Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juin 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit et de calcaire à tailler de la province de Hainaut, relative à l'octroi de la prépension conventionnelle à 58 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de provincie Henegouwen, betreffende de toekenning van het conventioneel brugpensioen op 58 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 6 juin 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit | hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de |
et de calcaire à tailler de la province de Hainaut, relative à | provincie Henegouwen, betreffende de toekenning van het conventioneel |
l'octroi de la prépension conventionnelle à 58 ans (1) | brugpensioen op 58 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
carrières de petit granit et de calcaire à tailler de la province de | hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de |
Hainaut; | provincie Henegouwen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 juni 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit | in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der |
et de calcaire à tailler de la province de Hainaut, relative à | groeven van uit te houwen kalksteen in de provincie Henegouwen, |
l'octroi de la prépension conventionnelle à 58 ans. | betreffende de toekenning van het conventioneel brugpensioen op 58 |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
jaar. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 décembre 2012. | Gegeven te Brussel, 5 december 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières | Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der |
de petit granit et de calcaire à tailler de la province de Hainaut | groeven van uit te houwen kalksteen in de provincie Henegouwen |
Convention collective de travail du 6 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011 |
Octroi de la prépension conventionnelle à 58 ans (Convention | Toekenning van het conventioneel brugpensioen op 58 jaar (Overeenkomst |
enregistrée le 27 juillet 2011 sous le numéro 104901/CO/102.01) | geregistreerd op 27 juli 2011 onder het nummer 104901/CO/102.01) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit | onder het Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en |
et de calcaire à tailler de la province de Hainaut. | der groeven van uit te houwen kalksteen in de provincie Henegouwen. |
Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "werknemers" verstaat men : de werklieden en werksters. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
application du chapitre VII de la loi du 12 avril 2011 modifiant la | van hoofdstuk VII van de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van |
loi du 1er février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et | de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de |
l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis | crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en |
du gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel | tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot |
(Moniteur belge du 28 avril 2011). | het ontwerp van interprofessioneel akkoord (Belgisch Staatsblad van 28 april 2011). |
Art. 3.En exécution de la section VI du chapitre III de la loi du 26 |
Art. 3.In uitvoering van afdeling VI van hoofdstuk III van de wet van |
26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de | |
mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et | werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen (Belgisch |
portant des dispositions diverses (Moniteur belge du 1er avril 1999) | Staatsblad van 1 april 1999) en onverminderd de bepalingen van het |
et sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel |
fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de | brugpensioen in het kader van het Generatiepact (Belgisch Staatsblad |
solidarité entre les générations (Moniteur belge du 8 juin 2007), le | van 8 juni 2007), wordt het principe van de toepassing van een stelsel |
principe de l'application d'un régime de prépension conventionnelle | van conventioneel brugpensioen toegestaan in deze sector voor het |
est admis dans le présent secteur pour le personnel qui opte pour | |
cette formule et qui atteindra ou a déjà atteint l'âge de 58 ans : | personeel dat voor deze formule opteert en de leeftijd van 58 jaar zal |
bereiken of bereikt heeft : | |
- entre le 1er janvier 2011 et le 31 décembre 2011 et qui justifie | - tussen 1 januari 2011 en 31 december 2011 en die een beroepsverleden |
d'une carrière professionnelle de 33 ans pour les femmes et de 37 ans | van 33 jaar voor de vrouwen en 37 jaar voor de mannen kunnen bewijzen; |
pour les hommes; - entre le 1er janvier 2012 et le 31 décembre 2012 et qui justifie | - tussen 1 januari 2012 en 31 december 2012 en die een beroepsverleden |
d'une carrière professionnelle de 35 ans pour les femmes et de 38 ans | van 35 jaar voor de vrouwen en 38 jaar voor de mannen kunnen bewijzen. |
pour les hommes. Art. 4.En cas de prépensionnement, le prépensionné sera remplacé |
Art. 4.In geval van brugpensionering wordt de bruggepensioneerde |
suivant les dispositions légales. | vervangen volgens de wettelijke bepalingen. |
Art. 5.Le système de prépension conventionnelle est facultatif. |
Art. 5.Het stelsel van conventioneel brugpensioen is facultatief. De |
L'employeur s'engage à proposer en temps utile la prépension au | werkgever verbindt er zich toe om te zijner tijd het brugpensioen voor |
travailleur susceptible d'en bénéficier. | te stellen aan de werknemer die er recht op heeft. |
Art. 6.Le départ en prépension dans les conditions définies ci-dessus |
|
dans l'article 4 donnera lieu pour le travailleur à la prestation de | Art. 6.Het vertrek met brugpensioen onder de in artikel 4 hierboven |
omschreven voorwaarden impliceert voor de werknemer de verplichting om | |
son préavis. | te werken tijdens zijn opzeggingstermijn. |
Art. 7.Complément patronal |
Art. 7.Werkgeverstoeslag |
Le montant net mensuel de référence est calculé sur la base du salaire | Het maandelijks netto referentiebedrag wordt berekend op basis van het |
brut mensuel théorique c'est-à-dire 169 heures par mois x le salaire | theoretisch maandelijks brutoloon dit wil zeggen 169 uren per maand x |
horaire de référence x 12 mois et diminué des cotisations personnelles | het referentie-uurloon x 12 maanden en verminderd met de persoonlijke |
d'ONSS et du précompte professionnel, conformément à la convention | RSZ-bijdragen en de bedrijfsvoorheffing, overeenkomstig de collectieve |
collective de travail numéro 17, conclue au sein du Conseil national | arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, |
du travail, augmenté de la quote-part patronale mensuelle moyenne des | verhoogd met het maandelijks gemiddeld werkgeversaandeel van de |
chèques-repas et de la prime de fin d'année. | maaltijdcheques en van de eindejaarspremie. |
Pour les travailleurs ayant moins de 15 années d'ancienneté dans le | Voor de werknemers die minder dan 15 jaar anciënniteit hebben in de |
secteur, le complément patronal est de 70 p.c. de la différence entre | sector, bedraagt de werkgeverstoeslag 70 pct. van het verschil tussen |
le net de référence et l'allocation de chômage. | het referentie-nettoloon en de werkloosheidsuitkering. |
Pour les travailleurs ayant 15 années d'ancienneté ou plus dans le | Voor de werknemers die 15 jaar anciënniteit of meer hebben in de |
secteur, le complément patronal est de 80 p.c. de la différence entre | sector bedraagt de werkgeverstoeslag 80 pct. van het verschil tussen |
le net de référence et l'allocation de chômage. | het referentie-nettoloon en de werkloosheidsuitkering. |
Calcul du salaire horaire de référence | Berekening van het referentie-uurloon |
Celui-ci inclut le salaire horaire de base, les primes de | Dit omvat het basisuurloon, de kwalificatiepremies, de ploegenpremies, |
qualification, les primes d'équipe, les primes de graissage, les | de smeerpremies, de productiviteitspremies en andere diverse premies |
primes de productivité et autres primes diverses (ne sont pas compris | (zijn niet inbegrepen de overlonen voor overuren, zaterdaguren, |
les sursalaires aux heures supplémentaires, aux heures de samedi, aux | weerverlet en arbeid tijdens de jaarlijkse sluiting). Zijn bovendien |
intempéries et au travail pendant la fermeture annuelle). Sont | |
intégrés en outre au calcul la prime de fin d'année, la part patronale | opgenomen in de berekening de eindejaarspremie, het werkgeversaandeel |
des tickets repas, le simple pécule et la 1/2 du double pécule de | van de maaltijdtickets, het enkel vakantiegeld en de 1/2 van het |
vacances. | dubbel vakantiegeld. |
Art. 8.En application des articles 4bis, 4ter et 4quater de la |
Art. 8.Met toepassing van de artikelen 4bis, 4ter en 4quater van |
convention collective de travail n° 17, telle que modifiée par la | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals gewijzigd door |
convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est également maintenu à charge du dernier employeur, en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Les travailleurs visés dans le présent article conservent le droit à l'indemnité complémentaire une fois qu'il a été mis fin à leur occupation dans les liens d'un contrat de travail ou à l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. Ils fournissent dans ce cas à leur dernier employeur (au sens du premier paragraphe du présent article) la preuve de leur droit aux allocations de chômage. Dans le cas visé au paragraphe précédent, les travailleurs ne peuvent | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006, wordt het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen werden in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst behouden ten laste van de vorige werkgever, wanneer deze werknemers het werk als loontrekkende hervatten bij een andere werkgever dan die welke hen ontslagen heeft en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. Het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen zijn in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt eveneens behouden ten laste van de vorige werkgever in geval van uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit, op voorwaarde dat deze activiteit niet uitgeoefend wordt voor rekening van de werkgever die hen ontslagen heeft of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. De werknemers beoogd in dit artikel behouden het recht op de aanvullende vergoeding zodra een einde werd gemaakt aan hun tewerkstelling in het kader van een arbeidsovereenkomst of aan de uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit. Zij leveren in dit geval aan hun vorige werkgever (in de zin van de eerste paragraaf van dit artikel) het bewijs van hun recht op werkloosheidsuitkeringen. In het geval beoogd in de vorige paragraaf mogen werknemers geen twee |
cumuler le bénéfice de deux ou plusieurs régimes complémentaires. | of meer aanvullende stelsels cumuleren. Wanneer zij zich in de |
Quand ils se trouvent dans les conditions pour bénéficier de plusieurs | omstandigheden bevinden om verscheidene aanvullende stelsels te |
régimes complémentaires, ils conservent le bénéfice de celui accordé | genieten, behouden zij het recht op het stelsel dat toegekend werd |
par l'employeur qui les a licenciés (au sens du premier paragraphe du | door de werkgever die hen ontslagen heeft (in de zin van de eerste |
présent article). | paragraaf van dit artikel). |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2011 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 2011 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2012. |
2012. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 décembre 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 december |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |