Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 05/12/2012
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative aux statuts du fonds de sécurité d'existence "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative aux statuts du fonds de sécurité d'existence Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
5 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 5 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011,
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative aux gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende
statuts du fonds de sécurité d'existence (1) de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor
d'existence, notamment l'article 2; bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2;
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de edele metalen;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 16 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative aux in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende de
statuts du fonds de sécurité d'existence. statuten van het fonds voor bestaanszekerheid.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 5 décembre 2012. Gegeven te Brussel, 5 december 2012.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958.
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux Paritair Subcomité voor de edele metalen
Convention collective de travail du 16 juin 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011
Statuts du fonds de sécurité d'existence (Convention enregistrée le 27 Statuten van het fonds voor bestaanszekerheid (Overeenkomst
juillet 2011 sous le numéro 104927/CO/149.03) geregistreerd op 27 juli 2011 onder het nummer 104927/CO/149.03)
En exécution de l'article 6 de l'accord national 2011-2012 du 19 mai In uitvoering van artikel 6 van het nationaal akkoord 2011-2012 van 19
2011. mei 2011.

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de edele metalen.
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden.

Art. 2.Les statuts du "Fonds de sécurité d'existence - Métaux

Art. 2.De statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid - Edele

Précieux" sont joints en annexe à la présente. Metalen" zijn bijgevoegd in bijlage.

Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

au 1er juillet 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. juli 2011 en is gesloten voor een onbepaalde tijd.
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging
six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht
président de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de edele metalen.

Art. 4.La présente convention collective de travail remplace la

Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

convention collective de travail du 18 juin 2009 concernant les arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009 betreffende de statuten van het
statuts du "Fonds de sécurité d'existence - Métaux Précieux", rendue "Fonds voor bestaanszekerheid - Edele Metalen", algemeen verbindend
obligatoire par arrêté royal du 19 avril 2010 (Moniteur belge du 23 verklaard bij koninklijk besluit van 19 april 2010 (Belgisch
juin 2010). Staatsblad van 23 juni 2010).
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 décembre 2012. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 december
La Ministre de l'Emploi, 2012. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
Annexe à la convention collective de travail du 16 juin 2011, conclue Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011,
au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende
relative aux statuts du fonds de sécurité d'existence de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid
STATUTS DU FONDS STATUTEN VAN HET FONDS
CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, missions, durée HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, opdrachten en duur
1. Dénomination 1. Benaming

Art. 1er.Il est institué par la convention collective de travail du

Artikel 1.Er wordt een fonds voor bestaanszekerheid opgericht, bij

28 mai 1970, rendue obligatoire par arrêté royal du 21 août 1970 collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 1970, algemeen verbindend
verklaard bij koninklijk besluit van 21 augustus 1970 (Belgisch
(Moniteur belge du 20 novembre 1970), un fonds de sécurité d'existence Staatsblad van 20 november 1970) genaamd "Fonds voor bestaanszekerheid
dénommé "Fonds de sécurité d'existence - Métaux Précieux". - Edele Metalen".
Par "fonds", on entend dans les présents statuts : "Fonds de sécurité Met "fonds" wordt verder in deze statuten "Fonds voor
d'existence - Métaux Précieux". bestaanszekerheid - Edele Metalen" bedoeld.
2. Siège 2. Zetel

Art. 2.Le siège social du fonds est établi à 1140 Bruxelles, avenue

Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd te 1140

Jules Bordet 164. Il peut être transféré par décision de la Brussel, Jules Bordetlaan 164. Hij kan, bij beslissing van het
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux à tout autre Paritair Subcomité voor de edele metalen, naar elke andere plaats in
endroit en Belgique. België worden overgebracht.
3. Missions 3. Opdrachten

Art. 3.Le fonds a pour mission :

Art. 3.Het fonds heeft als opdracht :

3.1. de régler et d'assurer la perception et le recouvrement des 3.1. de inning en de invordering van de bijdragen ten laste van de in
cotisations à charge des employeurs visés à l'article 5; artikel 5 bedoelde werkgevers te regelen en te verzekeren;
3.2. de régler et d'assurer l'octroi et le versement d'avantages 3.2. de toekenning en de uitkering van de aanvullende vergoedingen te
complémentaires; regelen en te verzekeren;
3.3. de favoriser la formation syndicale des ouvriers; 3.3. de vakbondsvorming van de arbeiders te bevorderen;
3.4. de favoriser l'embauche et la formation de personnes appartenant 3.4. de aanwerving en opleiding van de risicogroepen te bevorderen;
aux groupes à risque;
3.5. de prendre en charge des cotisations spéciales; 3.5. ten laste nemen van bijzondere bijdragen;
3.6. en fonction du développement d'une politique de formation 3.6. in functie van de ontwikkeling van een sectoraal
sectorielle, de financer les initiatives de formation conformément aux opleidingsbeleid, de opleidingsinitiatieven te financieren volgens de
règles fixées par le conseil d'administration. door de raad van bestuur vastgelegde regels.
4. Durée 4. Duur

Art. 4.Le fonds est institué pour une durée indéterminée.

Art. 4.Het fonds wordt voor onbepaalde tijd opgericht.

CHAPITRE II. - Champ d'application HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied

Art. 5.Les présents statuts s'appliquent aux employeurs, aux ouvriers

Art. 5.Deze statuten zijn van toepassing op de werkgevers, de

et aux ouvrières des entreprises ressortissant à la Sous-commission arbeiders en de arbeidsters van de ondernemingen die ressorteren onder
paritaire pour les métaux précieux. het Paritair Subcomité voor de edele metalen.
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. Onder "arbeiders" wordt verstaan : mannelijke en vrouwelijke werklieden.
CHAPITRE III. - Missions statutaires du fonds HOOFDSTUK III. - Statutaire opdrachten van het fonds
1. Perception et recouvrement des cotisations 1. Inning en invordering van de bijdragen

Art. 6.Le fonds est chargé de régler et d'assurer la perception et le

Art. 6.Het fonds is gelast de inning en de invordering van de

recouvrement des cotisations à charge des employeurs visés à l'article bijdragen ten laste van de in artikel 5 bedoelde werkgevers te regelen
5. en te verzekeren.
2. Octroi et versement des indemnités complémentaires 2. Toekenning en uitkering van de aanvullende vergoedingen
2.1. Indemnité complémentaire en cas de chômage temporaire 2.1. Aanvullende werkloosheidsvergoeding bij tijdelijke werkloosheid

Art. 7.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, à charge du

Art. 7.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde arbeiders hebben recht, ten

laste van het fonds, voor elke werkloosheidsuitkering of halve
fonds, pour chaque indemnité ou demi-indemnité de chômage reconnue par werkloosheidsuitkering erkend door de Rijksdienst voor
l'Office national de l'emploi et prévue à l'article 51 de la loi du 3 Arbeidsvoorziening en voorzien in artikel 51 van de wet van 3 juli
juillet 1978 relative aux contrats de travail (chômage temporaire pour 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (tijdelijke werkloosheid
raisons économiques) à l'indemnité prévue à l'article 8, § 2, des omwille van economische redenen) op de vergoeding voorzien in artikel
présents statuts, pour autant qu'ils remplissent les conditions 8, § 2 van deze statuten, voor zover zij volgende voorwaarden
suivantes : vervullen :
- bénéficier des indemnités de chômage en application de la - werkloosheidsuitkeringen genieten in toepassing van de
réglementation sur l'assurance-chômage; reglementering op de werkloosheidsverzekering;
- être au service de l'employeur au moment du chômage. - op het ogenblik van de werkloosheid in dienst van de werkgever zijn.
§ 2. A partir du 1er juillet 2011, les indemnités complémentaires en § 2. Vanaf 1 juli 2011 worden de aanvullende vergoedingen bij
cas de chômage temporaire seront indexées sur la base des indexations tijdelijke werkloosheid geïndexeerd op basis van de reële
réelles des salaires au 1er février 2010 et au 1er février 2011 loonindexeringen op 1 februari 2010 en op 1 februari 2011 (de sociale
(l'index social du mois de janvier de l'année calendrier est comparé à index van de maand januari van het kalenderjaar wordt vergeleken met
l'index social du mois de janvier de l'année calendrier précédente). de sociale index van de maand januari van het voorgaande kalenderjaar).
Suite à ce calcul, à savoir - 0,31 p.c. au 1er février 2010 et 2,60 Door deze berekening, met name - 0,31 pct. op 1 februari 2010 en 2,60
p.c. au 1er février 2011, les indemnités complémentaires en cas de pct. op 1 februari 2011, worden de aanvullende vergoedingen bij
chômage temporaire sont indexées de 2,28 p.c. tijdelijke werkloosheid met 2,28 pct. geïndexeerd.
§ 3. A partir du 1er juillet 2011, les indemnités complémentaires en § 3. Vanaf 1 juli 2011 worden de aanvullende vergoedingen bij
cas de chômage temporaire seront indexées selon le principe tel que tijdelijke werkloosheid geïndexeerd volgens het principe zoals
repris à § 2 de l'article 7 de la présente convention collective de opgenomen in § 2 van artikel 7 van deze collectieve
travail, et également augmentées.
Cette indemnité complémentaire s'élèvera dès lors à partir du 1er arbeidsovereenkomst en tegelijkertijd verhoogd.
juillet 2011 à : Hierdoor bedraagt deze aanvullende vergoeding vanaf 1 juli 2011 :
- 7,04 EUR par indemnité de chômage payée en application de la - 7,04 EUR per werkloosheidsuitkering betaald in toepassing van de
réglementation sur l'assurance-chômage; reglementering op de werkloosheidsverzekering;
- 3,52 EUR par demi-indemnité de chômage payée en application de la - 3,52 EUR per halve werkloosheidsuitkering betaald in toepassing van
réglementation sur l'assurance-chômage. de reglementering op de werkloosheidsverzekering.
2.2. Indemnité complémentaire en cas de chômage complet 2.2. Aanvullende werkloosheidsvergoeding bij volledige werkloosheid

Art. 8.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, à charge du

Art. 8.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde arbeiders hebben, ten laste van

fonds, pour chaque indemnité de chômage, à l'indemnité prévue à het fonds, voor elke werkloosheidsuitkering recht op de bij artikel 8,
l'article 8, § 2, pour un maximum de respectivement 200 jours et 300 § 2 voorziene vergoeding, met een maximum van respectievelijk 200
dagen en 300 dagen per geval al naargelang zij op de eerste
jours par cas, selon qu'ils ont moins de 45 ans ou 45 ans et plus le werkloosheidsdag minder dan 45 jaar oud zijn of 45 jaar en ouder zijn
premier jour de chômage, et pour autant qu'ils remplissent les conditions suivantes : en voor zover zij volgende voorwaarden vervullen :
- bénéficier des indemnités de chômage complet en application de la - werkloosheidsuitkeringen genieten in toepassing van de wetgeving op
législation sur l'assurance-chômage; de werkloosheidsverzekering;
- avoir été licenciés par un employeur visé à l'article 5, sans - door een in artikel 5 bedoelde werkgever ontslagen geweest zijn,
toutefois être mis en prépension. zonder op brugpensioen te zijn gesteld.
§ 2. Le montant de l'indemnité complémentaire de chômage est fixé à § 2. Het bedrag van de aanvullende werkloosheidsvergoeding wordt vanaf
partir du 1er juillet 2009 à : 1 juli 2009 vastgesteld op :
- 5,69 EUR par indemnité de chômage complet, payée en application de - 5,69 EUR per volledige werkloosheidsuitkering betaald in toepassing
la réglementation sur l'assurance-chômage; van de reglementering op de werkloosheidsverzekering;
- 2,85 EUR par demi-indemnité, payée en application de la - 2,85 EUR per halve werkloosheidsuitkering betaald in toepassing van
réglementation sur l'assurance-chômage. de reglementering op de werkloosheidsverzekering.

Art. 9.§ 1er. A partir du 1er juillet 2009, les ouvriers qui auront

Art. 9.§ 1. Indien arbeiders op het ogenblik van ontslag de leeftijd

atteint l'âge de 50 ans au moment du licenciement, recevront une van 50 jaar bereikt hebben, ontvangen zij vanaf 1 juli 2009 een
indemnité mensuelle de 87,42 EUR dès l'âge de 57 ans et ce après avoir maandelijkse vergoeding van 87,42 EUR vanaf de leeftijd van 57 jaar,
épuisé l'indemnité complémentaire en cas de chômage complet. na uitputting van de aanvullende vergoeding bij volledige werkloosheid.
§ 2. Si les ouvriers ont atteint l'âge de 52 ans au moment du § 2. Indien arbeiders op het ogenblik van het ontslag de leeftijd van
licenciement, et qu'ils justifient d'une ancienneté de 38 ans ou plus 52 jaar bereikt hebben, en een sectoranciënniteit van 38 jaar of meer
au sein du secteur, ils recevront du fonds l'indemnité complémentaire kunnen voorleggen, ontvangen zij vanwege het fonds de aanvullende
de chômage complet, tel que défini à l'article 8, § 2, de la présente vergoeding volledige werkloosheid, zoals bepaald in artikel 8, § 2 van
convention et ce jusqu'à l'âge de 57 ans. deze overeenkomst en dit tot de leeftijd van 57 jaar.
Dès qu'ils atteignent l'âge de 57 ans, ils retomberont dans les Van zodra zij de leeftijd van 57 jaar bereiken, vallen zij terug op de
dispositions du § 1er du présent article concernant l'indemnité bepalingen van § 1 van dit artikel omtrent de aanvullende vergoeding
complémentaire pour les chômeurs âgés. voor oudere werklozen.
Les éventuelles périodes couvertes par des indemnités de rupture pour De eventuele periodes gedekt door verbrekingsvergoedingen wegens
cause de faillite d'un employeur du secteur ou de fermeture de faling van een werkgever van de sector of sluiting van de onderneming
l'entreprise appartenant au secteur, doivent être comptées pour le behorende tot de sector, moeten worden meegeteld voor de berekening
calcul de l'ancienneté sectorielle. van de sectoranciënniteit.
§ 3. Les ouvriers qui sont licenciés et qui reçoivent une indemnité § 3. Arbeiders die zijn ontslagen en een aanvullende vergoeding
complémentaire conformément aux dispositions de l'article 9, § 1er et ontvangen conform de bepalingen van artikel 9, § 1 en § 2, behouden
§ 2, conservent leur droit à l'indemnité complémentaire : het recht op deze aanvullende vergoeding :
- lorsqu'ils reprennent le travail en tant que salarié chez un - wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere
employeur autre que celui qui les a licenciés, et qui n'appartient pas werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort
à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft
licenciés; ontslagen;
- au cas où une activité indépendante est pratiquée à titre d'activité - ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend
principale, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening
compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een
employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de
l'employeur qui les a licenciés. werkgever die hen heeft ontslagen.
2.3. Indemnité complémentaire de maladie 2.3. Aanvullende ziektevergoeding

Art. 10.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, à charge

Art. 10.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde arbeiders hebben na ten minste

du fonds, après au moins soixante jours d'incapacité de travail zestig dagen ononderbroken arbeidsongeschiktheid ten gevolge van
ininterrompue pour cause de maladie ou d'accident, à l'exclusion de ziekte of ongeval, met uitsluiting van de arbeidsongeschiktheid ten
l'incapacité de travail pour cause de maladie professionnelle au gevolge van beroepsziekte of arbeidsongeval, recht, ten laste van het
accident de travail, à une indemnité complémentaire aux indemnités de fonds, op een vergoeding die de uitkeringen van de ziekte- en
l'assurance maladie-invalidité pour autant qu'ils remplissent les invaliditeitsverzekering aanvult, voor zover de arbeiders volgende
conditions suivantes : voorwaarden vervullen :
- bénéficier des indemnités primaires d'incapacité de travail de - uitkeringen van de ziekte- en invaliditeitsverzekering bij
l'assurance maladie-invalidité en application de la législation en la toepassing van de wetgeving ter zake genieten;
matière; - au moment du début de l'incapacité, être au service d'un employeur - op het ogenblik waarop de ongeschiktheid aanvangt, in dienst van een
visé à l'article 5. in artikel 5 bedoelde werkgever zijn.
§ 2. A partir du 1er juillet 2009 le montant forfaitaire de § 2. Vanaf 1 juli 2009 wordt het forfaitair bedrag van de bij artikel
l'indemnité visée à l'article 10, § 1er est fixé comme suit : 10, § 1 bedoelde vergoeding als volgt vastgesteld :
- 84,58 EUR après les 60 premiers jours d'incapacité ininterrompue; - 84,58 EUR na de eerste 60 dagen ononderbroken ongeschiktheid;
- 84,58 EUR après les 120 premiers jours d'incapacité ininterrompue; - 84,58 EUR na de eerste 120 dagen ononderbroken ongeschiktheid;
- 110,13 EUR après les 180 premiers jours d'incapacité ininterrompue; - 110,13 EUR na de eerste 180 dagen ononderbroken ongeschiktheid;
- 110,13 EUR après les 240 premiers jours d'incapacité ininterrompue; - 110,13 EUR na de eerste 240 dagen ononderbroken ongeschiktheid;
- 110,13 EUR après les 300 premiers jours d'incapacité ininterrompue; - 110,13 EUR na de eerste 300 dagen ononderbroken ongeschiktheid;
- 110,13 EUR après les 365 premiers jours d'incapacité ininterrompue; - 110,13 EUR na de eerste 365 dagen ononderbroken ongeschiktheid;
- 110,13 EUR après les 455 premiers jours d'incapacité ininterrompue; - 110,13 EUR na de eerste 455 dagen ononderbroken ongeschiktheid;
- 110,13 EUR après les 545 premiers jours d'incapacité ininterrompue; - 110,13 EUR na de eerste 545 dagen ononderbroken ongeschiktheid;
- 110,13 EUR après les 635 premiers jours d'incapacité ininterrompue; - 110,13 EUR na de eerste 635 dagen ononderbroken ongeschiktheid;
- 110,13 EUR après les 725 premiers jours d'incapacité ininterrompue; - 110,13 EUR na de eerste 725 dagen ononderbroken ongeschiktheid;
- 110,13 EUR après les 815 premiers jours d'incapacité ininterrompue; - 110,13 EUR na de eerste 815 dagen ononderbroken ongeschiktheid;
- 110,13 EUR après les 905 premiers jours d'incapacité ininterrompue; - 110,13 EUR na de eerste 905 dagen ononderbroken ongeschiktheid;
- 110,13 EUR après les 995 premiers jours d'incapacité ininterrompue. - 110,13 EUR na de eerste 995 dagen ononderbroken ongeschiktheid.
L'ouvrier âgé de 58 ans au moins au moment du premier jour De arbeider die minstens 58 jaar oud is op het ogenblik waarop de
d'incapacité a droit, après épuisement des avantages prévus à ongeschiktheid aanvangt, heeft, na uitputting van de voordelen vervat
l'article 10, § 2, et pour autant que l'incapacité persiste, à une in artikel 10, § 2 en voor zover de ongeschiktheid voortduurt, recht
indemnité trimestrielle de 110,13 EUR et ce jusqu'au moment de sa op een driemaandelijkse uitkering van 110,13 EUR en dit tot op het
pension légale. La dernière indemnité trimestrielle sera allouée ogenblik dat hij of zij het wettelijk pensioen geniet. De laatste
intégralement, même si la période de trois mois est incomplète. driemaandelijkse uitkering zal, zelfs als het een onvolledige periode
van drie maanden betreft, volledig uitgekeerd worden.
§ 4. Quelle que soit sa durée, une incapacité de travail ne peut § 4. Een arbeidsongeschiktheid kan, ongeacht de duur ervan, slechts
donner lieu qu'à l'octroi d'une seule série d'indemnités; la rechute aanleiding geven tot de toekenning van een enkele reeks vergoedingen;
lors d'une même maladie est considérée comme faisant partie intégrante het hervallen in eenzelfde ziekte wordt beschouwd als integraal deel
de l'incapacité précédente lorsqu'elle survient dans les quatorze uitmakend van de vorige ongeschiktheid wanneer die zich voordoet
premiers jours suivant la fin de cette période d'incapacité de binnen de eerste veertien dagen volgend op het einde van die periode
travail. van arbeidsongeschiktheid.
2.4. Indemnité complémentaire en cas de prépension après licenciement 2.4. Aanvullende vergoeding bij brugpensioen na ontslag

Art. 11.§ 1er. En application de et conformément à :

Art. 11.§ 1. In toepassing van en overeenkomstig :

- la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 december
conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling voor
d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés, en aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers
indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij
cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier koninklijk besluit van 16 januari 1975 (Belgisch Staatsblad van 31
1975 (Moniteur belge du 31 janvier 1975); januari 1975);
- la convention collective de travail relative à la prépension après - de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het brugpension na
licenciement du 16 juin 2011 valable du 1er juillet 2011 au 30 juin ontslag van 16 juni 2011 geldig van 1 juli 2011 tot en met 30 juni
2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen;
précieux; - la convention collective de travail relative à la prépension à - de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het brugpensioen
partir de 58 ans du 16 juin 2011 valable du 1er juillet 2011 au 30 vanaf 58 jaar van 16 juni 2011 geldig van 1 juli 2011 tot en met 30
juin 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les juni 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen;
métaux précieux;
- la convention collective de travail du 16 juin 2011 concernant la - de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 inzake het
prépension à partir de 56 ans entre le 1er janvier 2011 et 31 décembre brugpensioen 56 jaar tussen 1 januari 2011 en 31 december 2012,
2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen;
précieux; le fonds garantit le paiement intégral de l'indemnité complémentaire à verzekert het fonds de integrale betaling van de aanvullende
partir de l'âge de 57 ans, le minimum étant de 5,69 EUR par jour. vergoeding met een minimum van 5,69 EUR per dag, vanaf de leeftijd van 57 jaar.
§ 2. Pour les ouvriers âgés de moins de 57 ans qui, à la suite d'un § 2. Voor de arbeiders die minder dan 57 oud zijn en die ingevolge een
accord d'entreprise, bénéficient d'un élargissement des avantages ondernemingsakkoord genieten van een uitbreiding van de voordelen
prévus par la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre vermeld in voormelde collectieve overeenkomst nr. 17 van 19 december
1974 précitée, le fonds prend à sa charge, sous les mêmes conditions 1974, neemt het fonds onder dezelfde voorwaarden als bepaald in
que celles prévues à l'article 11, § 1er et pour autant que artikel 11, § 1 en voor zover de werkgever de bijdrage betaalt zoals
l'employeur paie la cotisation prévue à l'article 27, § 1er, bepaald in artikel 27, § 1 de toepassing van voormelde collectieve
l'application de la convention collective de travail n° 17 précitée et arbeidsovereenkomst nr. 17 op zich en dit vanaf de eerste van de maand
ce à partir du premier jour du mois suivant celui au cours duquel les
ouvriers atteignent l'âge de 57 ans. volgend op die waarin de arbeiders 57 jaar worden.
§ 3. Les dispositions du § 1er ne sont pas d'application en cas de § 3. De bepalingen van § 1 zijn niet van toepassing in geval van
sluiting van ondernemingen noch in geval van overgang van
fermeture d'entreprises, ni en cas de transfert d'entreprise, au sens ondernemingen in de zin van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32
de la convention collective de travail n° 32 du 28 février 1978, van 28 februari 1978, gesloten in de Nationale Arbeidsraad betreffende
conclue au sein du Conseil national du travail, relative au maintien het behoud van de rechten van de werknemers bij wijziging van
des droits des travailleurs en cas de changement d'employeur du fait werkgever ingevolge de overgang van ondernemingen krachtens
d'un transfert conventionnel d'entreprise, rendue obligatoire par overeenkomst, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van
arrêté royal du 19 avril 1978. 19 april 1978.
Dans les cas visés à l'alinéa ci-dessus le fonds peut attribuer des In de gevallen voorzien bij het vorige lid kan het fonds voorschotten
avances aux prépensionnés ayant introduit leur demande de prépension betalen aan de bruggepensioneerden die hun aanvraag tot brugpensioen
auprès du Fonds d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de indienen bij het Fonds voor vergoeding van de in geval van sluiting
fermeture d'entreprises, en application de l'article 4 de la loi du 30 van ondernemingen ontslagen werknemers bij toepassing van artikel 4
juin 1967 portant extension de la mission du fonds d'indemnisation des van de wet van 30 juni 1967 tot verruiming van de opdracht van het
travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprises. Ces avances fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van ondernemingen
sont allouées avant que le fonds d'indemnisation des travailleurs ontslagen werknemers. Deze voorschotten zijn toegekend vooraleer het
licenciés en cas de fermeture d'entreprises procède à l'exécution fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van ondernemingen
effective de ses obligations. ontslagen werknemers zijn verplichtingen werkelijk uitvoert.
§ 4. Les allocations prévues au § 1er ne sont pas cumulables avec les § 4. De vergoedingen voorzien in § 1 zijn niet cumuleerbaar met de
allocations prévues aux articles 8 et 9. vergoedingen voorzien in artikelen 8 en 9.
§ 5. Sous les conditions et selon les modalités définies dans la § 5. Onder de voorwaarden bepaald in de collectieve
convention collective de travail n° 17, les ouvriers licenciés en vue arbeidsovereenkomst nr. 17 en volgens de daarin bepaalde modaliteiten
de leur prépension dans le cadre de ces conventions collectives de behouden de arbeiders die zijn ontslagen met het oog op brugpensioen
travail ou dans le cadre d'une convention collective de travail en in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomsten of in het
kader van een op ondernemingsniveau gesloten collectieve
matière de prépension conclue au niveau de l'entreprise, gardent le arbeidsovereenkomst inzake brugpensioen het recht op de aanvullende
droit à l'indemnité complémentaire : vergoeding :
- lorsqu'ils reprennent le travail en tant que salarié chez un - wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere
employeur autre que celui qui les a licenciés, et qui n'appartient pas werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort
à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft
licenciés; ontslagen;
- au cas où une activité indépendante est pratiquée à titre d'activité - ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend
principale, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening
compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een
employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de
l'employeur qui les a licenciés. werkgever die hen heeft ontslagen.
2.5. Indemnité complémentaire en cas de prépension à mi-temps 2.5. Aanvullende vergoeding bij halftijds brugpensioen

Art. 12.En application de et conformément :

Art. 12.In toepassing en overeenkomstig :

- aux dispositions reprises dans la convention collective de travail - van de bepalingen opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst
n° 55 du 13 juillet 1993, conclue au Conseil national du travail et nr. 55 van 13 juli 1993, gesloten in de Nationale Arbeidsraad en
rendue obligatoire par arrêté royal du 17 novembre 1993, instaurant un algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 november
régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en 1993, tot instelling van een regeling van aanvullende vergoeding voor
cas de réduction de moitié des prestations; sommige oudere werknemers, in geval van halvering van de
arbeidsprestaties;
- à la convention collective de travail relative à la prépension à - de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het halftijds
mi-temps du 16 juin 2011 valable du 1er janvier 2011 au 31 décembre brugpensioen van 16 juni 2011 geldig van 1 januari 2011 tot en met 31
2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux december 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele
précieux, metalen,
le fonds garantit le paiement intégral de l'indemnité complémentaire, verzekert het fonds de integrale betaling van de aanvullende
le minimum étant de 5,69 EUR par jour. vergoeding met een minimum van 5,69 EUR per dag.
2.6. Prime syndicale 2.6. Syndicale premie

Art. 13.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 qui, depuis au moins

Art. 13.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde arbeiders, die sedert ten

un an sont membres d'une des organisations interprofessionnelles minste een jaar lid zijn van één van de representatieve
représentatives des travailleurs qui sont fédérées sur le plan interprofessionele werknemersorganisaties welke op nationaal niveau
national, ont droit à une prime syndicale pour autant qu'ils soient verbonden zijn, hebben recht op een syndicale premie, voor zover zij
inscrits au registre du personnel des entreprises visées au même op 1 oktober van het lopende jaar ingeschreven zijn in het
article 5, au 1er octobre de l'année en cours. personeelsregister van de bij hetzelfde artikel 5, bedoelde
§ 2. Le montant de la prime syndicale visée à l'article 13, § 1er, est ondernemingen. § 2. Het bedrag van de bij artikel 13, § 1 bedoelde syndicale premie
fixé dans une convention collective de travail ratifiée. wordt vastgelegd in een algemeen verbindend verklaarde collectieve
arbeidsovereenkomst.
2.7. Modalités de paiement des indemnités complémentaires 2.7. Betalingsmodaliteiten van de bovengenoemde aanvullende
susmentionnées vergoedingen

Art. 14.§ 1er. Les indemnités visées aux articles 7 (indemnité

Art. 14.§ 1. De in artikelen 7 (aanvullende werkloosheidsvergoeding

complémentaire en cas de chômage temporaire), 8 et 9 (indemnité bij tijdelijke werkloosheid), 8 en 9 (aanvullende
complémentaire en cas de chômage complet), 10 (indemnité werkloosheidsvergoeding bij volledige werkloosheid), 10 (aanvullende
complémentaire de maladie), 11 (indemnité complémentaire en cas de ziektevergoeding), 11 (aanvullende vergoeding bij brugpensioen na
prépension après licenciement) et 12 (indemnité complémentaire en cas ontslag) en 12 (aanvullende vergoeding bij halftijds brugpensioen)
de prépension à mi-temps) sont payées directement par le fonds aux bedoelde vergoedingen worden rechtstreeks door het fonds aan de
ouvriers intéressés, pour autant qu'ils prouvent qu'ils ont droit aux betrokken arbeiders uitbetaald, voor zover zij het bewijs leveren dat
indemnités prévues par lesdits articles. zij recht hebben op de vergoedingen voorzien in voormelde artikelen.
§ 2. L'indemnité visée à l'article 13 (prime syndicale) est payée par § 2. De in artikel 13 (syndicale premie) bedoelde vergoeding wordt
les organisations professionnelles de travailleurs qui sont fédérées uitbetaald door de representatieve professionele
sur le plan national. werknemersorganisaties die nationaal georganiseerd zijn.

Art. 15.Le conseil d'administration détermine la date et les

Art. 15.De raad van bestuur bepaalt de datum en de modaliteiten van

modalités de paiement des indemnités accordées par le fonds; en aucun de betaling van de door het fonds toegekende vergoedingen; in geen
cas, le paiement des indemnités ne peut dépendre des versements des geval mag de betaling van de vergoeding afhankelijk zijn van de
cotisations dues par les employeurs assujettis au fonds. storting der bijdragen welke door de aan het fonds onderworpen
werkgevers verschuldigd zijn.
3. Promotion de la formation syndicale 3. Bevorderen van de vakbondsvorming

Art. 16.Le fonds rembourse aux employeurs qui en ont fait l'avance,

Art. 16.Op verzoek van de werkgevers die het voorschot hebben

et à leur demande, les salaires payés (majorés des charges patronales) uitbetaald, betaalt het fonds de uitbetaalde lonen terug (vermeerderd
aux ouvriers qui se sont absentés en application de la convention met de patronale bijdragen) van de werklieden die afwezig waren in
collective de travail du 18 septembre 1972, conclue au sein de la toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 september
1972, gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor de sectoren welke
Commission paritaire nationale des secteurs connexes aux constructions aan de metaal-, machine en elektrische bouw verwant zijn, betreffende
métallique, mécanique et électrique, concernant la formation syndicale de syndicale vorming van de werklieden en werksters tewerkgesteld in
des ouvriers et ouvrières occupés dans les entreprises d'horlogerie, de ondernemingen van uurwerkmakerij, bijouterie, edelsmeed- en
de bijouterie, d'orfèvrerie et de joaillerie ainsi que les entreprises juwelierskunst, alsook de groot- en kleinhandel in de uurwerkmakerij,
de commerce de gros et de détail d'horlogerie, de bijouterie, bijouterie, edelsmeed- en juwelierskunst, algemeen verbindend
d'orfèvrerie et de joaillerie, rendue obligatoire par arrêté royal du verklaard bij koninklijk besluit van 7 maart 1973 (Belgisch Staatsblad
7 mars 1973 (Moniteur belge du 27 avril 1973). van 27 april 1973).

Art. 17.Le montant affecté à l'organisation de cette formation

Art. 17.Het bedrag dat bestemd is voor de organisatie van deze

syndicale est fixé annuellement par le conseil d'administration du vakbondsvorming wordt jaarlijks vastgesteld door de raad van bestuur
fonds. van het fonds.
4. Financement des initiatives de formation 4. Financiering van opleidingsinitiatieven

Art. 18.Le fonds finance les initiatives de formation conformément

Art. 18.Het fonds financiert de opleidingsinitiatieven volgens de

aux règles fixées par le conseil d'administration. door de raad van bestuur vastgelegde regels.
5. Prise en charge de cotisations spéciales 5. Ten laste nemen van bijzondere bijdragen

Art. 19.Les cotisations patronales spéciales sur la prépension

Art. 19.De bijzondere werkgeversbijdragen op het conventioneel

conventionnelle, introduites par l'arrêté royal du 29 mars 2010 brugpensioen, ingevoerd door het koninklijk besluit van 29 maart 2010
portant exécution du chapitre VI du titre XI de la loi du 27 décembre tot uitvoering van het hoofdstuk VI van titel XI van de wet van 27
2006 portant des dispositions diverses, relatif aux cotisations de december 2006 houdende diverse bepalingen betreffende de sociale
sécurité sociale et aux retenues dues sur des prépensions, sur des zekerheidsbijdragen en inhoudingen verschuldigd op brugpensioenen, op
indemnités complémentaires à certaines allocations de sécurité sociale aanvullende vergoedingen bij sommige socialezekerheidsuitkeringen en
et sur des indemnités d'invalidité (Moniteur belge du 31 mars 2010), op invaliditeitsuitkeringen (Belgisch Staatsblad van 31 maart 2010),
sont prises en charge par le fonds. worden door het fonds ten laste genomen.
Les cotisations spéciales sont prises en charge aux conditions telles De bijzondere bijdragen worden ten laste genomen onder de voorwaarden
que mentionnées dans l'arrêté royal précité et sont prises en charge zoals opgenomen in bovenvermeld koninklijk besluit en worden ten laste
jusqu'à la mise à la pension des ouvriers. genomen tot de oppensioenstelling van de arbeiders.

Art. 20.Le conseil d'administration du fonds détermine les modalités

Art. 20.De raad van bestuur van het fonds bepaalt de

d'application de l'article 19. uitvoeringsmodaliteiten van artikel 19.
6. Disposition générale 6. Algemene bepaling

Art. 21.Les conditions d'octroi des indemnités accordées par le

Art. 21.De voorwaarden van toekenning van de vergoedingen welke door

fonds, ainsi que le montant de celles-ci, peuvent être modifiés sur het fonds worden verleend, evenals het bedrag kunnen gewijzigd worden
proposition du conseil d'administration par convention collective de op voorstel van de raad van bestuur bij collectieve
travail de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, arbeidsovereenkomst van het Paritair Subcomité voor de edele metalen,
rendue obligatoire par arrêté royal. algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit.
CHAPITRE IV. - Gestion du fonds HOOFDSTUK IV. - Beheer van het fonds

Art. 22.Le fonds est géré par un conseil d'administration composé paritairement de représentants des organisations représentatives des employeurs et des travailleurs. Le conseil d'administration est composé de douze membres, soit six représentants des employeurs et six représentants des travailleurs. Les membres du conseil d'administration sont nommés par la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux.

Art. 23.Chaque année, le conseil d'administration désigne parmi ses membres un président et trois vice-présidents. Une alternance pour la présidence et la première vice-présidence est assurée entre les délégués des employeurs et des travailleurs. Le deuxième vice-président appartient au groupe des travailleurs et le troisième au groupe des employeurs.

Art. 24.Le conseil d'administration se réunit sur convocation de son président. Le président est tenu de convoquer le conseil au moins une fois chaque semestre et chaque fois qu'au moins deux membres du conseil le demandent. L'ordre du jour est précisé sur la convocation. Les procès-verbaux sont établis par le secrétaire désigné par le conseil d'administration et signés par le président de la séance. Les extraits desdits procès-verbaux sont signés par le président ou deux administrateurs. Lorsqu'il y a lieu de procéder à un vote, un nombre égal de membres de chaque délégation doit prendre part au vote. Si le nombre est inégal, le ou les membres les moins âgés s'abstient/s'abstiennent. Le conseil peut seulement décider valablement sur les points inscrits à l'ordre du jour en présence d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des travailleurs et d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des employeurs. Les décisions sont prises à la majorité des deux tiers des votants.

Art. 25.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds et de prendre toutes les mesures nécessaires pour son bon fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus pour la

Art. 22.Het fonds wordt beheerd door een raad van bestuur, paritair samengesteld uit vertegenwoordigers van de representatieve werkgevers- en werknemersorganisaties. De raad van bestuur bestaat uit twaalf leden, hetzij zes vertegenwoordigers van de werkgevers en zes vertegenwoordigers van de werknemers. De leden van de raad van bestuur worden door het Paritair Subcomité voor de edele metalen benoemd.

Art. 23.Elk jaar duidt de raad van bestuur onder zijn leden een voorzitter en drie ondervoorzitters aan. Het voorzitterschap en het eerste ondervoorzitterschap wordt beurtelings door de werkgevers- en de werknemersafgevaardigden waargenomen. De tweede ondervoorzitter behoort tot de werknemersgroep en de derde tot de werkgeversgroep.

Art. 24.De raad van bestuur wordt door zijn voorzitter bijeengeroepen. De voorzitter is ertoe gehouden de raad tenminste éénmaal per semester bijeen te roepen en telkens wanneer tenminste twee leden van de raad erom verzoeken. De uitnodiging vermeldt de agenda. De notulen worden door de door de raad van bestuur aangeduide secretaris opgesteld en door de voorzitter van de vergadering ondertekend. De uittreksels uit deze notulen worden door de voorzitter of twee bestuurders ondertekend. Wanneer tot de stemming moet worden overgegaan, dient een gelijk aantal leden van elke afvaardiging aan de stemming deel te nemen. Is het aantal ongelijk, dan onthoudt (onthouden) zich het jongste lid (de jongste leden). De raad kan slechts geldig beslissen over de op de agenda gestelde kwesties in aanwezigheid van tenminste de helft van de leden die tot de werknemersafvaardiging en tenminste de helft van de leden die tot de werkgeversafvaardiging behoren. De beslissingen worden met een meerderheid van twee derden van de stemgerechtigden genomen.

Art. 25.De raad van bestuur heeft tot taak het fonds te beheren en alle maatregelen te treffen die voor zijn goede werking zijn vereist. Hij beschikt over de meest uitgebreide bevoegdheid inzake het beheer

gestion et la direction du fonds. en de leiding van het fonds.
Le conseil d'administration agit en justice au nom du fonds, à la poursuite et la diligence du président ou d'un administrateur délégué à cette fin. Le conseil d'administration peut déléguer des pouvoirs spéciaux à un ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. Pour tous les actes autres que ceux pour lesquels le conseil a donné des délégations spéciales, les signatures conjointes de quatre administrateurs (deux du côté des travailleurs et deux du côté des employeurs) suffisent. La responsabilité des administrateurs se limite à l'exécution de leur mandat et ils ne contractent aucune obligation personnelle relative à De raad van bestuur treedt in rechte op in naam van het fonds, op vervolging en ten verzoeke van de voorzitter of van een tot dat doel afgevaardigde bestuurder. De raad van bestuur kan bijzondere bevoegdheden overdragen aan één of meer van zijn leden of zelfs aan derden. Voor al de andere handelingen dan deze waarvoor de raad speciale volmachten heeft verleend, volstaan de gezamenlijke handtekeningen van vier bestuurders (twee van werknemerszijde en twee van werkgeverszijde). De verantwoordelijkheid van de bestuurders beperkt zich tot de uitvoering van hun mandaat en zij gaan geen enkele persoonlijke verbintenis aan betreffende hun beheer ten opzichte van de
leur gestion vis-à-vis des engagements du fonds. verplichtingen van het fonds.
CHAPITRE V. - Financement du fonds HOOFDSTUK V. - Financiering van het fonds

Art. 26.Pour assurer le financement des indemnités et interventions

Art. 26.Om de financiering van de in artikel 7 tot artikel 20

bedoelde vergoedingen en financiële tussenkomsten te verzekeren
financières prévues aux articles 7 à 20, le fonds dispose des beschikt het fonds over de bijdragen welke door de bij artikel 5
cotisations dues par les employeurs visés à l'article 5. bedoelde werkgevers verschuldigd zijn.

Art. 27.§ 1er. La cotisation basée sur la dernière rémunération brute

Art. 27.§ 1. De bijdrage gebaseerd op de laatste bruto bezoldiging

à 108 p.c. proméritée par les ouvriers visés à l'article 11, § 2, est berekend aan 108 pct. verdiend door de arbeiders bedoeld bij artikel
11, § 2 wordt door de werkgever rechtstreeks aan het fonds betaald
payée directement par l'employeur au fonds, avant la date du début de vóór de aanvangsdatum van het brugpensioen van de arbeiders. Zij wordt
la prépension des ouvriers. Elle est calculée à partir du début de la berekend vanaf de aanvang van het brugpensioen in de onderneming tot
prépension dans l'entreprise jusqu'à l'âge de 57 ans et payée selon de leeftijd van 57 jaar en betaald volgens de modaliteiten bepaald
les modalités fixées par le conseil d'administration. door de raad van bestuur.
§ 2. A partir du 1er octobre 1999 la cotisation des employeurs est § 2. Vanaf 1 oktober 1999 wordt de bijdrage van de werkgevers bepaald
fixée à 2,30 p.c. des salaires bruts des ouvriers. op 2,30 pct. van het brutoloon van de arbeiders.
§ 3. A partir du 1er juillet 2009 la cotisation des employeurs est § 3. Vanaf 1 juli 2009 wordt de bijdrage van de werkgevers bepaald op
fixée à 2,20 p.c. des salaires bruts des ouvriers. 2,20 pct. van het brutoloon van de arbeiders.
§ 4. Une cotisation exceptionnelle peut être fixée par le conseil § 4. Een buitengewone bijdrage kan door de raad van bestuur van het
d'administration du fonds, qui détermine également les modalités de fonds worden bepaald met bepaling van de innings- en
perception et de répartition. Cette cotisation exceptionnelle doit verdelingsmodaliteiten. Deze buitengewone bijdrage moet het voorwerp
faire l'objet d'une convention collective de travail séparée, rendue uitmaken van een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst
obligatoire par arrêté royal. bekrachtigd bij koninklijk besluit.

Art. 28.La perception et le recouvrement des cotisations sont assurés

Art. 28.De inning en invordering van de bijdragen worden door de

par l'Office national de sécurité sociale, en application de l'article Rijksdienst voor Sociale Zekerheid verzekerd bij toepassing van
7 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité artikel 7 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor
d'existence. bestaanszekerheid.
Le conseil d'administration du fonds détermine la répartition des De raad van bestuur van het fonds bepaalt de verdeling van de
cotisations prévues à l'article 8 jusqu'à 19. bijdragen voorzien in de artikelen 8 tot en met 19.
CHAPITRE VI. - Budget et comptes du fonds

Art. 29.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31 décembre.

Art. 30.Chaque année, au plus tard pendant le mois de décembre, un budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux.

Art. 31.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre. Le conseil d'administration ainsi que le réviseur ou l'expert-comptable désignés par la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, rédigent annuellement un rapport écrit concernant l'accomplissement de leur mission pendant l'année révolue. Le bilan, conjointement avec les rapports annuels écrits visés ci-dessus, doivent être soumis pour approbation à la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux pendant le mois de juin au plus tard. CHAPITRE VII. - Dissolution et liquidation du fonds

Art. 32.Le fonds ne peut être dissout que par décision unanime de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. Celle-ci devra nommer en même temps les liquidateurs, déterminer leurs pouvoirs et leur rémunération et définir la destination de l'actif net du fonds. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 décembre 2012. La Ministre de l'Emploi,

HOOFDSTUK VI. - Begroting en rekeningen van het fonds

Art. 29.Het dienstjaar vangt aan op 1 januari en sluit op 31 december.

Art. 30.Elk jaar, uiterlijk gedurende de maand december, wordt een begroting voor het volgende jaar aan het Paritair Subcomité voor de edele metalen ter goedkeuring voorgelegd.

Art. 31.De rekeningen over het afgelopen jaar worden op 31 december afgesloten. De raad van bestuur, evenals de door het Paritair Subcomité voor de edele metalen aangeduide revisor of accountant, maken jaarlijks elk een schriftelijk verslag op betreffende de uitvoering van hun opdracht gedurende het afgelopen jaar. De balans, samen met de hierboven bedoelde schriftelijke jaarverslagen, moeten uiterlijk gedurende de maand juni aan het Paritair Subcomité voor de edele metalen ter goedkeuring worden voorgelegd. HOOFDSTUK VII. - Ontbinding en vereffening van het fonds

Art. 36.Het fonds kan slechts bij éénparige beslissing van het Paritair Subcomité voor de edele metalen worden ontbonden. Dit laatste dient tegelijkertijd de vereffenaars te benoemen, hun bevoegdheden en hun bezoldiging vast te stellen en de bestemming van de netto-activa van het fonds te bepalen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 december 2012. De Minister van Werk,

Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^