Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, modifiant la convention collective de travail du 28 mai 2009 concernant l'intervention des entreprises de presse quotidienne dans les frais de transport | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009 betreffende de tegemoetkoming van de ondernemingen van de dagbladpers in de vervoerskosten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 23 juin 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, |
gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- | |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | en dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve |
journaux, modifiant la convention collective de travail du 28 mai 2009 | arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009 betreffende de tegemoetkoming van |
concernant l'intervention des entreprises de presse quotidienne dans les frais de transport (1) | de ondernemingen van de dagbladpers in de vervoerskosten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
graphiques et des journaux; | grafische kunst- en dagbladbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, gesloten |
in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en | |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst |
journaux, modifiant la convention collective de travail du 28 mai 2009 | van 28 mei 2009 betreffende de tegemoetkoming van de ondernemingen van |
concernant l'intervention des entreprises de presse quotidienne dans | |
les frais de transport. | de dagbladpers in de vervoerskosten. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 décembre 2012. | Gegeven te Brussel, 5 december 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | Paritair comité voor het drukkerij-, grafische kunst, en |
journaux | dagbladbedrijf |
Convention collective de travail du 23 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011 |
Modification la convention collective de travail du 28 mai 2009 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009 |
concernant l'intervention des entreprises de presse quotidienne dans | betreffende de tegemoetkoming van de ondernemingen van de dagbladpers |
les frais de transport (Convention enregistrée le 19 septembre 2011 | in de vervoerskosten (Overeenkomst geregistreerd op 19 september 2011 |
sous le numéro 105810/CO/130) | onder het nummer 105810/CO/130) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux entreprises et aux travailleurs et travailleuses (ci-après | de ondernemingen en de werknemers en werkneemsters (verder |
dénommés "travailleurs") tombant sous le champ d'application de la | "werknemers" genoemd) die onder het toepassingsgebied vallen van de |
convention collective de travail du 18 octobre 2007 fixant certaines | collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2007 tot vaststelling |
conditions de travail et de rémunération dans les entreprises de | van de arbeidsvoorwaarden in de dagbladpersondernemingen, |
presse quotidienne, enregistrée sous le numéro 85853/CO/130. | geregistreerd onder het nummer 85853/CO/130. |
Art. 2.L'article 7 de la convention collective de travail du 28 mai |
Art. 2.Het artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 |
2009 concernant l'intervention des entreprises de presse quotidienne | mei 2009 betreffende de tegemoetkoming van de ondernemingen van de |
dans les frais de transport est remplacé par la disposition suivante : | dagbladpers in de vervoerkosten wordt vervangen door de volgende |
"L'employeur intervient à hauteur de 0,415 EUR par jour de travail | bepaling : "De werkgever komt tegemoet voor een bedrag van 0,415 EUR per |
effectieve arbeidsdag voor de werknemers die verblijven binnen een | |
effectif pour les travailleurs qui résident dans un rayon de 5 | straal van 5 kilometer en die gebruik maken van een privé- of openbaar |
kilomètres et qui utilisent un moyen de transport privé ou public, | transportmiddel, ander dan de Nationale Maatschappij der Belgische |
autre que la Société nationale des Chemins de fer belges, pour | |
parcourir une distance effective d'au moins 3 kilomètres. | Spoorwegen, om een effectieve afstand af te leggen van minstens 3 |
Ce montant forfaitaire sera adapté à l'évolution de l'indice santé | kilometer. Dit forfaitaire bedrag, zal worden aangepast aan de evolutie van de |
(ordinaire) lors de chaque renouvellement de la convention collective | (gewone) gezondheidsindex bij elke hernieuwing van de sectorale |
sectorielle et pour la première fois le 1er janvier 2011." | collectieve overeenkomst, en dit voor de eerste maal op 1 januari 2011." |
Au 1er janvier 2011, il s'élève à : 0,425 EUR. | Op 1 januari 2011 bedraagt deze : 0,425 EUR. |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2011. Elle est conclue pour la même durée de validité | januari 2011. Zij is gesloten voor dezelfde geldigheidsduur en volgens |
et selon les mêmes modalités et délais de dénonciation que la | dezelfde opzeggingsmodaliteiten en -termijnen als de collectieve |
convention collective de travail du 28 mai 2009. | arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 décembre 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 december |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |