Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les meuneries et les entreprises de fleur de seigle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de maalderijen en de ondernemingen van roggebloem |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 20 juillet 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders |
meuneries et les entreprises de fleur de seigle (1) | tewerkgesteld in de maalderijen en de ondernemingen van roggebloem (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de |
conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les | loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de |
meuneries et les entreprises de fleur de seigle. | maalderijen en de ondernemingen van roggebloem. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 décembre 2012. | Gegeven te Brussel, 5 december 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 20 juillet 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011 |
Conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les | Loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de |
meuneries et les entreprises de fleur de seigle (Convention | maalderijen en de ondernemingen van roggebloem (Overeenkomst |
enregistrée le 6 octobre 2011 sous le numéro 106106/CO/118) | geregistreerd op 6 oktober 2011 onder het nummer 106106/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. Cette convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
aux employeurs et aux ouvriers des meuneries et des entreprises de | op de werkgevers en de arbeiders van de maalderijen en ondernemingen |
fleur de seigle. | van roggebloem. |
§ 2. Par « ouvriers » sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met « arbeiders » worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders |
CHAPITRE II. - Classification des ouvriers | bedoeld. HOOFDSTUK II. - Indeling van de arbeiders |
Art. 2.Les ouvriers sont classés en quatre catégories, comme suit : |
Art. 2.De arbeiders worden als volgt in vier categorieën ingedeeld : |
1. Catégorie A (ouvriers manoeuvres) : | 1. Categorie A (hulparbeiders) : |
- ouvrier de magasin; | - magazijnarbeider; |
- « ensacheur et peseur » d'issues et déchets; | - zakkenvuller en weger van korengrind en afval; |
- nettoyeur de sacs vides; | - reiniger van ledige zakken; |
- porteur de sacs; | - zakkendrager; |
- veilleur de nuit; | - nachtwaker; |
- brouetteur de charbon. | - steenkoolruier. |
2. Catégorie B (ouvriers spécialisés) : | 2. Categorie B (geoefende arbeiders) : |
- déchargeur spécialisé de grains ex-bateaux; | - geoefende graanlosser uit boten; |
- ouvrier de nettoyage (grains); | - graanreiniger; |
- sasseur; | - zifter; |
- blutteur; | - builer; |
- ensacheur-peseur spécialisé de farine; | - geoefende zakkenvuller-bloemweger; |
- conducteur de chevaux. | - paardengeleider. |
3. Catégorie C (ouvriers qualifiés) : | 3. Categorie C (geschoolde arbeiders) : |
- machiniste; | - machinist; |
- chauffeur de chaudière; | - ketelstoker; |
- conducteur de cylindre; | - bediener van de cilinder; |
- conducteur spécialisé de nettoyage (grains); | - geoefende toezichter over de graanreiniger; |
- canneleur; | - groevenmaker; |
- conducteur de véhicules automobiles. | - bestuurder van autovoertuigen. |
4. Catégorie D (ouvriers de métiers) : | 4. Categorie D (vaklieden) : |
- conducteur de moulin (ouvrier assumant la responsabilité de la | - molenbestuurder (arbeider die verantwoordelijk is voor het besturen |
conduite d'un moulin d'une capacité journalière de maximum 150 sacs); | van een molen met een dagelijkse maximumcapaciteit van 150 zakken); |
- ajusteur; | - bankwerker; |
- électricien; | - elektricien; |
- forgeron; | - smid; |
- maçon; | - metselaar; |
- menuisier; | - schrijnwerker; |
- peintre, etc. | - schilder, enz. |
CHAPITRE III. - Salaires horaires | HOOFDSTUK III. - Uurlonen |
Art. 3.Le 1er janvier 2011, les salaires horaires minimums suivants |
Art. 3.Op 1 januari 2011 gelden de volgende minimumuurlonen voor de |
sont d'application pour les ouvriers qui n'ont pas six mois | arbeiders die geen zes maanden anciënniteit in de onderneming tellen, |
d'ancienneté dans l'entreprise, quel que soit leur âge : | en dit ongeacht hun leeftijd : |
38 urenweek (EUR) | 38 urenweek (EUR) |
38 h/semaine (EUR) | 38 h/semaine (EUR) |
37 urenweek (EUR) | 37 urenweek (EUR) |
37 h/semaine (EUR) | 37 h/semaine (EUR) |
Categorie A (hulparbeiders) | Categorie A (hulparbeiders) |
Catégorie A (ouvriers manoeuvres) | Catégorie A (ouvriers manoeuvres) |
12,46 | 12,46 |
12,74 | 12,74 |
Categorie B (geoefende arbeiders) | Categorie B (geoefende arbeiders) |
Catégorie B (ouvriers spécialisés) | Catégorie B (ouvriers spécialisés) |
12,84 | 12,84 |
13,17 | 13,17 |
Categorie C (geschoolde arbeiders) | Categorie C (geschoolde arbeiders) |
Catégorie C (ouvriers qualifiés) | Catégorie C (ouvriers qualifiés) |
13,24 | 13,24 |
13,53 | 13,53 |
Art. 4.Le 1er janvier 2011, les salaires horaires minimums suivants |
Art. 4.Op 1 januari 2011 gelden volgende minimumuurlonen voor de |
sont d'application pour les ouvriers qui ont six mois d'ancienneté | arbeiders die zes maanden anciënniteit in de onderneming tellen, en |
dans l'entreprise, quel que soit leur âge : | dit ongeacht hun leeftijd : |
38 urenweek (EUR) | 38 urenweek (EUR) |
38 h/semaine (EUR) | 38 h/semaine (EUR) |
37 urenweek (EUR) | 37 urenweek (EUR) |
37 h/semaine (EUR) | 37 h/semaine (EUR) |
Categorie A (hulparbeiders) | Categorie A (hulparbeiders) |
Catégorie A (ouvriers manoeuvres) | Catégorie A (ouvriers manoeuvres) |
12,86 | 12,86 |
13,20 | 13,20 |
Categorie B (geoefende arbeiders) | Categorie B (geoefende arbeiders) |
Catégorie B (ouvriers spécialisés) | Catégorie B (ouvriers spécialisés) |
13,29 | 13,29 |
13,59 | 13,59 |
Categorie C (geschoolde arbeiders) | Categorie C (geschoolde arbeiders) |
Catégorie C (ouvriers qualifiés) | Catégorie C (ouvriers qualifiés) |
13,68 | 13,68 |
13,99 | 13,99 |
Art. 5.Au 1er avril 2011, les salaires horaires minimums mentionnés |
Art. 5.Op 1 april 2012 worden de minimum uurlonen vermeld in |
dans les articles 3 et 4 sont augmentés de 0,3 p.c. | artikelen 3 en 4 verhoogd met 0,3 pct. |
Art. 6.La condition de six mois de service est remplie le jour où |
Art. 6.De voorwaarde van zes maanden anciënniteit is ingevuld op de |
l'addition de toutes les périodes d'occupation, interrompues ou non, | dag dat de som van alle tewerkstellingsperiodes, al dan niet |
auprès d'un même employeur au cours des deux dernières années s'élève | onderbroken, bij een zelfde werkgever in de loop van de laatste twee |
au moins à six mois. | jaar minstens zes maanden bedraagt. |
On entend par périodes d'occupation les périodes couvertes par : | Onder tewerkstellingsperiodes dient men te verstaan de periodes gedekt door : |
- tous les contrats de travail, de quelque nature que ce soit, même si | - alle arbeidsovereenkomsten, van welke aard ook, zelfs al wordt de |
son exécution est suspendue; et/ou | uitvoering ervan geschorst; en/of |
- les contrats d'intérim. | - door een interimovereenkomst. |
Art. 7.Le salaire minimum de la catégorie D (ouvriers de métier) est |
Art. 7.Het minimumuurloon van de categorie D (vaklieden) wordt |
vastgesteld door overeenkomst tussen partijen volgens de plaatselijke | |
fixé par convention entre parties suivant les usages locaux. Il ne | gebruiken. Het mag evenwel niet lager zijn dan het minimumuurloon van |
peut toutefois être inférieur au salaire minimum de la catégorie C | de categorie C (geschoolde arbeiders). |
(ouvriers qualifiés). | |
Art. 8.En dérogation à l'article 3 de la présente convention |
Art. 8.In afwijking op artikel 3 van deze collectieve |
collective de travail, les salaires minimums suivants sont | arbeidsovereenkomst gelden voor arbeiders tewerkgesteld met een |
d'application pour les ouvriers liés par un contrat d'étudiant, comme | overeenkomst voor tewerkstelling van studenten zoals bepaald in titel |
prévu sous le titre VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
contrats de travail, exprimés en pourcentage des salaires minimums | volgende minimumlonen, uitgedrukt als een percentage van de in artikel |
mentionnés à l'article 3 : | 3 vermelde minimumlonen : |
Leeftijd/Age | Leeftijd/Age |
Percentage/Pourcentage | Percentage/Pourcentage |
18 jaar en ouder/ans et plus | 18 jaar en ouder/ans et plus |
90 | 90 |
17 jaar/ans | 17 jaar/ans |
80 | 80 |
16 jaar/ans | 16 jaar/ans |
70 | 70 |
15 jaar/ans | 15 jaar/ans |
60 | 60 |
CHAPITRE IV. - Rattachement des salaires horaires | HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de uurlonen |
à l'indice des prix à la consommation | aan het indexcijfer van de consumptieprijzen |
Art. 9.Les salaires horaires minimums visés dans la présente |
Art. 9.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
convention collective de travail sont rattachés à l'indice des prix à | minimumuurlonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de |
la consommation, conformément à la convention collective de travail du | consumptieprijzen, overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst |
20 juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de | van 20 juli 2011 tot koppeling van de lonen aan het indexcijfer der |
l'industrie alimentaire, rattachant les salaires à l'indice des prix à | consumptieprijzen, gesloten in het Paritair Comité voor de |
la consommation. | voedingsnijverheid. |
CHAPITRE V. - Prime d'équipes et de nuit | HOOFDSTUK V. - Nachtarbeid en ploegenarbeid |
Art. 10.Est considéré comme travail de nuit, le travail effectué |
Art. 10.Wordt als nachtarbeid aanzien, het werk verricht tussen 22 en |
entre 22 et 6 heures. | 6 uur. |
Nochtans wordt het werk door de morgenploeg of de namiddagploeg | |
Toutefois, le travail effectué entre 5 et 6 heures, ou entre 22 et 23 | verricht tussen 5 en 6 uur of tussen 22 en 23 uur niet aangezien als |
heures par les équipes du matin ou de l'après-midi, n'est pas | |
considéré comme travail de nuit. | nachtarbeid. |
Art. 11.Le travail en deux ou trois équipes donne droit aux |
Art. 11.Arbeid in twee of drie ploegen geeft recht op volgende |
suppléments suivants sur le salaire horaire : | toeslagen op het uurloon : |
Morgenploeg/Equipe du matin | Morgenploeg/Equipe du matin |
7,5 pct./p.c. | 7,5 pct./p.c. |
Namiddagploeg/Equipe de l'après-midi | Namiddagploeg/Equipe de l'après-midi |
7,5 pct./p.c. | 7,5 pct./p.c. |
Nachtploeg/Equipe de nuit | Nachtploeg/Equipe de nuit |
7,5 pct./p.c. | 7,5 pct./p.c. |
Art. 12.Le travail de nuit donne droit à un supplément de salaire de |
|
20 p.c. sur le salaire horaire, sans préjudice de l'éventuel | Art. 12.Nachtarbeid geeft recht op een loontoeslag van 20 pct. op het |
supplément de 7,5 p.c. pour le travail en équipes prévu à l'article | uurloon, onafgezien de eventuele 7,5 pct. toeslag voor ploegenarbeid |
11. | voorzien in artikel 11. |
Ce supplément de 20 p.c. peut être octroyé soit en salaire, soit en | Deze 20 pct. toeslag mag verleend worden hetzij in loon, hetzij in |
repos compensatoire payé. | betaalde compensatierust. |
Art. 13.Si le supplément pour travail de nuit est octroyé en repos |
Art. 13.Indien de toeslag voor de nachtarbeid in betaalde |
compensatoire payé, il doit l'être de manière à ce qu'il soit apuré | compensatierust verleend wordt, dan geschiedt dit op zulke wijze dat |
dans le courant du mois civil suivant. | deze in de loop der daarop volgende kalendermaand vereffend is. |
Au cas où le repos compensatoire payé auquel l'ouvrier a droit, est | Ingeval de betaalde compensatierust waarop de arbeider recht heeft, |
inférieur au nombre d'heures de travail d'une prestation journalière | lager is dan het aantal arbeidsuren van een normale arbeidsdag, dan |
de travail normal, le supplément visé à l'article 12 est payé en | wordt de toeslag voorzien bij artikel 12 in loon uitbetaald. |
salaire. Au cas où le repos compensatoire payé auquel l'ouvrier a droit est | |
égal à un nombre d'heures de travail d'une où plusieurs journées de | Is de betaalde compensatierust waarop de arbeider recht heeft gelijk |
travail, le supplément visé à l'article 12 est octroyé en jours de | aan het aantal uren van één of meer arbeidsdagen, dan wordt de toeslag |
repos compensatoire payés ou en salaire. | voorzien bij artikel 12, in betaalde vergeldende rustdagen of in loon |
Au cas où, après octroi de jours de repos compensatoire payés, il | verleend. Indien, na toepassing van de betaalde vergeldende rustdagen, een saldo |
reste un solde d'heures insuffisant pour octroyer un jour entier de | in uren overblijft onvoldoende om een volledige dag betaalde |
repos compensatoire payé, ce solde est payé en salaire. | compensatierust te verlenen, dan wordt het saldo in loon uitbetaald. |
Art. 14.L'application des articles 10 à 13 ne peut entraîner une |
Art. 14.De toepassing van de artikelen 10 tot 13 mag geen |
diminution de la rémunération globale moyenne (salaire + suppléments) | vermindering van de globale gemiddelde bezoldiging (loon + toeslagen), |
ou une augmentation de la durée moyenne de travail. | of geen verhoging van de gemiddelde arbeidsduur tot gevolg hebben. |
CHAPITRE VI. - Validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheid |
Art. 15.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
du 29 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de | Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 29 |
juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | |
l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders |
rémunération des ouvriers occupés dans les meuneries et les | tewerkgesteld in de maalderijen en ondernemingen van roggebloem, |
entreprises de fleur de seigle, rendue obligatoire par arrêté royal du | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 maart 2010 |
17 mars 2010 (Moniteur belge du 3 juin 2010). | (Belgisch Staatsblad van 3 juni 2010). |
Elle produit ses effets le 1er janvier 2011 et cesse d'être en vigueur | Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2011 en houdt op van |
le 31 décembre 2012. Subséquemment, elle sera prolongée par tacite | kracht te zijn op 31 december 2012. Nadien wordt zij stilzwijgend |
reconduction pour une période d'un an, sauf dénonciation par une des | verlengd voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzegging |
parties signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance de la | door één der partijen uiterlijk drie maanden vóór het verstrijken van |
convention collective de travail par lettre recommandée à la poste, | de collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende |
adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie | brief, gericht aan voorzitter van het Paritair Comité voor de |
alimentaire. | voedingsnijverheid. |
Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur | Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze |
de la présente convention collective de travail, sont maintenus. | collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. |
Commentaire sur l'article 6 : | Commentaar bij artikel 6 : |
Les parties conviennent que cette période de six mois pourra être | De partijen komen overeen dat deze periode van zes maanden opgebouwd |
additionnée par des périodes d'occupation interrompues ou non auprès | kan worden door al dan niet onderbroken tewerkstellingsperiodes bij |
du même employeur endéans une période de référence de deux ans. Dès | dezelfde werkgever in een referentieperiode van twee jaar. Eens deze |
que cette condition de six mois est réalisée, elle reste acquise pour | voorwaarde van zes maanden is gerealiseerd, is die verworven voor alle |
toutes les périodes d'occupation ultérieures auprès de cet employeur. | latere periodes van tewerkstelling bij deze werkgever. |
Commentaire sur l'article 8 : | Commentaar bij artikel 8 : |
Les salaires horaires minimums des jeunes travailleurs mis au travail | Deze minimumuurlonen van de jongere werklieden, tewerkgesteld met een |
avec un contrat de travail pour étudiants, comme stipulé dans le titre | arbeidsovereenkomst voor studenten zoals bepaald in titel VII van de |
VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, ont | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, werden |
été fixés en tenant compte de la période de formation d'application | vastgelegd rekening houdend met de opleidingsperiode van toepassing op |
aux jeunes ouvriers et pour faciliter l'intégration des jeunes sur le | jonge arbeiders en het vergemakkelijken van de integratie van jongeren |
marché de l'emploi. | op de arbeidsmarkt. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 décembre 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 december |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |