Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à la prépension conventionnelle à 56 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik, betreffende het conventioneel brugpensioen op 56 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 4 juillet 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2011, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et | kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief |
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à | arrondissement Doornik, betreffende het conventioneel brugpensioen op |
la prépension conventionnelle à 56 ans (1) | 56 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 |
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard |
cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; | bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
de chômage en cas de prépension conventionnelle; | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
brugpensioen; | |
Vu la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour | Gelet op de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan |
l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses; | voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement | kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief |
administratif de Tournai; | arrondissement Doornik; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 4 juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2011, gesloten |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et | in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, |
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à | cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement |
la prépension conventionnelle à 56 ans. | Doornik, betreffende het conventioneel brugpensioen op 56 jaar. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 décembre 2012. | Gegeven te Brussel, 5 december 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 |
Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. | januari 1975. Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 december 1992. |
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. | Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et | Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, |
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai | cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik |
Convention collective de travail du 4 juillet 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2011 |
Prépension conventionnelle à 56 ans (Convention enregistrée le 26 août | Conventioneel brugpensioen op 56 jaar (Overeenkomst geregistreerd op |
2011 sous le numéro 105379/CO/102.07) | 26 augustus 2011 onder het nummer 105379/CO/102.07) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs et aux travailleurs occupés dans les | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het |
entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de | Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, |
l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de | cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement |
l'arrondissement administratif de Tournai. | Doornik ressorteren. |
Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et ouvrières. | Met "werknemers" worden de werklieden en werksters bedoeld. |
CHAPITRE II. - Dispositions | HOOFDSTUK II. - Bepalingen |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in toepassing |
application du chapitre VII, section 3 de la loi du 12 avril 2011 | van hoofdstuk VII, afdeling 3 van de wet van 12 april 2011 houdende |
modifiant la loi du 1er février 2011 portant la prolongation de | aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de |
mesures de crise et l'exécution de l'accord interprofessionnel, et | crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en |
exécutant le compromis du Gouvernement relatif au projet d'accord | tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot |
interprofessionnel (Moniteur belge du 28 avril 2011). | het ontwerp van interprofessioneel akkoord (Belgisch Staatsblad van 28 april 2011). |
Art. 3.En exécution de la section VI du chapitre III de la loi du 26 |
Art. 3.In toepassing van sectie VI van hoofdstuk III van de wet van |
mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et | 26 maart 1999 met betrekking tot het Belgisch actieplan voor de |
portant des dispositions diverses, et sans préjudice des dispositions | werkgelegenheid en houdende diverse bepalingen en onverminderd de |
de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle | bepalingen van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van |
het conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact | |
dans le cadre du Pacte de solidarité entre les générations (Moniteur | (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007) en van het koninklijk besluit |
belge du 8 juin 2007) et de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif | van 7 december 1992 betreffende de toekenning van |
à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension | werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen, |
conventionnelle, le principe de l'application d'un régime de | wordt het principe van de toepassing van een regeling van |
prépension conventionnelle est admis dans le secteur carrier du | conventioneel brugpensioen in de sector van het groefbedrijf van het |
Tournaisis pour le personnel qui opte pour cette formule et qui | Doornikse aanvaard voor het personeel dat voor deze formule opteert en |
atteint l'âge de 56 ans entre le 1er janvier 2011 et le 31 décembre | tussen 1 januari 2011 en 31 december 2012 de leeftijd van 56 jaar |
2012. | bereikt. |
Art. 4.a) L'âge de la prépension des travailleurs qui peuvent se |
|
prévaloir de 33 ans de passé professionnel en tant que salarié, | Art. 4.a) De leeftijd van het brugpensioen van de werknemers die 33 |
jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen berekend | |
calculés conformément à l'article 114, § 4, alinéa deux de l'arrêté | overeenkomstig artikel 114, § 4, tweede lid van het koninklijk besluit |
royal du 25 novembre 1991 relatif aux allocations de chômage, est | van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsuitkeringen, wordt op 56 |
ramené à 56 ans à partir du 1er janvier 1998. | jaar gebracht vanaf 1 januari 1998. |
b) Pour les modalités d'application de cette carrière professionnelle, | b) Voor de toepassingsmodaliteiten van dit beroepsverleden, wordt de |
l'assimilation des périodes de chômage complet est limitée à un | gelijkstelling van de dagen van volledige werkloosheid beperkt tot een |
maximum de 5 ans. | maximum van 5 jaar. |
Art. 5.L'application des diverses dispositions prévues aux articles 3 |
Art. 5.De toepassing van de verschillende bepalingen overeenkomstig |
et 4 précités est cependant soumise aux conditions suivantes : | de artikelen 3 en 4 is evenwel onderworpen aan volgende regelingen : |
a) la prépension à 56 ans sera accordée pour autant que le travailleur | a) het brugpensioen op 56 jaar zal toegestaan worden voor zover de |
puisse justifier d'un passé professionnel de 33 ans, périodes | werknemer een beroepsverleden van 33 jaar, gelijkstellingsperiodes |
d'assimilation comprises, et avoir travaillé au moins 20 ans dans un | inbegrepen, kan aantonen, en tenminste 20 jaar in een nachtarbeid |
régime de travail en équipes comportant des prestations de nuit; | omvattend ploegenstelsel heeft gewerkt; |
b) pour le travailleur désirant prendre sa prépension à 56 ans dans | b) voor de werknemer die met brugpensioen wenst te gaan op 56 jaar |
les conditions reprises sous a), il sera octroyé une indemnité | onder de voorwaarden bepaald onder a) wordt een aanvullende vergoeding |
complémentaire jusqu'à l'âge de 65 ans; | toegekend tot de leeftijd van 65 jaar; |
c) tant pour les prépensionnés que pour les chômeurs âgés, il y a | c) zowel voor de bruggepensioneerden als voor de bejaarde werklonen is |
obligation de remplacement; | er verplichting tot vervanging; |
d) le contrôle sera effectué par les instances de la présente | d) de controle zal worden uitgevoerd door de instanties van het |
sous-commission paritaire fin décembre 2012. | huidige paritair subcomité eind december 2012. |
Art. 6.En cas de prépensionnement, le prépensionné sera remplacé dans |
Art. 6.In geval van brugpensioen, zal de bruggepensioneerde worden |
les liens de contrats de travail à durée déterminée pour une période | vervangen in het raam van arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur voor |
déterminée de 3 ans. | een periode van 3 jaar. |
CHAPITRE III. - Bénéficiaires et montant de l'indemnité complémentaire | HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden en bedrag van de aanvullende vergoeding |
Art. 7.L'allocation complémentaire de prépension versée aux |
Art. 7.De aanvullende brugpensioenvergoeding die vanaf 1 mei 2011 aan |
travailleurs qui seront prépensionnés à temps plein, à partir du 1er | de voltijdse werknemers die op brugpensioen gaan wordt betaald, wordt |
mai 2011, est fixée à 650 EUR bruts par mois (indice pivot atteint le | vastgesteld op 650 EUR bruto per maand (op 1 mei 2011 bereikte |
1er mai 2011 : 115,04). | spilindex : 115,04). |
Art. 8.A dater du 1er juin 2011, l'allocation complémentaire de |
Art. 8.Vanaf 1 juni 2011 wordt de door de werkgevers aan de huidige |
en toekomstige bruggepensioneerden betaalde aanvullende | |
prépension versée par les employeurs aux prépensionnés actuels et | brugpensioenvergoeding geïndexeerd volgens de regels die werden |
futurs sera indexée conformément aux règles d'indexation fixées pour | vastgesteld voor de lonen van de werknemers uit het bekken, zonder |
les salaires des travailleurs du bassin, et ce, sans référence à un | verwijzing naar een globaal gewaarborgd inkomen. Dat nieuwe stelsel |
revenu garanti global. Ce nouveau système est mis en place dans un | wordt ingericht om redenen van duidelijkheid en vereenvoudiging van de |
souci de clarification et de simplification des règles d'indexation | regels voor de indexering van de inkomens van de bruggepensioneerden. |
des revenus des prépensionnés. | |
En cas de diminution de l'allocation de chômage versée aux | In geval van vermindering van de aan de bruggepensioneerden |
prépensionnés, les employeurs s'engagent à prendre en charge la perte | uitgekeerde werkloosheidsuitkering, verbinden de werkgevers zich ertoe |
d'allocation de chômage des travailleurs prépensionnés concernés par | het verlies aan werkloosheidsuitkering van de in deze overeenkomst |
la présente convention. | bedoelde bruggepensioneerde werknemers op zich te nemen. |
En vue de s'assurer que ce nouveau système d'indexation n'est pas | Om er zeker van te zijn dat dit nieuw indexeringstelsel niet nadelig |
défavorable aux prépensionnés, un état des lieux sera dressé fin 2012 | uitvalt voor de bruggepensioneerden, zal einde 2012 een stand van |
et, le cas échéant, la différence sera versée aux intéressés qui | zaken opgemaakt worden en zal, indien nodig, het verschil aan de |
auraient été lésés. S'il apparaissait que les nouvelles règles | belanghebbenden die geschaad zouden zijn, uitgekeerd worden. Indien |
d'indexation induisaient un désavantage chronique pour les | blijkt dat de nieuw ingevoerde indexeringsregels een voortdurend |
prépensionnés, celles-ci seraient adaptées selon un système à définir. | nadeel vormen voor de bruggepensioneerden, zullen zij aangepast worden |
volgens een nog te bepalen stelsel. | |
Art. 9.Sans préjudice de la condition selon laquelle l'âge minimum |
Art. 9.Zonder afbreuk te doen aan de vereiste dat de minimumleeftijd |
visé aux articles 3 et 4 doit être atteint pendant la durée de la | waarvan sprake in de artikelen 3 en 4 moet bereikt zijn tijdens de |
présente convention collective de travail, le premier jour donnant | duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, kan de eerste dag die |
droit à l'allocation de chômage peut se situer après le 31 décembre | recht geeft op wettelijke werkloosheidsvergoeding zich situeren na 31 |
2012, si cela est la conséquence de la prolongation du délai de | december 2012 indien dit te wijten is aan de verlenging van de |
préavis par application des articles 38, § 2 et 38bis de la loi du 3 | opzeggingstermijn ingevolge toepassing van de artikelen 38, § 2 en |
juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 | 38bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
août 1978). | (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978). |
Art. 10.Le système de prépension conventionnelle à 56 ans est |
Art. 10.Het stelsel van conventioneel brugpensioen op 56 jaar is |
facultatif. | facultatief. |
L'employeur s'engage à proposer en temps utile la prépension au | De werkgever verbindt er zich toe om te zijner tijd het brugpensioen |
travailleur susceptible d'en bénéficier. | voor te stellen aan de werknemer die er recht op heeft. |
Toutefois, le départ à ladite prépension sera effectif 3 mois après | Het vertrek met voormeld brugpensioen wordt echter effectief 3 maanden |
l'accord. | na het akkoord. |
Art. 11.Le départ en prépension est assimilé à un départ naturel. |
Art. 11.Het vertrek met brugpensioen wordt gelijkgesteld met een |
Art. 12.Une personne faisant l'objet d'une sanction disciplinaire de |
gewoon vertrek. Art. 12.Een persoon tegen wie door de Rijksdienst voor |
l'Office national de l'Emploi ne pourra en aucun cas revendiquer une | Arbeidsvoorziening een maatregel werd getroffen zal in geen geval van |
quelconque compensation auprès de son ancien employeur au-delà de | zijn vroegere werkgever enigerlei compensatie kunnen eisen die hoger |
l'indemnité complémentaire à laquelle il avait droit avant la | is dan de aanvullende vergoeding waarop het recht had vóór de |
sanction. | maatregel werd getroffen. |
CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2011 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 2011 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2012. |
2012. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 décembre 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 december |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |