Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative à l'octroi d'une allocation de fin d'année au personnel des centres de formation et/ou de réadaptation professionnelle agréés par l'Agence wallonne pour l'Intégration professionnelle des Personnes handicapées (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, betreffende de toekenning van een eindejaarstoelage aan het personeel van de centra voor beroepsopleiding en/of -readaptatie erkend door het "Agence wallonne pour l'Intégration professionnelle des Personnes handicapées" (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 28 juin 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2011, |
Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, |
l'octroi d'une allocation de fin d'année au personnel des centres de | betreffende de toekenning van een eindejaarstoelage aan het personeel |
formation et/ou de réadaptation professionnelle agréés par l'Agence | van de centra voor beroepsopleiding en/of -readaptatie erkend door het |
wallonne pour l'Intégration professionnelle des Personnes handicapées | "Agence wallonne pour l'Intégration professionnelle des Personnes |
(AWIPH) (1) | handicapées" (AWIPH) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de socio-culturele |
socio-culturel; | sector; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2011, gesloten |
Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative à | in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, betreffende de |
l'octroi d'une allocation de fin d'année au personnel des centres de | toekenning van een eindejaarstoelage aan het personeel van de centra |
formation et/ou de réadaptation professionnelle agréés par l'Agence | voor beroepsopleiding en/of -readaptatie erkend door het "Agence |
wallonne pour l'intégration professionnelle des personnes handicapées | wallonne pour l'Intégration professionnelle des Personnes handicapées" |
(AWIPH). | (AWIPH). |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 décembre 2012. | Gegeven te Brussel, 5 december 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur socio-culturel | Paritair Comité voor de socio-culturele sector |
Convention collective de travail du 28 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2011 |
Octroi d'une allocation de fin d'année au personnel des centres de | Toekenning van een eindejaarstoelage aan het personeel van de centra |
formation et/ou de réadaptation professionnelle agréés par l'Agence | voor beroepsopleiding en/of -readaptatie erkend door het "Agence |
wallonne pour l'Intégration professionnelle des Personnes handicapées | wallonne pour l'Intégration professionnelle des Personnes handicapées" |
(AWIPH) (Convention enregistrée le 27 juillet 2011 sous le numéro | (AWIPH) (Overeenkomst geregistreerd op 27 juli 2011 onder het nummer |
104963/CO/329) | 104963/CO/329) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux travailleurs des centres de formation | op de werkgevers en de werknemers van de centra voor beroepsopleiding |
et/ou de réadaptation professionnelles agréés par l'Agence wallonne | en/of -readaptatie erkend door het "Agence wallonne pour l'Intégration |
pour l'Intégration professionnelle des Personnes handicapées et qui | professionnelle des Personnes handicapées" en die ressorteren onder |
ressortissent à la Commission paritaire pour le secteur | het Paritair Comité voor de socio-culturele sector. |
socio-culturel. § 2. Pour la présente convention collective de travail, il faut | § 2. Voor deze collectieve arbeidsovereenkomst moet onder "werknemer" |
entendre par "travailleur" : le personnel employé et ouvrier tant | : het mannelijk en vrouwelijke bediende- en arbeiderspersoneel worden |
féminin que masculin quel que soit le type de contrat qui le lie à | verstaan ongeacht het type overeenkomst dat hen bindt met de |
l'employeur. | werkgever. |
§ 3. La présente convention s'applique également aux travailleurs mis | § 3. Deze overeenkomst is eveneens van toepassing op de werknemers ter |
à disposition des centres dans les limites de la compétence de ceux-ci | beschikking gesteld van de centra binnen de grenzen van hun |
à leur égard. | bevoegdheid ten opzichte van hen. |
Art. 2.Une allocation de fin d'année est due aux travailleurs visés à |
Art. 2.Een eindejaarstoelage is verschuldigd aan de werknemers beoogd |
l'article 1er ci-dessus selon les modalités finies ci-après. | in artikel 1 hierboven volgens de hierna bepaalde modaliteiten. |
CHAPITRE II. - Dispositions communes | HOOFDSTUK II. - Gemeenschappelijke bepalingen |
Art. 3.§ 1er. Une allocation de fin d'année est composée d'une partie |
Art. 3.§ 1. Een eindejaarstoelage is samengesteld uit een forfaitair |
forfaitaire et d'une partie variable. | en een variabel gedeelte. |
§ 2. Le montant de l'allocation de fin d'année est calculé comme suit | § 2. Het bedrag van de eindejaarstoelage wordt als volgt berekend : |
: 1. pour la partie forfaitaire : | 1. voor het forfaitair gedeelte : |
a) 344,25 EUR (montant calculé sur la base d'octobre 2010) augmentés | a) 344,25 EUR (bedragen berekend op basis van oktober 2010) telkens |
chaque fois d'un pourcentage en fonction de l'évolution de l'indice | verhoogd met een percentage in functie van de evolutie van het |
des prix à la consommation; sont pris en considération, les indices | indexcijfer van de consumptieprijzen; worden in aanmerking genomen, de |
qui sont en vigueur en octobre de l'année de paiement; le pourcentage | indexen die van kracht zijn in oktober van het betalingsjaar; het |
est établi jusqu'à la quatrième décimale inclusivement. | percentage wordt vastgesteld tot en met het vierde tiende. |
b) En application de l'accord-cadre tripartite pour le secteur non | b) Met toepassing van het drieledig kaderakkoord voor het Waalse privé |
marchand privé wallon 2010-2011 du 24 février 2011, à partir du 1er | non-profitsector 2010-2011 van 24 februari 2011, ontvangen vanaf 1 |
janvier 2010, les travailleurs visés à l'article 1er reçoivent, | januari 2010 de werknemers bedoeld in artikel 1, overeenkomstig de |
conformément aux modalités fixées dans la présente convention | |
collective de travail, à charge de leur employeur, pour les années | modaliteiten vastgesteld in deze collectieve arbeidsovereenkomst, ten |
2010 et suivantes, un complément d'allocation de fin d'année d'un | laste van hun werkgever, voor de jaren 2010 en volgende, een |
aanvullende eindejaarstoelage van een geïndexeerd brutobedrag van | |
montant brut indexé de 94,41 EUR (ce montant est calculé sur la base | 94,41 EUR (dit bedrag wordt berekend op basis van oktober 2010). Het |
d'octobre 2010). Il fait l'objet d'une indexation selon les mêmes | wordt geïndexeerd volgens dezelfde bepalingen als die welke hierboven |
dispositions que celles prévues ci-dessus, article 3, § 2, 1., a). | zijn vermeld, artikel 3, § 2, 1., a). |
2. pour la partie variable : | 2. voor het variabel gedeelte : |
La partie variable s'élève à 2,5 p.c. de la rémunération annuelle | Het variabel gedeelte bedraagt 2,5 pct. van het brutojaarloon dat als |
brute qui a servi de base au calcul de la rémunération due au | basis gediend heeft voor de berekening van het loon dat verschuldigd |
bénéficiaire pour le mois d'octobre de l'année considérée. | is aan de rechthebbende voor de maand oktober van het beschouwde jaar. |
Art. 4.§ 1er. La totalité du montant de l'allocation est liquidée en |
Art. 4.§ 1. De totaliteit van het bedrag van de toelage wordt in |
décembre au travailleur qui, étant lié par un contrat de louage de | december vereffend aan de werknemer die, verbonden door een |
service (contrat d'emploi ou de travail), est titulaire d'une fonction | arbeidsovereenkomst, houder is van een functie die effectieve of |
comprenant des prestations de travail complètes effectives ou | gelijkgestelde volledige arbeidsprestaties omvat en die de totaliteit |
assimilées et qui a ou aurait bénéficié de la totalité de sa | van zijn loon heeft of zou hebben genoten tijdens de gehele duur van |
rémunération pendant toute la durée de la période de référence (du 1er | de referentieperiode (van 1 januari tot 30 september van het jaar |
janvier au 30 septembre de l'année pour laquelle l'allocation est | waarvoor de toelage is verschuldigd). |
due). § 2. Lorsqu'un travailleur ne peut bénéficier de la totalité de | § 2. Wanneer een werknemer geen recht heeft op de totaliteit van de |
l'allocation par suite de prestations de travail incomplètes (temps | toelage ingevolge onvolledige arbeidsprestaties (deeltijds), wordt dit |
partiel), ce montant est réduit au prorata de la rémunération qu'il a | bedrag verminderd naar rato van het loon dat hij heeft of zou hebben |
ou aurait perçue. | ontvangen. |
§ 3. Lorsqu'un travailleur effectuant des prestations de travail | § 3. Wanneer een werknemer die volledige arbeidsprestaties verricht |
complètes ne peut bénéficier de la totalité du montant de | geen recht heeft op de totaliteit van het bedrag van de toelage, |
l'allocation, vu qu'il est entré au service du centre ou l'a quitté au | aangezien hij in dienst getreden is bij het centrum of het heeft |
cours de la période de référence, ce montant est réduit au prorata des | verlaten in de loop van de referentieperiode, wordt dit bedrag |
prestations de travail effectuées ou assimilées pendant la période de référence. | verminderd naar rato van de verrichte of gelijkgestelde arbeidsprestaties tijdens de referentieperiode. |
§ 4. Chaque mois travaillé ou assimilé pendant la période de référence | § 4. Elke gewerkte of gelijkgestelde maand tijdens de |
donne droit à 1/9e du montant de l'allocation, calculé conformément à | referentieperiode geeft recht op 1/9e van het bedrag van de toelage, |
l'article 3 de la présente convention collective de travail. | berekend overeenkomstig artikel 3 van deze collectieve |
§ 5. Tout engagement prenant cours avant le treizième jour du mois est | arbeidsovereenkomst. § 5. Elke indiensttreding die ingaat vóór de dertiende dag van de |
considéré comme un engagement d'un mois entier. | maand wordt beschouwd als een indiensttreding van een hele maand. |
Art. 5.§ 1er. L'allocation de fin d'année n'est pas due aux |
Art. 5.§ 1. De eindejaarstoelage is niet verschuldigd aan de |
travailleurs licenciés pour motif grave, ni pour les prestations de | werknemers die ontslagen werden om dringende reden, noch voor |
travail effectuées durant une période d'essai non concluant. | arbeidsprestaties verricht gedurende een niet afdoende proefperiode. |
§ 2. Les travailleurs en période d'essai au moment du paiement de | § 2. De werknemers in proefperiode op het ogenblik van de betaling van |
l'allocation de fin d'année, n'ont pas droit à cette allocation. | de eindejaarstoelage hebben geen recht op deze toelage |
CHAPITRE III. - Dispositions transitoire | HOOFDSTUK III. - Overgangsbepaling |
Art. 6.Le complément d'allocation de fin d'année visé à l'article 3, |
Art. 6.De aanvullende eindejaarstoelage bedoeld in artikel 3, § 2, b) |
§ 2, b) dû pour 2010 est payé au plus tard 15 jours avant la date pour | verschuldigd voor 2010 wordt betaald uiterlijk 15 dagen vóór de datum |
laquelle les employeurs doivent faire parvenir les justificatifs | waarvoor de werkgevers de bewijsstukken moeten bezorgen aan de AWIPH |
auprès de l'AWIPH en application de l'arrêté ad hoc sans que ce | met toepassing van het besluit ad hoc zonder dat deze storting mag |
versement ne puisse être postérieur au 31 décembre 2011. | gebeuren na 31 december 2011. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 7.Les parties conviennent d'informer le Gouvernement de la |
Art. 7.De partijen komen overeen om de Regering van het Waalse Gewest |
Région wallonne de la bonne exécution de la présente convention. | te informeren over de goede uitvoering van deze overeenkomst. |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking op 1 |
effets le 1er janvier 2010 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2010 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. Zij heft de |
Elle abroge et remplace la convention du 14 février 2000, enregistrée | overeenkomst van 14 februari 2000, geregistreerd op 11 mei 2000 onder |
le 11 mai 2000 sous le numéro 54874/CO/329. | het nummer 54874/CO/329 op en vervangt deze. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis | Zij kan worden opgezegd door elke partij met een opzeggingstermijn van |
de trois mois adressé par lettre recommandée à la poste au président | drie maanden per ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter |
de la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel qui en donne | van het Paritair Comité voor de socio-culturele sector die er kennis |
connaissance à toutes les organisations signataires. | van geeft aan alle ondertekenende organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 décembre 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 december |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |