dérogé à la règle prévue à l'article 17, § 1er, premier alinéa bepalingen, afgeweken van de regel, bepaald in artikel 17, § 1, eerste
de l'arrêté royal précité. lid van het voornoemde koninklijk besluit.
Par conséquent, le débiteur de toutes indemnités autres que celle Derhalve staat de debiteur van elke andere aanvulling dan deze betaald
payée par le "Fonds social de garantie pour l'employés de l'industrie door het "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en
de l'habillement et de la confection" assure lui-même le paiement des confectiebedrijf" zelf in voor de betaling van de bijzondere
cotisations patronales spéciales, dues sur les paiements qu'il effectue. werkgeversbijdragen, verschuldigd op de door hem verrichte betalingen.
§ 4. Comme prévu à l'article 7 de la présente convention collective de § 4. Zoals voorzien in artikel 7 van deze collectieve
travail, l'indemnité complémentaire continue d'être versée dans les arbeidsovereenkomst wordt de aanvullende vergoeding verder uitbetaald
cas spéciaux de reprise du travail, prévus à l'article 4bis et in de bijzondere gevallen van werkhervatting, voorzien in artikel 4bis
l'article 4quater de la convention collective de travail n° 17, en artikel 4quater van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17,
conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot
instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van
travailleurs âgés en cas de licenciement, rendue obligatoire par sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen
arrêté royal du 16 janvier 1975 et modifiée pour la dernière fois par verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 en
la convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006. laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006.
Hormis les cas visés dans la convention collective de travail n° 17 Buiten de gevallen, bedoeld in de voornoemde collectieve
précitée, tels que la prise d'une activité ou du travail pour le arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals in geval van het opnemen van een
compte de l'employeur qui a licencié le prépensionné, aucune indemnité activiteit bij of het werken voor rekening van de werkgever die de
complémentaire n'est due, sachant que celle-ci serait considérée en bruggepensioneerde heeft ontslagen, is er geen aanvullende vergoeding
tant que salaire et ne serait donc pas considérée comme un complément verschuldigd, wetende dat deze als loon zou beschouwd worden, gelet op
à une allocation sociale, vu l'article 124, § 6 de la loi du 27 artikel 124, § 6 van de wet van 27 december 2006 houdende diverse
décembre 2006 portant des dispositions diverses, modifiée pour la
dernière fois par la loi-programme du 23 décembre 2009 et par la loi bepalingen, laatst gewijzigd door de programmawet van 23 december 2009
portant des dispositions diverses du 30 décembre 2009. en door de wet houdende diverse bepalingen van 30 december 2009 en dus
Par conséquent, aussi bien le prépensionné que l'employeur sont tenus niet zou beschouwd worden als een aanvulling bij een sociale uitkering.
de signaler immédiatement de tels cas particuliers de reprise du Zowel de bruggepensioneerde als de werkgever zijn er derhalve toe
gehouden dergelijke bijzondere gevallen van werkhervatting
travail au "Fonds social de garantie pour l'employés de l'industrie de onmiddellijk te melden aan het "Sociaal Waarborgfonds voor de
l'habillement et de la confection". Ils sont d'ailleurs responsables bedienden van het kleding- en confectiebedrijf". Zij zijn tevens
des conséquences de toute négligence à ce sujet. aansprakelijk voor de gevolgen van enige nalatigheid op dit stuk.
Considérant entre autres les dispositions de l'arrêté royal du 29 mars Gelet op onder meer de bepalingen van het koninklijk besluit van 29
2010, portant exécution du chapitre VI du titre XI de la loi du 27 maart 2010 tot uitvoering van hoofdstuk VI van titel XI van de wet van
décembre 2006 portant des dispositions diverses, le prépensionné est 27 december 2006 houdende diverse bepalingen is de bruggepensioneerde
tenu de communiquer immédiatement tout changement intervenu dans sa ertoe gehouden elke tussenkomende wijziging in zijn situatie
situation au "Fonds social de garantie pour employés de l'industrie de onmiddellijk mee te delen aan het "Sociaal Waarborgfonds voor de
l'habillement et de la confection". bedienden van het kleding- en confectiebedrijf".
CHAPITRE X. - Dispositions finales HOOFDSTUK X. - Slotbepalingen

Art. 19.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

Art. 19.De administratieve formaliteiten, nodig voor de uitvoering

la présente convention collective sont fixées par le conseil van deze collectieve arbeidsovereenkomst, worden door de raad van
d'administration du "Fonds social de garantie pour employés de beheer van het "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het
l'industrie de l'habillement et de la confection". kleding- en confectiebedrijf" vastgesteld.

Art. 20.Les possibilités d'interprétation générale de la présente

Art. 20.De algemene interpretatiemogelijkheden van deze collectieve

convention collective de travail peuvent être réglées par le conseil arbeidsovereenkomst kunnen door de raad van beheer van het "Sociaal
d'administration du "Fonds social de garantie pour employés de Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf"
l'industrie de l'habillement et de la confection", par référence à et worden beslecht in de geest van en refererend naar voormelde
dans l'esprit de la convention collective de travail du 19 décembre collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 1974.
1974 précitée.

Art. 21.S'il s'avère que les données mentionnées sur le document

Art. 21.Indien blijkt dat de op het afgeleverde werkloosheidsdocument

délivré par le services du chômage ne sont pas conformes aux vermelde gegevens niet in overeenstemming zijn met de bepalingen van
dispositions de la réglementation relative au chômage et/ou aux de werkloosheidsreglementering en/of met de in deze collectieve
dispositions mentionnées dans le présente convention collective de arbeidsovereenkomst vermelde bepalingen zal de directeur van het
travail, le directeur du "Fonds social de garantie pour employés de "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en
l'industrie de l'habillement et de la confection" informera sans délai confectiebedrijf" de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening daarvan
l'Office national de l'emploi, afin d'arriver à un calcul correct de onverwijld in kennis stellen teneinde te komen tot een correcte
la prépension due. berekening van het verschuldigde brugpensioen.

Art. 22.La présente convention collective de travail remplace la

Art. 22.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

convention collective de travail du 21 décembre 2009 instaurant un arbeidsovereenkomst van 21 december 2009 tot invoering van een
régime de prépension conventionnelle à partir de 56 ans après 40 ans regeling van conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar na 40 jaar
d'ancienneté. beroepsverleden.
La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari
janvier 2011 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2012. 2011 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2012.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 décembre 2012. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 december
La Ministre de l'Emploi, 2012. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^