Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 avril 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative aux sursalaires dus pour les heures inconfortables pour les gardes à domicile | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de overlonen verschuldigd voor de oncomfortabele uren voor de thuiswachters |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 12 avril 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 2011, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone, relative aux sursalaires dus pour les | Duitstalige Gemeenschap, betreffende de overlonen verschuldigd voor de |
heures inconfortables pour les gardes à domicile (1) | oncomfortabele uren voor de thuiswachters (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de | gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | en de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 avril 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 2011, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone, relative aux sursalaires dus pour les | Duitstalige Gemeenschap, betreffende de overlonen verschuldigd voor de |
heures inconfortables pour les gardes à domicile. | oncomfortabele uren voor de thuiswachters. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 décembre 2012. | Gegeven te Brussel, 5 december 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap |
de la Communauté germanophone | |
Convention collective de travail du 12 avril 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 2011 |
Sursalaires dus pour les heures inconfortables pour les gardes à | Overlonen verschuldigd voor de oncomfortabele uren voor de |
domicile (Convention enregistrée le 28 juin 2011 sous le numéro | thuiswachters (Overeenkomst geregistreerd op 28 juni 2011 onder het |
104549/CO/318.01) | nummer 104549/CO/318.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux travailleurs des services d'aide aux | op de werkgevers en de werknemers van de diensten voor gezins- en |
familles et aux personnes âgées subsidiés par la Région wallonne qui | bejaardenhulp gesubsidieerd door het Waalse Gewest die ressorteren |
ressortissent à la Sous-commission paritaire pour les services des | onder het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de | bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, van het Waalse Gewest en van |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone. | de Duitstalige Gemeenschap. |
§ 2. Pour l'application de la présente convention collective de | § 2. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst moet |
travail, il faut entendre par "travailleur" : les gardes à domicile, | onder "werknemer" worden verstaan : zowel de mannelijke als |
tant féminins que masculins. | vrouwelijke thuiswachters. |
Art. 2.Cette convention collective de travail s'applique conformément |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
à l'avenant du 24 février 2011 de l'accord-cadre tripartite pour le | overeenkomstig het aanhangsel van 24 december 2011 van het drieledig |
secteur non marchand privé wallon 2007-2009, et pour autant que son | kaderakkoord voor de Waalse privé non-profitsector 2007-2009, en voor |
application soit effective. | zover de toepassing ervan effectief is |
CHAPITRE II. - Conditions d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsvoorwaarden |
Art. 3.Les dispositions de la présente convention collective de |
Art. 3.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst stellen |
travail fixent les règles applicables à tous les travailleurs repris à | de regels vast die van toepassing zijn op alle werknemers opgenomen in |
l'article 1er, et ne visent qu'à déterminer les rémunérations minimums | artikel 1, en beogen enkel de minimumlonen te bepalen van de |
des heures inconfortables, toute liberté étant laissée aux parties de | oncomfortabele uren, waarbij alle vrijheid wordt gelaten aan de |
convenir de conditions plus favorables pour les travailleurs. Elles ne | partijen om gunstigere voorwaarden overeen te komen voor de |
peuvent en outre porter atteinte aux dispositions plus favorables aux | werknemers. Zij mogen bovendien geen afbreuk doen aan de bepalingen |
travailleurs là où semblable situation existe. | die gunstiger zijn voor de werknemers daar waar een dergelijke |
situatie bestaat. | |
Art. 4.§ 1er. Par "heures inconfortables", on entend : les |
Art. 4.§ 1. Onder "oncomfortabele uren" worden de prestaties verstaan |
prestations effectuées le dimanche et les jours fériés, le samedi en | : die worden verricht op zondag en feestdagen, zaterdag overdag, 's |
journée, le matin et le soir ainsi que les prestations effectuées | ochtends en 's avonds alsook de prestaties die tijdens de nacht worden |
pendant la nuit. | verricht. |
§ 2. Les suppléments mentionnés dans la présente convention collective | § 2. De toeslagen vermeld in deze collectieve arbeidsovereenkomst |
de travail sont calculés sur le salaire barémique au prorata de la | worden berekend op het baremaloon naar rato van de duur van de |
durée des heures inconfortables effectivement prestées ou assimilées. | oncomfortabele uren die effectief worden gepresteerd of gelijkgesteld |
§ 3. Les suppléments pour les heures inconfortables ne peuvent pas | § 3. De toeslagen voor de oncomfortabele uren mogen niet onderling |
être cumulés mutuellement. Le supplément le plus élevé est | |
d'application en fonction des heures inconfortables exécutées. Les | worden gecumuleerd. De hoogste toeslag is van toepassing in functie |
suppléments pour les heures inconfortables sont cumulés avec les | van de uitgevoerde oncomfortabele uren. De toeslagen voor de |
suppléments pour les heures supplémentaires, conformément aux | oncomfortabele uren worden gecumuleerd met de toeslagen voor de |
dispositions en vigueur de la loi sur le travail du 16 mars 1971 | overuren, overeenkomstig de bepalingen die van kracht zijn van de |
(Moniteur belge du 30 mars 1971). | arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971). |
§ 4. La régularisation des suppléments relatifs à l'exercice 2010 sera | § 4. De regularisatie van de toeslagen betreffende het boekjaar 2010 |
effectuée en une seule fois avant la fin du mois de juin de l'année | zal worden uitgevoerd in één keer vóór het einde van de maand juni van |
2011 sur la base de la liquidation des financements complémentaires | het jaar 2011 op basis van de vereffening van de aanvullende |
alloués par le Gouvernement de la Région wallonne. Dans ce cadre, il | financieringen toegekend door de Regering van het Waalse Gewest. In |
sera fourni à chaque travailleur concerné un détail mensuel des | dit kader zal aan elke betrokken werknemer een maandelijks detail |
sursalaires bruts payés. | worden verstrekt van de betaalde bruto-overlonen. |
§ 5. Les sursalaires octroyés dans la présente convention collective | § 5. De overlonen toegekend in deze collectieve arbeidsovereenkomst |
de travail ne se cumulent pas avec ceux octroyés par la convention | worden niet gecumuleerd met die welke worden toegekend door de |
collective de travail du 20 février 2006 fixant les conditions de | collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 2006 tot vaststelling |
travail et de rémunération pour les prestations de nuit pour les | van de loon- en arbeidsvoorwaarden voor de nachtprestaties voor de |
gardes à domicile (n° d'enregistrement 78953, Moniteur belge du 13 | thuiswachters (registratienr. 78953, Belgisch Staatsblad van 13 |
septembre 2006). Ces sursalaires ne sont pas cumulés avec les | september 2006). Deze overlonen worden niet gecumuleerd met de |
avantages octroyés par la convention collective de travail du 31 mars | voordelen toegekend door de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 |
2011 fixant les conditions de travail et de rémunération pour les | maart 2011 tot vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden voor de |
prestations en heures inconfortables des gardes à domicile. | prestaties op oncomfortabele uren van de thuiswachters. |
CHAPITRE III. - Dispositions | HOOFDSTUK III. - Maatregelen |
Art. 5.Sursalaire pour le travail du samedi |
Art. 5.Overloon voor zaterdagarbeid |
Un supplément de 26 p.c. du salaire barémique au prorata de la durée | Een toeslag van 26 pct. van het baremaloon naar rato van de duur van |
de ces heures inconfortables effectivement prestées ou assimilées est | deze oncomfortabele uren die effectief werden gepresteerd of |
octroyé au personnel travaillant le samedi. | gelijkgesteld wordt toegekend aan het personeel dat op zaterdag werkt. |
Art. 6.Sursalaire pour le travail du dimanche (de 0 à 24 h) |
Art. 6.Overloon voor zondagarbeid (van 0 tot 24 u.) |
Un supplément de 56 p.c. du salaire barémique au prorata de la durée | Een toeslag van 56 pct. van het baremaloon naar rato van de duur van |
de ces heures inconfortables effectivement prestées ou assimilées est | deze oncomfortabele uren die effectief werden gepresteerd of |
octroyé au personnel travaillant le dimanche. | gelijkgesteld wordt toegekend aan het personeel dat op zondag werkt. |
Art. 7.Sursalaire pour le travail aux jours fériés (de 0 à 24 h) |
Art. 7.Overloon voor arbeid op feestdagen (van 0 tot 24 u.) |
Un supplément de 56 p.c. du salaire barémique au prorata de la durée | Een toeslag van 56 pct. van het baremaloon naar rato van de duur van |
de ces heures inconfortables effectivement prestées ou assimilées est | deze oncomfortabele uren die effectief werden gepresteerd of |
octroyé au personnel qui effectue des prestations journalières un jour | gelijkgesteld wordt toegekend aan het personeel dat dagelijkse |
férié. | prestaties verricht op een feestdag. |
Art. 8.Sursalaire pour le travail de nuit (entre 20 h et 6 h) |
Art. 8.Overloon voor nachtarbeid (tussen 20 u. en 6 u.) |
Un supplément de 35 p.c. du salaire barémique au prorata de la durée | Een toeslag van 35 pct. van het baremaloon naar rato van de duur van |
de ces heures inconfortables effectivement prestées ou assimilées est | deze oncomfortabele uren die effectief werden gepresteerd of |
octroyé, si celles-ci ont lieu un jour de semaine ou un samedi, au | gelijkgesteld wordt toegekend als deze plaatsvinden op een weekdag of |
personnel travaillant la nuit. | een zaterdag, aan het personeel dat 's nachts werkt. |
Art. 9.Sursalaire pour le travail du matin et du soir (entre 6 h et 8 |
Art. 9.Overloon voor ochtend- en avondarbeid (tussen 6 u. en 8 u. en |
h et entre 18 h et 20 h) | tussen 18 u. en 20 u.) |
Un supplément de 20 p.c. du salaire barémique au prorata de la durée de ces heures inconfortables effectivement prestées ou assimilées est octroyé au personnel qui effectue des prestations pendant le matin ou le soir. CHAPITRE IV. - Dispositions finales
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2010. Elle a été conclue pour une durée indéterminée. La présente convention collective de travail peut être dénoncée par chacune des parties avant le 30 juin de chaque année civile, avec effet au 1er janvier de l'année suivante. La dénonciation doit être notifiée par lettre recommandée à la poste et adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, qui enverra une copie à chacune des parties signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 décembre 2012. La Ministre de l'Emploi, |
Een toeslag van 20 pct. van het baremaloon naar rato van de duur van deze oncomfortabele uren die effectief werden gepresteerd of gelijkgesteld wordt toegekend aan het personeel dat 's ochtends of 's avonds prestaties verricht. HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2010. Zij werd gesloten voor onbepaalde tijd. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan worden opgezegd door elke partij vóór 30 juni van elk kalenderjaar, met uitwerking op 1 januari van het volgende jaar. De opzegging moet worden betekend per ter post aangetekende brief en gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, die een kopie zal sturen naar elk van de ondertekenende partijen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 december 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |