Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la prorogation du fonds de formation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende de verlenging van het fonds voor vorming |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 1er juillet 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2011, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
la prorogation du fonds de formation (1) | nijverheid, betreffende de verlenging van het fonds voor vorming (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
chimique; | scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 1er juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2011, gesloten |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
la prorogation du fonds de formation. | nijverheid, betreffende de verlenging van het fonds voor vorming. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 décembre 2012. | Gegeven te Brussel, 5 december 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 1er juillet 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2011 |
Prorogation du fonds de formation (Convention enregistrée le 9 août | Verlenging van het fonds voor vorming (Overeenkomst geregistreerd op 9 |
2011 sous le numéro 105186/CO/207) | augustus 2011 onder het nummer 105186/CO/207) |
Article 1er.La convention collective de travail du 21 mai 1991, |
Artikel 1.De collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1991, |
modifiée par les conventions collectives de travail des 12 juillet | gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten van 12 juli 1991, |
1991, 30 juin 1993, 15 juillet 1993, 20 juin 1995, 25 juin 1997, 4 mai | 30 juni 1993, 15 juli 1993, 20 juni 1995, 25 juni 1997, 4 mei 1999, 25 |
1999, 25 septembre 2001, 10 juin 2003, 25 juillet 2005, 26 juin 2007 | september 2001, 10 juni 2003, 25 juli 2005, 26 juni 2007 en 30 |
et 30 septembre 2009, conclues en Commission paritaire pour employés | september 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit |
de l'industrie chimique, est prorogée du 1er janvier 2011 au 31 | de scheikundige nijverheid, wordt verlengd van 1 januari 2011 tot en |
décembre 2012. | met 31 december 2012. |
Art. 2.L'article 1er de la convention collective de travail du 21 mai |
Art. 2.Artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei |
1991 est, pour la période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012, | 1991 wordt, voor de periode vanaf 1 januari 2011 tot en met 31 |
remplacé par le texte suivant : | december 2012, vervangen door de volgende tekst : |
"La présente convention collective de travail s'applique aux | "Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire | werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
pour employés de l'industrie chimique et à tous les travailleurs liés | Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid en op alle |
à leur employeur par un contrat de travail d'employé.". | werknemers gebonden met hun werkgever door een arbeidsovereenkomst van bediende.". |
Art. 3.L'article 2 de la convention collective de travail du 21 mai |
Art. 3.Artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei |
1991 est remplacé par le texte suivant : | 1991 wordt door de volgende tekst vervangen : |
" Art. 2.Conformément au titre XIII, chapitre VIII, sections 1ère et 2 |
" Art. 2.Overeenkomstig titel XIII, hoofdstuk VIII, afdelingen 1 en 2 |
de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses | van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (Belgisch |
(Moniteur belge du 28 décembre 2006) et en application de la loi du 7 | Staatsblad van 28 december 2006) en in toepassing van de wet van 7 |
janvier 1958 sur les fonds de sécurité d'existence, la Commission | januari 1958 op de fondsen voor bestaanszekerheid, sluit het Paritair |
paritaire pour employés de l'industrie chimique conclut une convention | Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid een |
collective de travail prorogeant un fonds de sécurité d'existence, | collectieve arbeidsovereenkomst houdende verlenging van een fonds voor |
dénommé "Fonds pour la promotion des initiatives de formation et | bestaanszekerheid, genaamd "Fonds voor de bevordering van de vormings- |
d'emploi des groupes à risque et des employés dans l'industrie | en tewerkstellingsinitiatieven van de risicogroepen en bedienden in de |
chimique" nommé ci-après "Fonds pour la formation professionnelle des | scheikundige nijverheid" hierna genoemd "Fonds voor de beroepsvorming |
employés de l'industrie chimique" et dont les statuts sont arrêtés | van de bedienden in de scheikundige nijverheid" en waarvan de statuten |
ci-après.". | hierna worden vastgelegd.". |
Art. 4.La première phrase de l'article 3 de la convention collective |
Art. 4.De eerste zin van artikel 3 van de collectieve |
de travail du 21 mai 1991 est remplacée par le texte suivant : | arbeidsovereenkomst van 21 mei 1991 wordt door de volgende tekst |
"La présente convention collective de travail est conclue pour une | vervangen : "Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor de duur van |
durée de deux ans, à savoir du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012.". | twee jaar, te weten van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012.". |
Art. 5.L'article 8 de la convention collective de travail du 21 mai |
Art. 5.Artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei |
1991 est complété comme suit : | 1991 wordt als volgt aangevuld : |
"Durant la première année d'occupation dans le secteur de l'industrie | "Tijdens het eerste jaar tewerkstelling van een bediende in de |
chimique, l'employé aura droit à un jour de formation relative à | scheikundige nijverheid wordt een recht op één dag opleiding met |
l'introduction générale/sécurité/prévention/ergonomie. Ce jour pourra, | betrekking tot algemene introductie/veiligheid/preventie/ergonomie |
en concertation mutuelle et pour autant que cela ne perturbe pas | ingevoerd. Die dag kan, in onderling overleg en voor zover dit de |
l'organisation du travail, être éventuellement divisé en heures. Une | arbeidsorganisatie niet verstoort, eventueel opgesplitst worden in |
attention particulière, dans le cadre des activités du fonds de | uren. Er wordt, in het kader van de werkzaamheden van het fonds voor |
formation, sera apportée à la formation en matière d'introduction | vorming, bijzondere aandacht geschonken aan opleiding inzake algemene |
générale, de prévention, de sécurité et d'ergonomie, en particulier | introductie/preventie, veiligheid en ergonomie, inzonderheid voor de |
pour les employés nouvellement embauchés. | nieuw aangeworven bedienden. |
Les partenaires sociaux pour les employés de l'industrie chimique, par | De sociale partners voor de bedienden van de scheikundige nijverheid |
l'introduction de ces mesures, ont donné une suite favorable à l'appel | hebben met het invoeren van deze maatregelen gunstig gevolg gegeven |
de l'accord interprofessionnel 2007-2008 d'accroître les efforts de | aan de oproep uit het interprofessioneel akkoord 2007-2008 om de |
formation.". | vormingsinspanningen te verhogen.". |
Art. 6.L'article 11 de la convention collective de travail du 21 mai |
Art. 6.Artikel 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei |
1991 est remplacé par le texte suivant : | 1991 wordt door de volgende tekst vervangen : |
" Art. 11.La cotisation patronale versée au fonds s'élève à 0,20 p.c. |
" Art. 11.De werkgeversbijdrage die aan het fonds gestort wordt, |
de la masse salariale brute des travailleurs sous contrat de travail | bedraagt 0,20 pct. van de bruto weddemassa van de werknemers onder |
employé pour la période s'étendant du 1er janvier 2011 au 31 décembre | arbeidsovereenkomst voor bedienden voor de periode van 1 januari 2011 |
2012, conformément au titre XIII, chapitre VIII, sections 1re et 2 de | tot en met 31 december 2012, overeenkomstig titel XIII, hoofdstuk |
la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (Moniteur | VIII, afdelingen 1 en 2 van de wet van 27 december 2006 houdende |
belge du 28 décembre 2006) et à l'arrêté royal du 19 mars 2007 | diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 28 december 2006) en het |
koninklijk besluit van 19 maart 2007 ter activering van de inspanning | |
activant l'effort en faveur des personnes appartenant aux groupes à | ten voordele van personen die tot de risicogroepen behoren en van de |
risque et l'effort au profit de l'accompagnement et du suivi actifs | inspanningen ten bate van de actieve begeleiding en opvolging van |
des chômeurs pour la période 2007-2008 (Moniteur belge du 28 mars | werklozen voor de periode 2007-2008 (Belgisch Staatsblad van 28 maart |
2007). | 2007). |
Dans les fonds totaux récoltés mentionnés ci-dessus, une partie égale | Van de hierboven vermelde totaal gestorte middelen zal een bedrag |
à 0,05 p.c. de la masse des appointements bruts des travailleurs sous | gelijk aan de bijdrage van 0,05 pct. op de brutolonen van de bedienden |
contrat de travail d'employé sera intégralement utilisée pour des | integraal gebruikt worden voor collectieve opleidingsprojecten. |
projets collectifs de formation. Une partie des moyens sera en particulier, pour la durée de cette | Een deel van de middelen zal gedurende de periode van deze collectieve |
convention collective de travail, affectée aux 3 projets suivants à | arbeidsovereenkomst in het bijzonder worden aangewend om volgende 3 |
développer et à formaliser : | projecten vorm te geven en verder uit te werken : |
1. une meilleure intégration dans le secteur des travailleurs handicapés; | 1. een betere integratie in de sector van personen met een handicap; |
2. la solidarité internationale; | 2. de internationale solidariteit; |
3. une amélioration de l'introduction des jeunes et de la promotion du | 3. een verbetering van de instroom van jongeren en promotie van de |
secteur auprès des jeunes. | sector bij de jongeren. |
Les modalités concrètes et les moyens pour ces 3 projets seront | De concrete modaliteiten en middelen voor deze 3 projecten zullen |
définis par le comité de gestion du fonds de formation. | worden bepaald door het beheerscomité van het fonds voor vorming. |
Les partenaires sociaux de l'industrie chimique prendront également, | De sociale partners van de scheikundige nijverheid zullen gedurende de |
durant la période de cette convention collective de travail, au sein | periode van de collectieve arbeidsovereenkomst binnen het fonds voor |
du fonds de formation, les initiatives nécessaires afin d'augmenter | vorming eveneens de nodige initiatieven nemen ten einde de |
annuellement le taux de participation de 5 p.c.. | participatiegraad jaarlijks te verhogen met 5 pct.. |
Les entreprises qui ont pris des initiatives similaires en vue de la | De bedrijven die gelijkaardige initiatieven hebben genomen met het oog |
promotion de l'emploi des groupes à risque, entérinées dans une | op de bevordering van de tewerkstelling van de risicogroepen, en deze |
convention collective de travail, déposée au plus tard le 1er octobre | hebben bekrachtigd in een collectieve arbeidsovereenkomst, neergelegd |
2011 pour l'année 2011 et au plus tard le 1er octobre 2012 pour | op de Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen |
l'année 2012 au Greffe de la Direction générale Relations collectives | van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal |
de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation | Overleg, uiterlijk op 1 oktober 2011 voor het jaar 2011 en uiterlijk |
sociale, sont dispensées de cette cotisation.". | op 1 oktober 2012 voor het jaar 2012 zijn van deze bijdrage |
vrijgesteld.". | |
Art. 7.L'article 14 de la convention collective de travail du 21 mai |
Art. 7.Artikel 14 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei |
1991 est remplacé par le texte suivant : | 1991 wordt vervangen door de volgende tekst : |
" Art. 14.Pour les dossiers relatifs à la période courant à partir du |
" Art. 14.Voor de dossiers voor de periode lopende vanaf 1 januari |
1er janvier 2008 au fonds suivant les règles fixées par le comité de | 2008 ingediend bij het fonds volgens de door het beheerscomité |
gestion, une entreprise ne peut jamais obtenir du fonds un montant | vastgestelde regels kan een onderneming van het fonds nooit een bedrag |
supérieur à celui qu'elle a versé pour ses employés pour la période | verkrijgen dat hoger is dan het bedrag dat zij voor haar bedienden |
courant à partir du 1er janvier 2008 au titre de la cotisation de 0,15 | gestort heeft sedert 1 januari 2008 uit hoofde van een bijdrage van |
p.c. | 0,15 pct. |
S'il s'agit d'un groupe d'entreprises agissant en commun, le montant | Indien het gaat om een groep van ondernemingen die gezamenlijk |
maximum à recevoir du fonds ne peut jamais dépasser la somme des | handelen, mag het van het vormingsfonds te verkrijgen maximum bedrag |
cotisations versées pour les employés par l'ensemble de ces | nooit hoger zijn dat de som van de bijdragen die gestort werden sedert |
entreprises pour la période à partir du 1er janvier 2008 au titre de | 1 januari 2008 uit hoofde van een bijdrage van 0,15 pct., behoudens |
la cotisation de 0,15 p.c., sauf exceptions approuvées par le comité | uitzonderingen goedgekeurd door het beheerscomité van het |
de gestion du fonds de formation. | Vormingsfonds. |
Par exception à ce qui est défini dans les quatre alinéas précédents, | Als uitzondering op hetgeen bepaald is in de vier vorige alinea's, kan |
le comité de gestion du fonds de formation peut toutefois décider, | evenwel het beheerscomité van het vormingsfonds, voor de duur van deze |
pour la durée de la présente convention collective de travail, qu'il | collectieve arbeidsovereenkomst, beslissen of het een terugbetaling |
prévoit un remboursement qui dépasse le montant défini dans les | voorziet die het bedrag zoals bepaald in de vorige alinea's |
alinéas précédents et qui est en ce cas plafonné à 5.000 EUR par an | overschrijdt, maar die in dit geval geplafonneerd is tot 5.000 EUR per |
selon des règles à déterminer par le comité de gestion du fonds de | jaar overeenkomstig door het beheerscomité van het vormingsfonds te |
formation. | bepalen regels. |
Par exception à ce qui est défini dans les trois alinéas précédents, | Als uitzondering op hetgeen bepaald is in de drie vorige alinea's, kan |
le comité de gestion du fonds de formation peut, pour la durée de la | evenwel het beheerscomité van het vormingsfonds, voor de duur van deze |
présente convention collective de travail, conformément aux règles | collectieve arbeidsovereenkomst, overeenkomstig de door het |
beheerscomité te bepalen regels, beslissen dat het een financiële | |
qu'il déterminera, décider d'accorder une intervention financière aux | tussenkomst toekent aan de bedrijven die, zoals voorzien in artikel |
entreprises qui, comme prévu à l'article 11, ont pris des initiatives | 11, gelijkaardige initiatieven hebben genomen met het oog op de |
similaires en vue de la promotion de l'emploi des groupes à risque et | bevordering van de tewerkstelling van de risicogroepen, en deze hebben |
les ont entérinées dans une convention collective de travail | bekrachtigd in een collectieve arbeidsovereenkomst van de onderneming |
d'entreprise ou d'un groupe d'entreprises, déposée au Greffe de la | of van een groep van ondernemingen, neergelegd op de Griffie van de |
Direction générale Relations collectives de travail du Service public | Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale |
fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale.". | Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg.". |
Art. 8.Durée |
Art. 8.Duur |
La présente convention collective de travail est conclue pour une | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een bepaalde |
durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2011 et prend | duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2011 en eindigt op 31 |
fin le 31 décembre 2012. | december 2012. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 décembre 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 december |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |