Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 juillet 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur, relative à la prépension conventionnelle à 56 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen, betreffende het conventioneel brugpensioen op 56 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 5 juillet 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2011, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit | hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de |
et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur, relative | provincies Luik en Namen, betreffende het conventioneel brugpensioen |
à la prépension conventionnelle à 56 ans (1) | op 56 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 |
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard |
cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; | bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
de chômage en cas de prépension conventionnelle; | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
brugpensioen; | |
Vu la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour | Gelet op de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan |
l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses; | voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
carrières de petit granit et de calcaire à tailler des provinces de | hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de |
Liège et de Namur; | provincies Luik en Namen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2011, gesloten |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit | in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der |
et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur, relative | groeven van uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen, |
à la prépension conventionnelle à 56 ans. | betreffende het conventioneel brugpensioen op 56 jaar. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 décembre 2012. | Gegeven te Brussel, 5 december 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staasblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 |
Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. | januari 1975. Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 december 1992. |
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. | Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit | Paritair Subcomité voor het bedrijf der harsteengroeven en der groeven |
et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur | van uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen |
Convention collective de travail du 5 juillet 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2011 |
Prépension conventionnelle à 56 ans | Conventioneel brugpensioen op 56 jaar |
(Convention enregistrée le 26 août 2011 | (Overeenkomst geregistreerd op 26 augustus 2011 |
sous le numéro 105341/CO/102.02) | onder het nummer 105341/CO/102.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit | Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der |
et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur. | groeven van uit te houwen in de provincies Luik en Namen ressorteren. |
Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Met "werknemers" worden : de werklieden en werksters bedoeld. |
CHAPITRE II. - Dispositions | HOOFDSTUK II. - Bepalingen |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in toepassing |
application de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février | van de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 |
2011 portant la prolongation de mesures de crise et l'exécution de | februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en |
uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van | |
l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement | het compromis van de Regering met betrekking tot het ontwerp van |
relatif au projet d'accord interprofessionnel (Moniteur belge du 28 avril 2011). | interprofessioneel akkoord (Belgisch Staatsblad van 28 april 2011). |
Art. 3.En exécution de la section VI du chapitre III de la loi du 26 |
Art. 3.In toepassing van sectie VI van hoofdstuk III van de wet van |
mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et | 26 maart 1999 met betrekking tot het Belgisch actieplan voor de |
portant des dispositions diverses, et sans préjudice des dispositions | werkgelegenheid en houdende diverse bepalingen en onverminderd de |
de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle | bepalingen van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van |
dans le cadre du Pacte de solidarité entre les générations (Moniteur | het conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact |
belge du 8 juin 2007), le principe de l'application d'un régime de | (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007), wordt het principe van de |
prépension conventionnelle est admis dans ce secteur pour le personnel | toepassing van een regeling van conventioneel brugpensioen in deze |
qui opte pour cette formule et qui atteindra ou a déjà atteint l'âge | sector aanvaard voor het personeel dat voor deze formule opteert en |
de 56 ans entre le 1er janvier 2011 et le 31 décembre 2012. | tussen 1 januari 2011 en 31 december 2012 de leeftijd van 56 jaar zal |
Art. 4.a) L'âge de la prépension des travailleurs qui peuvent se |
bereiken of bereikt heeft. |
prévaloir de 33 ans de passé professionnel en tant que salarié, | Art. 4.a) De leeftijd van het brugpensioen van de werknemers die 33 |
jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen berekend | |
calculés conformément à l'article 114, § 4, alinéa deux de l'arrêté | overeenkomstig artikel 114, § 4, tweede lid van het koninklijk besluit |
royal du 25 novembre 1991 relatif aux allocations de chômage, est | van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsuitkeringen, wordt op 56 |
ramené à 56 ans à partir du 1er janvier 2011. | jaar gebracht vanaf 1 januari 2009. |
b) Pour les modalités d'application de cette carrière professionnelle, | b) Voor de toepassingsmodaliteiten van dit beroepsverleden, wordt de |
l'assimilation des périodes de chômage complet est limitée à un | gelijkstelling van de dagen van volledige werkloosheid beperkt tot een |
maximum de 5 ans. | maximum van 5 jaar. |
Art. 5.L'application des diverses dispositions prévues aux articles 3 |
Art. 5.De toepassing van de verschillende bepalingen overeenkomstig |
et 4 ci-dessus est cependant soumise aux conditions suivantes : | de artikelen 3 en 4 is evenwel onderworpen aan volgende regelingen : |
a) la prépension à 56 ans sera accordée pour autant que le travailleur | a) het brugpensioen op 56 jaar zal toegestaan worden voor zover de |
puisse justifier d'un passé professionnel de 33 ans, périodes | werknemer een beroepsverleden van 33 jaar, gelijkstellingsperiodes |
d'assimilation comprises, et avoir travaillé au moins 20 ans dans un | inbegrepen, kan aantonen, en tenminste 20 jaar in een nachtarbeid |
régime de travail en équipes comportant des prestations de nuit tel | omvattend ploegenstelsel heeft gewerkt zoals voorzien in artikel 1 van |
que prévu à l'article 1er de la convention collective de travail | de collectieve arbeidsovereenkomst nummer 46 gesloten op 23 maart 1990 |
numéro 46, conclue le 23 mars 1990 au sein du Conseil national du | in de Nationale Arbeidsraad, algemeen verbindend verklaard bij |
travail, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 mai 1990; | koninklijk besluit van 10 mei 1990; |
b) pour le travailleur désirant prendre sa prépension à 56 ans dans | b) voor de werknemer die met brugpensioen wenst te gaan op 56 jaar |
les conditions reprises sous a), il sera octroyé une indemnité | onder de voorwaarden bepaald onder a) wordt een aanvullende vergoeding |
complémentaire jusqu'à l'âge de 65 ans; | toegekend tot de leeftijd van 65 jaar; |
c) tant pour les prépensionnés que pour les chômeurs âgés, il y a | c) zowel voor de bruggepensioneerden als voor de bejaarde werklonen is |
obligation de remplacement. | er verplichting tot vervanging; |
Art. 6.Complément patronal |
Art. 6.Werkgeversbijdrage |
Le montant net mensuel de référence est calculé sur la base du salaire | Het netto maandelijks refertebedrag wordt berekend op basis van het |
brut annuel augmenté de la quote-part patronale mensuelle moyenne des | bruto jaarlijksloon vermeerderd met het gemiddeld |
chèques-repas brute et diminué des cotisations personnelles d'ONNS et | brutowerkgeversaandeel in de maaltijdcheques en verminderd met de |
de précompte professionnel, conformément à la convention collective de | persoonlijke RSZ-bijdragen en bedrijfsvoorheffing, overeenkomstig |
travail n° 17, conclue au sein du Conseil national du travail. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 7.Le système de prépension conventionnelle à 56 ans est |
Art. 7.Het stelsel van conventioneel brugpensioen op 56 jaar is |
facultatif. | facultatief. |
L'employeur s'engage à proposer en temps utile la prépension au | De werkgever verbindt er zich toe om te zijner tijd het brugpensioen |
travailleur susceptible d'en bénéficier. | voor te stellen aan de werknemer die er recht op heeft. |
Art. 8.Le départ en prépension est assimilé à un départ naturel. |
Art. 8.Het vertrek met brugpensioen wordt gelijkgesteld met een |
gewoon vertrek. | |
Art. 9.En application des articles 4bis, 4ter et 4quater de la |
Art. 9.Met toepassing van de artikelen 4bis, 4ter en 4quater van |
convention collective de travail n° 17, telle que modifiée par la | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals gewijzigd door |
convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 1996, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est également maintenu à charge du dernier employeur, en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Les travailleurs visés dans le présent article conservent le droit à l'indemnité complémentaire une fois qu'il a été mis fin à leur occupation dans les liens d'un contrat de travail ou à l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. Ils fournissent dans ce cas à leur dernier employeur (au sens du premier paragraphe du présent article) la preuve de leur droit aux allocations de chômage. Dans le cas visé au paragraphe précédent, les travailleurs ne peuvent | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006, wordt het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen werden in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst behouden ten laste van de vorige werkgever, wanneer deze werknemers het werk als loontrekkende hervatten bij een andere werkgever dan die welke hen ontslagen heeft en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. Het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen zijn in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt eveneens behouden ten laste van de vorige werkgever in geval van uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit, op voorwaarde dat deze activiteit niet uitgeoefend wordt voor rekening van de werkgever die hen ontslagen heeft of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. De werknemers beoogd in dit artikel behouden het recht op de aanvullende vergoeding zodra een einde werd gemaakt aan hun tewerkstelling in het kader van een arbeidsovereenkomst of aan de uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit. Zij leveren in dit geval aan hun vorige werkgever (in de zin van de eerste paragraaf van dit artikel) het bewijs van hun recht op werkloosheidsuitkeringen. In het geval beoogd in de vorige paragraaf mogen werknemers geen twee |
cumuler le bénéfice de deux ou plusieurs régimes complémentaires. | of meer aanvullende stelsels cumuleren. Wanneer zij zich in de |
Quand ils se trouvent dans les conditions pour bénéficier de plusieurs | omstandigheden bevinden om verscheidene aanvullende stelsels te |
régimes complémentaires, ils conservent le bénéfice de celui accordé | genieten, behouden zij het recht op het stelsel dat toegekend werd |
par l'employeur qui les a licenciés (au sens du premier paragraphe du | door de werkgever die hen ontslagen heeft (in de zin van de eerste |
présent article). | paragraaf van dit artikel). |
Pour les prépensions, les cotisations sociales personnelles à déduire | De persoonlijke sociale bijdragen die moeten worden ingehouden op het |
du salaire brut de référence servant à déterminer le montant de | bruto referentieloon dat dient om het bedrag te bepalen van de |
l'indemnité complémentaire de prépension seront calculées sur le | aanvullende brugpensioenvergoeding worden in plaats van op 108 pct. op |
salaire à 100 p.c. au lieu de 108 p.c. | basis van 100 pct. van het loon berekend. |
CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheid |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2011 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 2011 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2012. |
2012. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 décembre 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 december |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |