Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à l'organisation d'un reclassement professionnel sectoriel pour certains travailleurs âgés | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de organisatie van een sectorale outplacement voor sommige oudere werknemers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 14 mai 2009, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2009, |
paritaire de la construction, relative à l'organisation d'un | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
reclassement professionnel sectoriel pour certains travailleurs âgés | organisatie van een sectorale outplacement voor sommige oudere |
(1) | werknemers (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2009, gesloten |
Commission paritaire de la construction, relative à l'organisation | in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
d'un reclassement professionnel sectoriel pour certains travailleurs | organisatie van een sectorale outplacement voor sommige oudere |
âgés. | werknemers. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 décembre 2012. | Gegeven te Brussel, 5 december 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
Convention collective de travail du 14 mai 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2009 |
Organisation d'un reclassement professionnel sectoriel pour certains | Organisatie van een sectorale outplacement voor sommige oudere |
travailleurs âgés (Convention enregistrée le 3 août 2009 sous le | werknemers (Overeenkomst geregistreerd op 3 augustus 2009 onder het |
numéro 93299/CO/124) | nummer 93299/CO/124) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et ouvriers des entreprises relevant de la compétence | de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die tot de bevoegdheid |
de la Commission paritaire de la construction. | behoren van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. |
On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. |
Art. 2.L'ouvrier dont l'employeur a mis fin au contrat de travail et |
Art. 2.De arbeider wiens werkgever de arbeidsovereenkomst heeft |
qui a atteint l'âge de 45 ans au moment où le congé est donné, a | beëindigd en die de leeftijd van 45 jaar heeft bereikt op het moment |
droit, sans préjudice des dispositions de la convention collective de | waarop het ontslag is gegeven en, heeft, zonder afbreuk te doen aan de |
travail n° 82bis du 17 juillet 2007, à une procédure de reclassement | bepalingen van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82bis van 17 juli |
professionnel telle qu'elle est fixée par la présente convention | 2007, recht op outplacementbegeleiding zoals bepaald door deze |
collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
A également droit à une procédure de reclassement professionnel telle | Heeft eveneens recht op een outplacementbegeleiding zoals bepaald in |
que fixée par la présente convention collective de travail, l'ouvrier | deze collectieve arbeidsovereenkomst, de arbeider die de leeftijd van |
qui a atteint l'âge de 40 ans et qui appartient à la catégorie | 40 jaar heeft bereikt en die behoort tot de categorie I en IA. |
salariale I et IA. | |
Le droit au reclassement professionnel est étendu à des ouvriers de moins de 45 ans, à la condition (1) qu'un tel accompagnement fasse l'objet d'un accord conclu au niveau de l'entreprise dans le cas d'une restructuration, ou (2) qu'il s'agisse d'une entreprise reconnue comme étant en difficulté, ou (3) en cas de fermeture ou de faillite de l'entreprise. Pour le reclassement professionnel d'ouvriers licenciés suite à une faillite, le FFC fera appel aux moyens publics mis à disposition pour ce type de situation (par exemple les "cellules de reconversion" wallonnes). Ce droit n'est cependant pas accordé au travailleur qui ne compte pas au moins un an d'ancienneté ininterrompue, ou lorsque le congé est donné pour faute grave ou en cas de prépension. | Het recht op outplacement wordt uitgebreid tot arbeiders jonger dan 45 jaar, op voorwaarde dat dergelijke begeleiding (1) het voorwerp uitmaakt van een akkoord op ondernemingsvlak in geval van herstructurering of (2) bij bedrijven erkend in moeilijkheden of (3) bij sluiting of faling van de onderneming. Voor de herplaatsing van de arbeiders die werden ontslagen ten gevolge van een faillissement zal het FVB een beroep doen op de publieke middelen die daarvoor ter beschikking worden gesteld (bijvoorbeeld Herplaatsingsfonds Serv). Dit recht wordt aan de werknemer evenwel niet toegekend wanneer hij niet ten minste één jaar ononderbroken dienstanciënniteit heeft, als het ontslag is gegeven om een dringende reden of bij brugpensioen. |
Art. 3.Pour les travailleurs licenciés durant la durée de validité de |
Art. 3.Voor de ontslagen die plaatsvinden tijdens de geldigheidsduur |
la présente convention collective de travail, les coûts du | van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst worden de kosten voor |
reclassement professionnel sont supportés solidairement par le secteur | outplacementbegeleiding solidair gedragen door de sector en worden de |
et les obligations incombant à l'employeur individuel sont transférées | verplichtingen van de individuele werkgever overgedragen aan de |
au secteur, sans préjudice de la disposition de l'article 7 de la | sector, zonder afbreuk te doen aan de bepaling van artikel 7 van |
présente convention collective de travail. | onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE II. - Le prestataire de services | HOOFDSTUK II. - De dienstverlener |
Art. 4.Les employeurs mentionnés à l'article 1er de la présente |
Art. 4.De onder artikel 1 van deze overeenkomst vermelde werkgevers |
convention, confient la mission de reclassement professionnel au Fonds | wijzen de outplacementopdracht toe aan het Fonds voor Vakopleiding in |
de Formation professionnelle de la Construction (FFC). | de Bouwnijverheid (FVB). |
Par cette attribution, ces employeurs satisfont aux obligations qui | Door deze toewijzing voldoen deze werkgevers aan de verplichtingen die |
leur incombent en exécution des dispositions légales et conventionnelles. | op hen rusten ingevolge de wettelijke en conventionele bepalingen. |
Le FFC peut confier en partie ou en totalité l'organisation de cette | Het FVB kan de organisatie van deze outplacementbegeleiding geheel of |
aide au reclassement à des tiers, pour autant que ceux-ci satisfassent | gedeeltelijk uitbesteden aan derden, voor zover deze laatste(n) |
aux conditions réglementaires requises pour exercer cette activité. | voldoen aan de reglementaire vereisten om deze activiteit te mogen |
Art. 5.Lors de l'exécution de cette mission, le FFC prendra en compte |
uitoefenen. Art. 5.Het FVB neemt bij de uitvoering van deze opdracht de |
les critères de qualité fixés par l'article 5 de la convention | kwaliteitscriteria in acht die bepaald worden in artikel 5 van de |
collective de travail n° 82bis du 17 juillet 2007 conclue au sein du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82bis van 17 juli 2007 van de |
Conseil national du travail. | Nationale Arbeidsraad. |
Les tiers qui accomplissent la mission de reclassement professionnel | De derden die de outplacementbegeleiding in opdracht van het FVB op |
pour le compte du FFC doivent s'engager à prendre en considération la | zich nemen, dienen er zich toe te verbinden de collectieve |
convention collective de travail n° 82bis du 17 juillet 2007 conclue | arbeidsovereenkomst nr. 82bis van 17 juli 2007 van de Nationale |
au sein du Conseil national du travail, ainsi que la présente | Arbeidsraad alsook onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst in acht |
convention collective de travail. | te nemen. |
CHAPITRE III. - Durée et contenu de l'aide au reclassement | HOOFDSTUK III. - Duur en inhoud van de outplacementbegeleiding |
Art. 6.§ 1er. Le FFC organise à l'attention des ouvriers mentionnés à |
Art. 6.§ 1. Het FVB organiseert voor de arbeiders, vermeld onder |
l'article 2 une aide au reclassement recouvrant les phases et éléments | artikel 2, een outplacementbegeleiding die volgende fasen en elementen |
suivants : | bevat : |
(a) 1re phase : | (a) 1e fase : |
3 mois à concurrence de 30 heures pour l'établissement d'un bilan | 3 maanden met een intensiteit van 30 uur voor het opmaken van een |
personnel et pour l'aide à la mise sur pied d'une campagne de | persoonlijke balans en hulp bij de opbouw van een zoekcampagne |
recherche d'emploi (accompagnement psychologique, accompagnement dans | (psychologische begeleiding, begeleiding met het oog op de |
l'optique de la négociation d'un nouveau contrat de travail, | onderhandeling van een nieuwe arbeidsovereenkomst, begeleiding tijdens |
accompagnement lors de l'intégration du nouvel environnement de | de integratie in het nieuwe werkmilieu, logistieke en administratieve |
travail, soutien logistique et administratif), dont 4 heures de | steun) waarvan 4 uur voor consultancy betreffende de meest dringende |
consultance portant sur les besoins en formation les plus urgents, | opleidingsnoden met snelle toeleiding tot het FVB en andere cursussen; |
avec acheminement rapide vers les cours donnés par le FFC et d'autres organismes; | |
(b) 2e phase : | (b) 2e fase : |
Si l'ouvrier n'a pas encore trouvé d'emploi auprès d'un nouvel | Indien de arbeider nog geen betrekking heeft gevonden bij een nieuwe |
employeur ou s'il n'exerce pas encore d'activité professionnelle en | werkgever of geen beroepsbezigheid als zelfstandige heeft : 3 maanden |
tant qu'indépendant : 3 mois à concurrence de 20 heures pour la | met een intensiteit van 20 uur verdere uitvoering van de |
poursuite des efforts d'accompagnement; | begeleidingsinspanningen; |
(c) 3e phase : | (c) 3e fase : |
Si l'ouvrier n'a pas encore trouvé d'emploi auprès d'un nouvel | Indien de arbeider nog geen betrekking heeft gevonden bij een nieuwe |
employeur ou s'il n'exerce pas encore d'activité professionnelle en | werkgever of geen beroepsbezigheid als zelfstandige heeft : 6 maanden |
tant qu'indépendant : 6 mois à concurrence de 10 heures pour la | met een intensiteit van 10 uur verdere uitvoering van de |
poursuite des efforts d'accompagnement. | begeleidingsinspanningen. |
§ 2. Si cela s'avère nécessaire, le conseil d'administration du FFC | § 2. De raad van bestuur van het FVB bepaalt zo nodig nader de inhoud |
définira de manière plus précise le contenu et les modalités de cette | en de modaliteiten van deze outplacementbegeleiding. |
aide au reclassement. | |
CHAPTIRE IV. - Procédure | HOOFDSTUK IV. - Procedure |
Art. 7.Dans un délai de 15 jours après que le contrat de travail ait |
Art. 7.Binnen een termijn van 15 dagen nadat de arbeidsovereenkomst |
pris fin, l'employeur fait par écrit une offre de reclassement | een einde heeft genomen, doet de werkgever een outplacementaanbod door |
professionnel à l'ouvrier qui répond aux conditions prévues à | schriftelijk aan de arbeider, die voldoet aan de voorwaarden bepaald |
l'article 2, offre reprenant les données concrètes relatives à | in artikel 2, de concrete gegevens mede te delen over de |
l'accompagnement proposé par le FFC. Si la rupture du contrat prévoit un délai de préavis, il est possible, pour l'employeur, d'offrir déjà une procédure de reclassement à l'ouvrier concerné à partir de la notification du congé, et pour l'ouvrier, de demander une telle procédure après la notification de ce congé. Art. 8.Le travailleur dispose d'un délai d'un mois, à compter du moment où l'offre est faite par l'employeur, pour donner ou non son consentement par écrit à cette offre. Le programme d'aide au reclassement ne peut débuter qu'après que l'ouvrier concerné ait donné son accord. En cas d'accord, l'employeur transmet toutes les informations utiles concernant l'ouvrier licencié au FFC. Le cas échéant, l'employeur transmet les informations concrètes et utiles concernant l'ouvrier licencié à l'organisation syndicale locale, représentée au sein de la Commission paritaire de la construction, qui les fait parvenir à son tour au FFC. |
outplacementbegeleiding bij het FVB. In geval van een beëindiging met een opzeggingstermijn is het mogelijk voor de werkgever om reeds vanaf de kennisgeving van de opzegging een begeleiding aan te bieden en voor de arbeider om na de kennisgeving van die opzegging een begeleiding aan te vragen. Art. 8.De arbeider beschikt over een termijn van één maand, te rekenen vanaf het tijdstip van het aanbod door de werkgever, om al dan niet zijn schriftelijke instemming met dit aanbod te geven. De outplacementbegeleiding mag slechts aangevat worden nadat de betrokken arbeider zijn instemming heeft gegeven. In geval van instemming stelt de werkgever het FVB in kennis van alle nuttige gegevens over de ontslagen arbeider. Desgevallend meldt de werkgever de concrete en nuttige gegevens van de ontslagen arbeider aan de plaatselijke werkgeversorganisatie, vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, welke op haar beurt het FVB in kennis stelt. |
Art. 9.La procédure de reclassement professionnel comporte trois |
Art. 9.De outplacementbegeleiding is ingedeeld in drie |
phases successives comprenant chacune respectivement 30, 20 et 10 | achtereenvolgende begeleidingsfasen van respectievelijk 30, 20 en 10 |
heures d'accompagnement. Le passage à la phase suivante est | uur. De overgang naar een volgende fase verloopt automatisch behalve |
automatique sauf si l'ouvrier a averti le FFC qu'il a trouvé un nouvel | wanneer de arbeider het FVB heeft verwittigd dat hij een nieuwe |
emploi ou qu'il exerce désormais une activité professionnelle en tant | betrekking heeft of een beroepsbezigheid als zelfstandige uitoefent en |
qu'indépendant et qu'il ne souhaite dès lors plus poursuivre la | dat hij de begeleiding niet wenst voort te zetten. Wanneer de |
procédure. Si la procédure de reclassement avait déjà débuté, cet | outplacementbegeleiding reeds was aangevat, onderbreekt die |
avertissement l'interrompt. | verwittiging die begeleiding. |
Art. 10.Le FFC peut refuser à l'ouvrier l'accès à toute nouvelle |
Art. 10.Het FVB kan de toegang tot elke nieuwe fase van de |
phase du programme d'aide au reclassement s'il (elle) n'a pas | outplacementbegeleiding van de arbeider weigeren indien hij/zij niet |
collaboré de bonne foi à la phase précédente. | te goeder trouw aan de voorafgaande fase heeft meegewerkt. |
Art. 11.Lorsque l'ouvrier qui a averti le FFC qu'il a trouvé un emploi auprès d'un nouvel employeur, perd cet emploi dans les trois mois suivant son entrée en service, la procédure de reclassement professionnel reprend à sa demande. Elle débute alors à la phase pendant laquelle le programme de reclassement avait été interrompu et pour les heures restantes. L'ouvrier doit adresser à cet effet sa demande par écrit au FFC dans un délai d'un mois suivant la perte de ce nouvel emploi. L'ouvrier qu a été licencié et qui a trouvé un nouvel emploi sans faire appel à la procédure sectorielle de reclassement professionnel, conserve néanmoins le droit au programme complet d'aide au reclassement dans le cas où il serait licencié dans l'année par son nouvel employeur. |
Art. 11.Wanneer de arbeider, die het FVB verwittigd heeft dat hij een betrekking bij een nieuwe werkgever heeft, deze betrekking verliest binnen drie maanden na de indiensttreding, wordt op zijn verzoek de outplacementbegeleiding hervat en opnieuw aangevangen in de fase waarin het outplacementprogramma werd onderbroken en voor de nog overblijvende uren. De arbeider dient zijn verzoek hiertoe schriftelijk in bij het FVB binnen een termijn van één maand na het verlies van de nieuwe dienstbetrekking. De arbeider die ontslagen werd en een nieuwe betrekking heeft gevonden zonder een beroep te hebben gedaan op het sectorale outplacement, behoudt het recht op een volledige outplacementbegeleiding wanneer hij bij de nieuwe werkgever binnen het jaar ontslagen wordt. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 12.Lorsque l'aide au reclassement s'effectue pendant la |
Art. 12.Wanneer de begeleiding plaatsvindt tijdens de |
prestation du préavis, les jours d'absence, pris conformément à | opzeggingstermijn worden vanaf het begin van de begeleiding de |
l'article 41 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | afwezigheidsdagen, bepaald door artikel 41 van de wet van 3 juli 1978 |
travail, prévus pour rechercher un nouvel emploi sont diminués, dès le | betreffende de arbeidsovereenkomsten, om een nieuwe betrekking te |
début de l'aide au reclassement, du nombre d'heures consacrées à | zoeken verminderd met de uren van begeleiding ten belope van, |
l'aide au reclassement, ce à concurrence, selon le cas, d'une | naargelang het geval, een halve arbeidsdag of een arbeidsdag per week. |
demi-journée de travail ou d'une journée de travail par semaine. | Art. 13.De outplacementbegeleiding mag door het FVB aan de arbeider |
Art. 13.Le FFC ne peut proposer à l'ouvrier une aide au reclassement |
enkel worden aangeboden indien de dienstverlener er zich tegenover het |
que si le prestataire de services s'est explicitement engagé vis-à-vis | FVB uitdrukkelijk toe verbindt om een ongevallenverzekering te |
du FFC à conclure une assurance contre les accidents offrant la même | sluiten, waarbij voor alle ongevallen, gebeurd tijdens de uitvoering |
couverture que celle garantie par la réglementation en matière | van de outplacementopdracht en op de weg van en naar de plaats waar ze |
d'accidents du travail, ce pour tous les accidents qui surviendraient | wordt uigevoerd en die niet door de arbeidsongevallenverzekering van |
pendant l'exécution de la mission d'aide au reclassement ou pendant | de werkgever vergoed worden, dezelfde bescherming wordt geboden als |
les trajets vers le lieu où cette aide est fournie ainsi que vers le | deze welke door de arbeidsongevallenwetgeving wordt gewaarborgd. |
domicile de l'ouvrier, et qui ne seraient pas couverts par l'assurance | De dienstverlener moet er zich tevens toe verbinden om, bij |
contre les accidents du travail de l'employeur. | niet-naleving van de bij het vorig lid bedoelde verbintenis, aan de |
Le prestataire de services doit également s'engager, en cas de | arbeider die het slachtoffer wordt van een ongeval, ongeacht de |
non-respect de l'engagement défini à l'alinéa précédent, à garantir à | vorderingen, die de arbeider op grond van zijn schade tegenover het |
l'ouvrier qui serait victime d'un accident une indemnité forfaitaire | outplacementbureau kan instellen, een aanvullende forfaitaire |
supplémentaire équivalente à 3 mois de salaire, en plus des | vergoeding gelijk aan 3 maanden loon te waarborgen. |
dédommagements que l'ouvrier peut éventuellement réclamer au bureau | |
d'aide au reclassement suite aux dommages subis. | |
Art. 14.Le conseil d'administration du Fonds de Formation |
Art. 14.De raad van bestuur van het Fonds voor Vakopleiding in de |
professionnelle de la Construction est habilité à poser tous les actes | Bouwnijverheid wordt gemachtigd alle nodige handelingen te stellen met |
nécessaires à la mise en oeuvre du reclassement sectoriel organisé par | betrekking tot de sectorale outplacement bepaald door deze collectieve |
la présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 15.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten voor |
une durée indéterminée. | onbepaalde duur. |
Elle produit ses effets le 1er juillet 2009 et remplace la convention | Ze heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2009 en vervangt de |
collective de travail du 20 décembre 2007 concernant l'organisation d'un reclassement professionnel sectoriel pour certains travailleurs âgés. Elle s'applique à toutes les notifications de licenciement qui interviendront à partir du 1er juillet 2009 et qui concerneront des ouvriers répondant aux conditions mentionnées à l'article 2. La commission paritaire effectuera chaque année une évaluation des résultats de l'aide au reclassement professionnel organisée. A cet effet, le FFC lui fournira tous les renseignements nécessaires. La présente convention collective de travail pourra être résiliée à la demande d'une des parties signataires moyennant un délai de préavis de | collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2007 betreffende de organisatie van een sectoraal outplacement voor sommige oudere werknemers. Ze geldt voor alle betekeningen van ontslagen vanaf 1 juli 2009 aan de arbeider die voldoet aan de voorwaarden bepaald in artikel 2. Het paritair comité zal jaarlijks een evaluatie maken over de resultaten van de outplacementbegeleiding. Hiertoe zal het FVB de nodige gegevens ter beschikking stellen. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan op verzoek van de meeste |
6 mois. | gerede partij worden opgezegd met een opzeggingstermijn van 6 maanden. |
L'organisation qui prend l'initiative de la résiliation doit en donner | De organisatie die het initiatief tot opzegging neemt, moet de reden |
la raison et introduire des propositions d'amendements; les autres | aangeven en amendementvoorstellen indienen; de andere organisaties |
organisations s'engageront à discuter de la convention au sein de la | gaan de verbintenis aan deze binnen de termijn van een maand na |
Commission paritaire de la construction au plus tard un mois après | ontvangst, in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf te bespreken. |
réception. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 décembre 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 december |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |