Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les brasseries | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de brouwerijen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 20 juillet 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders |
brasseries (1) | tewerkgesteld in de brouwerijen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de |
conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les | loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de |
brasseries. | brouwerijen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 décembre 2012. | Gegeven te Brussel, 5 december 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 20 juillet 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011 |
Conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les | Loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de |
brasseries (Convention enregistrée le 6 octobre 2011 sous le numéro | brouwerijen (Overeenkomst geregistreerd op 6 oktober 2011 onder het |
106115/CO/118) | nummer 106115/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers occupés dans les brasseries. | op de werkgevers en op de arbeiders tewerkgesteld in de brouwerijen. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders |
CHAPITRE II. - Salaires horaires | bedoeld. HOOFDSTUK II. - Uurlonen |
Art. 2.Le 1er janvier 2011, les salaires horaires minimums suivants |
Art. 2.Op 1 januari 2011 gelden de volgende minimumuurlonen voor de |
sont d'application pour les ouvriers qui n'ont pas six mois | arbeiders die geen zes maanden anciënniteit in de onderneming tellen, |
d'ancienneté dans l'entreprise, quel que soit leur âge : | en dit ongeacht hun leeftijd : |
38 urenweek (EUR)/ | 38 urenweek (EUR)/ |
38 h/semaine (EUR) | 38 h/semaine (EUR) |
37 urenweek (EUR)/ | 37 urenweek (EUR)/ |
37 h/semaine (EUR) | 37 h/semaine (EUR) |
Ongeschoolden/Manoeuvres | Ongeschoolden/Manoeuvres |
12,22 | 12,22 |
12,51 | 12,51 |
Geoefenden/Spécialisés | Geoefenden/Spécialisés |
12,59 | 12,59 |
12,87 | 12,87 |
Geschoolden/Qualifiés | Geschoolden/Qualifiés |
13,04 | 13,04 |
13,34 | 13,34 |
Art. 3.Le 1er janvier 2011, les salaires horaires minimums suivants |
Art. 3.Op 1 januari 2011 gelden volgende minimumuurlonen voor de |
sont d'application pour les ouvriers qui ont six mois d'ancienneté | arbeiders die zes maanden anciënniteit in de onderneming tellen, en |
dans l'entreprise, quel que soit leur âge : | dit ongeacht hun leeftijd : |
38 urenweek (EUR)/ | 38 urenweek (EUR)/ |
38 h/semaine (EUR) | 38 h/semaine (EUR) |
37 urenweek (EUR)/ | 37 urenweek (EUR)/ |
37 h/semaine (EUR) | 37 h/semaine (EUR) |
Ongeschoolden/Manoeuvres | Ongeschoolden/Manoeuvres |
12,65 | 12,65 |
12,90 | 12,90 |
Geoefenden/Spécialisés | Geoefenden/Spécialisés |
13,01 | 13,01 |
13,34 | 13,34 |
Geschoolden/Qualifiés | Geschoolden/Qualifiés |
13,46 | 13,46 |
13,82 | 13,82 |
Art. 4.Au 1er avril 2012, les salaires horaires minimums mentionnés |
Art. 4.Op 1 april 2012, worden de minimumuurlonen vermeld in de |
dans les articles 2 et 3 sont augmentés de 0,3 p.c. | artikelen 2 en 3 verhoogd met 0,3 pct. |
Art. 5.La condition de six mois de service est remplie le jour où |
Art. 5.De voorwaarde van zes maanden anciënniteit is ingevuld op de |
l'addition de toutes les périodes d'occupation, interrompues ou non, | dag dat de som van alle tewerkstellingsperiodes, al dan niet |
auprès d'un même employeur au cours des deux dernières années s'élève | onderbroken, bij een zelfde werkgever in de loop van de laatste twee |
au moins à six mois. | jaar minstens zes maanden bedraagt. |
On entend par "périodes d'occupation" : les périodes couvertes par : | Onder "tewerkstellingsperiodes" dient men te verstaan : de periodes gedekt door : |
- tous les contrats de travail, de quelque nature que ce soit, même si | - alle arbeidsovereenkomsten, van welke aard ook, zelfs al wordt de |
son exécution est suspendue; et/ou; | uitvoering ervan geschorst en/of; |
- les contrats d'intérim. | - door een interimovereenkomst. |
Art. 6.En dérogation à l'article 2 de la présente convention |
Art. 6.In afwijking op artikel 2 van deze collectieve |
collective de travail, les salaires minimums suivants sont | arbeidsovereenkomst gelden voor arbeiders tewerkgesteld met een |
d'application aux ouvriers liés par un contrat d'étudiant, comme prévu | overeenkomst voor tewerkstelling van studenten zoals bepaald in titel |
sous le titre VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
travail, exprimés en pourcentage des salaires minimums mentionnés à | volgende minimumlonen, uitgedrukt als een percentage van de in artikel |
l'article 2 : | 2 vermelde minimumlonen : |
Leeftijd/Age | Leeftijd/Age |
Percentage/Pourcentage | Percentage/Pourcentage |
18 jaar en ouder/18 ans et plus | 18 jaar en ouder/18 ans et plus |
90 | 90 |
17 jaar/ans | 17 jaar/ans |
80 | 80 |
16 jaar/ans | 16 jaar/ans |
70 | 70 |
15 jaar/ans | 15 jaar/ans |
60 | 60 |
CHAPITRE III. - Rattachement des salaires | HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen |
à l'indice des prix à la consommation | aan het indexcijfer van de consumptieprijzen |
Art. 7.Les salaires horaires minimums visés dans la présente |
Art. 7.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
convention collective de travail sont rattachés à l'indice des prix à | minimumuurlonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de |
la consommation, conformément à la convention collective de travail du | consumptieprijzen, overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst |
20 juillet 2011 conclue au sein de la Commission paritaire de | van 20 juli 2011 tot koppeling van de lonen aan het indexcijfer der |
l'industrie alimentaire, rattachant les salaires à l'indice des prix à | consumptieprijzen, gesloten in het Paritair Comité voor de |
la consommation. | voedingsnijverheid. |
CHAPITRE IV. - Prime de travail de nuit | HOOFDSTUK IV. - Premie voor nachtarbeid |
Art. 8.§ 1er. Une prime égale à un supplément horaire de 15 p.c. avec |
Art. 8.§ 1. Een premie gelijk aan een uurtoeslag van 15 pct. met een |
un minimum de 1,71 EUR de l'heure est allouée pour le travail effectué | minimum van 1,71 EUR per uur wordt toegekend voor de arbeid geleverd |
en équipe de nuit. | in de nachtploeg. |
§ 2. Au 1er janvier 2012, le minimum de ce supplément de salaire est | § 2. Deze minimum uurtoeslag wordt op 1 januari 2012 gebracht op 1,80 |
porté à 1,80 EUR par heure. | EUR per uur. |
Art. 9.La nuit comprend une période de 8 heures qui, sauf stipulation |
Art. 9.De nacht omvat een periode van 8 uren die, behalve wanneer het |
contraire du règlement de travail, est considérée comme étant fixée de 22 à 6 heures. | anders voorzien wordt in het arbeidsreglement, loopt van 22 tot 6 uur. |
CHAPITRE V. - Prime de travail en équipes | HOOFDSTUK V. - Premie voor ploegenarbeid |
Art. 10.Un supplément horaire minimum de : |
Art. 10.Een premie gelijk aan een minimum uurtoeslag van : |
- 0,43 EUR est octroyé pour le travail presté dans l'équipe du matin; | - 0,43 EUR wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de morgenploeg; |
- 0,49 EUR est octroyé pour le travail presté dans l'équipe de | - 0,49 EUR wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de |
l'après-midi. | namiddagploeg. |
Au 1er janvier 2012, ces suppléments horaires minimums sont portés à : | Deze minimum uurtoeslagen worden op 1 januari 2012 gebracht op : |
- 0,45 EUR pour le travail presté dans l'équipe du matin; | - 0,45 EUR wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de morgenploeg; |
- 0,51 EUR pour le travail presté dans l'équipe de l'après-midi. | - 0,51 EUR wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de namiddagploeg. |
Ces suppléments ne se cumulent pas avec les suppléments prévus pour le | Deze toeslagen kunnen niet met de toeslag voorzien voor nachtarbeid |
travail de nuit. | gecumuleerd worden. |
Sauf stipulation contraire du règlement de travail, les heures de | Behalve wanneer het anders wordt voorzien in het arbeidsreglement, |
travail des équipes sont fixées comme suit : | zijn de arbeidsuren van de ploegen als volgt vastgesteld : |
- pour l'équipe du matin : de 6 à 14 heures; | - voor de morgenploeg : van 6 tot 14 uur; |
- pour l'équipe de l'après-midi : de 14 à 22 heures. | - voor de namiddagploeg : van 14 tot 22 uur. |
CHAPITRE VI. - Dispositions communes | HOOFDSTUK VI. - Gemeenschappelijke bepalingen |
pour les primes d'équipes et de nuit | voor de nacht- en ploegenarbeid |
Art. 11.Les primes prévues aux articles 8 et 10 peuvent être réduites |
Art. 11.De in de artikelen 8 en 10 voorziene premies mogen verminderd |
à concurrence des primes existantes basées sur des critères analogues. | worden ten belope van bestaande premies toegekend volgens gelijkwaardige criteria. |
CHAPITRE VII. - Validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheid |
Art. 12.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
du 29 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de | Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 29 |
juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | |
l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders |
rémunération des ouvriers occupés dans les brasseries, rendue | tewerkgesteld in de brouwerijen, algemeen verbindend verklaard bij |
obligatoire par arrêté royal du 17 mars 2010 (Moniteur belge du 18 mai | koninklijk besluit van 17 maart 2010 (Belgisch Staatsblad van 18 mei |
2010). | 2010). |
Elle produit ses effets au 1er janvier 2011 et cesse d'être en vigueur | Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2011 en houdt op van |
le 31 décembre 2012. Subséquemment elle est prorogée par tacite | kracht te zijn op 31 december 2012. Nadien wordt zij stilzwijgend |
reconduction pour des périodes consécutives d'un an, sauf dénonciation | verlengd voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzegging |
par une des parties signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance | door één der partijen uiterlijk drie maanden vóór het verstrijken van |
de la convention collective de travail, par lettre recommandée à la | de collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende |
poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie | brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
alimentaire. | voedingsnijverheid. |
Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur | Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze |
de la présente convention collective de travail, sont maintenus. | collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. |
Commentaire à l'article 5 : | Commentaar bij artikel 5 : |
Les parties conviennent que cette période de six mois pourra être | De partijen komen overeen dat deze periode van zes maanden opgebouwd |
additionnée par des périodes d'occupation interrompues ou non auprès | kan worden door al dan niet onderbroken tewerkstellingsperiodes bij |
du même employeur endéans une période de référence de deux ans. Dès | dezelfde werkgever in een referentieperiode van twee jaar. Eens deze |
que cette condition de six mois est réalisée, elle reste acquise pour | voorwaarde van zes maanden is gerealiseerd, is die verworven voor alle |
toutes les périodes d'occupation ultérieures auprès de cet employeur. | latere periodes van tewerkstelling bij deze werkgever. |
Commentaire à l'article 6 : | Commentaar bij artikel 6 : |
Les salaires horaires minimums des jeunes travailleurs mis au travail | Deze minimumuurlonen van de jongere werklieden, tewerkgesteld met een |
avec un contrat de travail pour étudiants, comme stipulé dans le titre | arbeidsovereenkomst voor studenten zoals bepaald in titel VII van de |
VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, ont | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, werden |
été fixés en tenant compte de la période de formation d'application | vastgelegd rekening houdend met de opleidingsperiode van toepassing op |
aux jeunes ouvriers et pour faciliter l'intégration des jeunes sur le | jonge arbeiders en het vergemakkelijken van de integratie van jongeren |
marché de l'emploi. | op de arbeidsmarkt. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 décembre 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 december |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |